» » » » Томас Прест - Варни-вампир


Авторские права

Томас Прест - Варни-вампир

Здесь можно скачать бесплатно "Томас Прест - Варни-вампир" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Рипол Классик, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Томас Прест - Варни-вампир
Рейтинг:
Название:
Варни-вампир
Автор:
Издательство:
Рипол Классик
Год:
2001
ISBN:
5-7905-1032-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Варни-вампир"

Описание и краткое содержание "Варни-вампир" читать бесплатно онлайн.



Разве могла знать юная и прекрасная Флора, что под личиной респектабельного джентльмена скрывается кровожадный вампир, творящий ужас в маленьком поместье, что ее судьба предрешена, ибо он уже выбрал ее своей очередной жертвой… Однако на защиту девушки встают ее братья и жених, которые бросают вызов чудовищу…


Впервые появившись на прилавках, роман "Варни Вампир" произвел в Англии фурор едва ли не больший, чем романы Дюма, Диккенса, Бальзака, и открыл дорогу несметному количеству комиксов, книгам ужасов и всему тому потоку, который мы сейчас называем "массовой литературой".






— Боюсь, что я вам помешал. Примите мои глубочайшие извинения. Поверьте, сэр, и вы, мадам, что я не ожидал найти кого-нибудь в беседке. Минуту назад хлынул ливень, и я поспешил сюда, надеясь укрыться от небесного потока.

Эти слова преподносились в такой правдоподобной и вежливой манере, что могли бы быть приняты в любом джентльменском клубе королевства. Однако Флора, не спускавшая глаз с пришельца, конвульсивно сжала руку Чарльза и вновь зашептала:

— Вампир! Вампир!

— Мне кажется, мое появление вызвало тревогу у юной леди, — вкрадчивым голосом добавил незнакомец.

— Успокойтесь, дорогая Флора, — произнес юный Голланд. — Отпустите мою руку, и я с ним разберусь.

— Нет, не покидайте меня. И не подходите к нему. Это вампир! Ужасный вампир.

— Но, Флора…

— Тише. Он хочет что-то сказать.

— Вы, наверное, удивлены моему появлению в парке, — произнес высокий мужчина. — Фактически, я хотел нанести визит…

Флора задрожала как лист на ветру.

— …мистеру Генри Баннерворту, — продолжал незнакомец. — Парковые ворота оказались открытыми. Я вошел в них, но не встретил слуг, о чем теперь глубоко сожалею, так как чем-то напугал и расстроил леди. Мадам, примите мои извинения.

— Ради Бога, скажите, кто вы такой? — спросил его Чарльз.

— Моя фамилия Варни.

— Ах, вот как! Вы сэр Френсис Варни — ближайший сосед, который так похож…

— Прошу вас, продолжайте. Я весь во внимании.

— На портрет в одной из комнат особняка.

— Странно! Хотя я вспоминаю, что мистер Генри Баннерворт упоминал об этом. Какое удивительное совпадение.

Поблизости раздался звук шагов, и через несколько секунд перед беседкой появились Генри, Джордж и мистер Маршдел. Их вид говорил о чрезвычайной спешке. Генри тут же спросил:

— Нам показалось, или мы действительно слышали крик о помощи?

— Вы его слышали, — ответил Чарльз. — Вам знаком этот джентльмен?

— Сэр Френсис Варни?!

— Собственной персоной, — с улыбкой отозвался гость.

Он степенно поклонился вошедшим в беседку мужчинам. Его спокойствие заметно отличалось от поведения собравшихся здесь людей. Даже Чарльз не посмел сказать такому джентльмену: "Сэр, нам кажется, что вы вампир!" Благородство гостя делало эти слова неуместными.

"Я не могу произнести их вслух, — подумал Голланд. — Но не спущу с него глаз".

— Уведите меня отсюда, — прошептала Флора. — Я хочу домой. Прошу вас, Чарльз.

— Успокойтесь, Флора. Это какая-то ошибка. Вас ввело в заблуждение случайное сходство. Давайте не будем вести себя грубо по отношению к этому джентльмену.

— Он вампир! Вампир!

— Вы в этом уверены?

— Разве я путаю вас с другими людьми или со своими братьями? Почему вы мне не верите? Я не могу ошибаться. Уведите меня отсюда. Пожалуйста, Чарльз.

— Боюсь, что юной леди нездоровится, — с заботой в голосе заметил сэр Френсис. — Если вы обопретесь на мою руку, я сочту это за великую честь.

— О Боже! Нет! — вскричала Флора.

— Мадам, я же не настаиваю.

Варни сделал учтивый поклон, и Чарльз торопливо вывел невесту из беседки.

— Флора, я не знаю, что думать, — признался он. — Этот мужчина определенно появился на свет после того, как был нарисован портрет в вашей прежней комнате. Неужели вы думаете, что картину рисовали с него?

— Это он напал на меня! — ответила Флора. — Сэр Френсис Варни вампир!

— Великий Боже! Что же нам делать?

— Не знаю. Я схожу с ума.

— Успокойтесь, моя любовь. Если он действительно вампир, то мы теперь знаем, откуда исходит зло.

Все скоро встанет на свои места. Нам надо лишь вести за ним наблюдение.

— Как я испугалась, увидев его здесь.

— Похоже, он хочет завладеть вашим домом.

— Ему прямо не терпится.

— Всё выглядит очень странно. Но ничего не бойтесь. Вы теперь в полной безопасности.

— Чарльз, вы считаете, что я могу быть уверена в своей защищенности?

— Конечно, — ответил юный Голланд, помогая девушке подняться на крыльцо. — Ступайте к вашей матушке. Мы на время расстанемся. Я должен вернуться в беседку и присмотреться к этому мужчине.

— Только будьте благоразумны.

— Я обещаю.

— И не позволяйте ему входить в наш дом.

— Ни за что!

— Как мог Всевышний разрешить таким существам бродить по земле?

— Не говорите так, Флора! У нас нет права судить о деяниях Господа.

— Но зачем Ему понадобилось отдавать невинную девушку в лапы вампира? Разве это справедливо? Чарльз кивнул в печальном согласии.

— А теперь сэр Варни открыто и нагло явился сюда.

— Дорогая Флора, успокойтесь. Не забывайте, что единственной уликой против этого мужчины является его сходство с портретом, которое может оказаться случайным. Оставьте это дело мне и будьте уверены, что я теперь имею кое-какие зацепки и постараюсь не терять из виду вампира или, вернее, сэра Френсиса Варни.

Оставив девушку под опекой ее матери, Чарльз торопливо зашагал к беседке. По пути он увидел компанию мужчин, идущих к особняку. Усилившийся ливень заставил их искать более надежную защиту.

— Мы решили перейти в дом, — с улыбкой сказал Чарльзу сэр Варни.

— Мистер Голланд, — произнес Генри Баннерворт, — позвольте мне познакомить вас с нашим соседом, сэром Френсисом Варни.

Чарльзу пришлось проявить учтивость, хотя он был настроен против этого мужчины. Явная грубость и бестактность не соответствовали его характеру, и потому он решил вести себя с той же изысканной вежливостью, какую демонстрировал предполагаемый вампир.

"Я буду следить за ним, — подумал Чарльз. — Пока я могу только наблюдать".

Сэр Френсис Варни оказался начитанным и умным собеседником. Он легко и весело говорил на любые темы, намеренно не касаясь главного вопроса, который занимал сейчас умы собравшихся людей. А ведь он должен был слышать слова, произнесенные Флорой. Это замалчивание вызывало новые подозрения. Чарльз едва сдерживал свою неприязнь к незваному гостю и с дрожью думал о том, что обвинения его невесты могли оказаться правдой.

"Неужели он вампир, — спрашивал себя Голланд. — Неужели такой вежливый и образованный джентльмен может быть убийцей-кровососом? Какое ужасное предположение!"

— У вас здесь просто очаровательно, — заметил Варни, любуясь видом, который открывался с крыльца.

— Наши владения всегда ценились за красоту своих, пейзажей, — ответил Генри.

— И тому есть причина. Мистер Голланд, я надеюсь, юной леди стало лучше?

— Да, сэр, — отозвался Чарльз.

— Жаль, что я не был ей представлен.

— Это моя вина, — сказал Генри, обращаясь к гостю с оттенком вынужденного радушия. — Но моей сестре не терпелось уйти.

— Так это ваша сестра?

— Она самая, сэр.

— Мне говорили, что она прекрасна. И это правда, хотя должен заметить, что ее бледность встревожила меня. Ей нездоровится?

— Нет, она в полном здравии.

— Прекрасно. А тот неприятный случай, который дал повод для стольких сплетен по соседству, не повлиял на ее душевное состояние?

— Конечно, повлиял.

— Вы имеете в виду визит вампира? — спросил Чарльз, посмотрев в лицо сэра Френсиса.

— Да, я говорю о возможном появлении так называемого вампира, ответил Варни и вернул Голланду взгляд, наполненный такой непоколебимой силой, что молодой человек был вынужден отвести глаза.

"А он не из трусливых, — подумал Чарльз. — Наверное, уже привык к таким перекрестным вопросам".

Внезапно Генри вспомнил, что, будучи в доме Варни, он запретил ему приходить в свой особняк. По этой причине юноша едко заметил:

— Должен признаться, сэр Френсис, что мы не ожидали увидеть вас здесь.

— Мой дорогой сосед, я это знаю, но вы пробудили во мне любопытство. Вы упомянули о портрете, который якобы поразительно похож на меня.

— Разве я вам о нем говорил?

— Да, конечно. Иначе как бы я узнал о нем? Мне хочется взглянуть, насколько это сходство идеально.

— А вы слышали, сэр, какой вывод сделала моя сестра в связи с подобным сходством? — спросил его Генри.

— Да, я понял это из ее слов.

— Тогда прошу вас войти в дом. Мы должны обсудить эту тему.

— С великим удовольствием Тот, кто ведет монотонную жизнь в захолустье, всегда рад провести какое-то время в обществе. А меня давно уже никто не приглашал. Поскольку мы близкие соседи, я не вижу причин, почему бы нам не стать хорошими друзьями и не обмениваться частыми визитами. Такие любезности особенно ценны в провинции, потому что они раскрашивают наше существование и делают его приятным.

Генри не мог лукавить настолько, чтобы согласиться с этим. Однако при нынешнем положении дел он не хотел показаться невежливым и поэтому ответил:

— Да, конечно. Хотя я слишком занят, а сестра и моя матушка не любят водить компаний.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Варни-вампир"

Книги похожие на "Варни-вампир" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Томас Прест

Томас Прест - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Томас Прест - Варни-вампир"

Отзывы читателей о книге "Варни-вампир", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.