» » » » Майкл Моллой - Война чародеев


Авторские права

Майкл Моллой - Война чародеев

Здесь можно скачать бесплатно "Майкл Моллой - Война чародеев" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детская фантастика, издательство Эксмо, Домино, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Майкл Моллой - Война чародеев
Рейтинг:
Название:
Война чародеев
Издательство:
Эксмо, Домино
Год:
2009
ISBN:
978-5-699-34016-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Война чародеев"

Описание и краткое содержание "Война чародеев" читать бесплатно онлайн.



Эбби жила с тетей, дядей и другом по имени Спайк в крошечном приморском городке под названием Спеллер. Совершенно неожиданно дети попали в мир чародеев, легендарных кораблей и знаменитых капитанов. Они отправляются в невероятное путешествие, чтобы отыскать легендарную Ледяную Пыль — источник магической силы. Вместе в новыми, немного странными, но симпатичными знакомыми — капитаном Старлайтом, гигантским альбатросом Бенбоу и Сэром Чедвиком — они отправляются в путь по бушующим морям, сталкиваются лицом к лицу с ужасными чудовищами и вступают в схватку с силами Зла.






Эбби задумалась.

— Я не совсем уверена… Просто моя тетя Люси любит говорить: «Сухарь, поданный с добрым сердцем, стоит целого пира при дворе безразличного короля»…

— Уж не хочешь ли ты сказать, — сэр Чедвик слегка подался вперед, — что работаешь от людской доброты?

— Нечто вроде этого. Я работаю благодаря добрым людям, которые хотят делать добрые дела. Я сделана не ради развлечения.

— Ты очень умная, да? — спросил Спайк.

— Настолько, насколько вам может потребоваться.

— А почему ты раньше не разговаривала с нами? — не унимался капитан.

— Вы никогда не заговаривали со мной.

— Кажется, я начинаю кое-что понимать, — проговорил сэр Чедвик. — Ты сможешь помогать нам только в том случае, если мы хотим совершить доброе дело.

— Верно.

— А если плохое?

— Тогда вам от меня не будет никакого проку.

— Значит, чародеи тьмы не смогут тобой воспользоваться?

— Нет.

— Ты можешь подсказать, что нам делать?

— Не могу. Тот, кто меня создал, не хотел, чтобы я руководила людьми. Могу вам только помочь, если вы попросите и если у вас чистое сердце.

— Я силой десяти богат — поскольку чист душою,[4] — с улыбкой продекламировал сэр Чедвик.

— Что это? — спросил Спайк.

— Цитата из «Сэра Галахада» лорда Теннисона. Великой поэмы о злом рыцаре.

— Теперь вы все знаете, — продолжал голос лодки атлантов и, немного помолчав, добавил: — Впереди горная цепь. Пожалуйста, займите свои места и пристегните ремни.

Корабль стал подниматься вверх и резко падать вниз, точно преодолевая гигантские американские горки. Все члены экипажа сидели, крепко прижавшись к креслам и молча взирая через волшебный кристалл на горные цепи и долины, мимо которых проплывал их корабль.

Спустя некоторое время сидевший у пульта управления капитан обвел взглядом свою команду. Эбби и Спайк явно наслаждались путешествием. Остальных, судя по всему, немного мутило.

— Темнеет, — сказал капитан. — Думаю, можно рискнуть ненадолго поднять корабль ближе к поверхности. Тогда не будет так качать.

— Как скажете, капитан, — ответил сэр Чедвик, и Эбби заметила, что магистр слегка повеселел.

Когда они поднялись к поверхности, Старлайт взглянул на шар.

— Впереди айсберги, — констатировал он.

— А мы с ними не столкнемся? — забеспокоилась Эбби.

— Нет, — ответил тот, — но лодке придется вилять между ними на огромной скорости. Лучше я приторможу. Почему бы вам всем немного не отдохнуть?

— А как же вы, капитан? — спросила Эбби.

— Я уже стар, детка, — усмехнулся он. — Мне не требуется много сна.

— А я и того старше, — вмешался сэр Чедвик. — Но вздремнуть не откажусь.

Немного позже Эбби проснулась оттого, что капитан Старлайт тихонько потряс ее за плечо.

— Думаю, тебе будет интересно узнать, что прямо по курсу показалась субмарина-акула, — сказал он. — Мы незаметно проскользнем мимо нее.

Эбби взглянула в шар и увидела, что впереди маячит зловещий черный силуэт.

— Что они задумали? — спросила девочка.

— Клянусь, ничего хорошего, — ответил Старлайт. — Просканирую окружающее пространство.

— Что стряслось, капитан? — спросил сэр Чедвик, тоже очнувшийся от дремоты.

— Субмарина-акула, — ответил капитан, снова глядя в шар. — Скрывается за айсбергом.

— Вы думаете, они ищут нас? — не отрывая взгляда от шара, поинтересовалась Эбби.

Не успел капитан ответить, как раздались свист и пощелкивание.

— Кит плывет, — сказал капитан. — Боюсь, корабль-акула собирается его загарпунить.

— Почему вы так думаете? — спросила Эбби.

— Чародеи тьмы едят китов, — кивнув на шар, ответил Старлайт.

Тем временем корабль-акула стал подниматься к поверхности, прижимаясь бортом к айсбергу, чтобы скрыться от приближающегося кита.

— Ага, — сказал Старлайт. — Хотят спрятаться на дальней стороне айсберга. А когда кит будет проплывать мимо, они метнут свой гарпун.

— Неужели нельзя предупредить кита? — спросила Эбби.

— Мы можем сделать кое-что получше!

С этими словами капитан открыл рундук и, достав из него старый поблекший гарпун, протер своей кожаной перчаткой.

— Позвольте потревожить вас, сэр Чедвик, — обратился он к магистру. — Мне нужно чуточку Ледяной Пыли.

— Разумеется, — ответил тот, доставая волшебную палочку.

— Совсем капельку, только на острие, — добавил капитан.

Магистр выполнил просьбу, и тусклый металл, внезапно наполнился голубоватым светом. Гарпун засиял так, что казался теперь сделанным из чистого серебра.

— Всплываем, — объявил Старлайт, и лодка атлантов устремилась вверх. — Становитесь за пульт, сэр Чедвик. Держитесь рядом с китом.

— Сделаю все, что в моих силах, — ответил тот, схватив штурвал. — О! — воскликнул он. — Отличное управление! Я будто снова сел за руль своего старого спортивного автомобиля.

Они поднялись на поверхность, и капитан открыл люк, впуская свежий ночной воздух. При свете яркой, отражающейся в мерцающем море луны Эбби видела все почти как днем. Гигантский айсберг сиял в серебряных лучах. Слева по борту девочка увидела кита, плывущего через тихий океан.

Старлайт начал свистеть и щелкать. Кита, казалось, ничуть не смутило их неожиданное появление, но он понимающе кивнул массивной головой в знак того, что понял предупреждение Старлайта.

Теперь кит был так близко, что Эбби даже видела устремленный на них огромный глаз. Спайк, который тоже владел этим языком, перевел девочке слова капитана:

— Он сообщил киту о корабле-акуле.

— Будьте любезны, сэр Чедвик, полный вперед! — распорядился Старлайт.

— А где сейчас корабль-акула? — спросила Эбби.

— Прячется у дальней стороны айсберга, — ответил капитан. — Держим курс прямо на нее.

Сэр Чедвик направил лодку атлантов к теневой стороне айсберга. Только Эбби подумала, что они сейчас столкнутся, как Старлайт громко крикнул:

— Свет!

По его команде из носа лодки вырвался яркий голубой луч, который озарил теневую сторону айсберга. Эбби успела разглядеть двух чародеев тьмы, стоящих на носу субмарины с гарпунами наготове. Захваченные врасплох внезапной вспышкой, они пытались спрятаться от света.

— Прижмитесь к их правому борту, — скомандовал капитан сэру Чедвику.

Когда они подошли к субмарине так близко, что до нее можно было рукой достать, Старлайт крикнул:

— Это вам за Брайт-таун!

С этими словами он метнул в субмарину гарпун.

— Держитесь крепче! — предупредил капитан команду. — Полный вперед! Лево руля!

Сэр Чедвик развернул корабль влево, и все обернулись. Сначала они увидели яркую вспышку, потом на миг наступила тишина, и затем по морю прокатился оглушительный грохот, будто выстрелило огромное ружье.

— Стоп! — приказал капитан лодке атлантов, и та, прекратив движение, закачалась на волнах.

По воде распространилась такая омерзительная вонь — словно от старого мусорного бака, — что Спайк с Эбби наморщили носы. Старлайт потянул за веревку с привязанным к ней гарпуном и затащил его обратно на борт.

К ним подплыл кит, за которым охотились чародеи тьмы, и ласково подтолкнул лодку головой. Протянув руку, Старлайт дружески похлопал животное по огромному серому боку. Поприветствовав кита на странном свистящем языке, Старлайт повернулся к Спайку:

— Поговори-ка с ним, парень. Я немного подзабыл речь китов.

Перегнувшись через борт корабля, мальчик заговорил с огромным млекопитающим.

— Спроси его об острове, — подсказал Старлайт.

После недолгой беседы Спайк обернулся к остальным.

— Он говорит, что давным-давно, еще в те времена, когда все корабли были парусными, море вокруг озера стало холодным. Это случилось потому, что огонь внутри свода истощился. В конце концов остров смерзся с материком.

— Значит, вулкан потух, — предположил Старлайт. — А подземная река замерзла?

Спайк перевел вопрос киту, а потом сообщил его ответ остальным:

— Нет. Он говорит, что ужасное чудовище до сих пор живет в реке. Оно огромное и может съесть любое живое существо.

— Неужели монстр еще жив? — вспомнив сагу, удивилась Эбби.

— Кит говорит, что существо бессмертно.

— А оно чего-нибудь боится?

Казалось, Спайка очень удивил ответ кита.

— Монстр боится доброты, — повернувшись к своим друзьям, сказал он. — Если я правильно расслышал слово «боится».

Все в недоумении переглянулись.

— Итак, мы опять натолкнулись на слово «доброта». Странно, — заметил магистр, а затем добавил: — Хотя, возможно, здесь нет ничего удивительного.

— Нам пора, — сказал Старлайт. — Поблагодари кита от имени всех нас, парень.

Спайк так и сделал, и животное, попрощавшись на своем свистящем языке, исчезло в морских глубинах.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Война чародеев"

Книги похожие на "Война чародеев" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Майкл Моллой

Майкл Моллой - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Майкл Моллой - Война чародеев"

Отзывы читателей о книге "Война чародеев", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.