» » » » Уилли РАССЕЛ - ВОСПИТАНИЕ РИТЫ


Авторские права

Уилли РАССЕЛ - ВОСПИТАНИЕ РИТЫ

Здесь можно скачать бесплатно "Уилли РАССЕЛ - ВОСПИТАНИЕ РИТЫ" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Уилли РАССЕЛ - ВОСПИТАНИЕ РИТЫ
Рейтинг:
Название:
ВОСПИТАНИЕ РИТЫ
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "ВОСПИТАНИЕ РИТЫ"

Описание и краткое содержание "ВОСПИТАНИЕ РИТЫ" читать бесплатно онлайн.



Современный английский драматург Уилли Рассел назвал свою пьесу «Воспитание Риты» комедией — как некогда называл свои пьесы Чехов. Понятно, что в слово «комедия» Чехов вкладывал совершенно особый, не традиционный, собственный смысл, и смешного в его пьесах, прямо скажем, не слишком много. Слова дяди Вани «пропала жизнь» могут стать эпиграфом практически к каждой из них. И мне кажется, именно эти слова мог бы повторить вслед за чеховским героем Фрэнк из пьесы Рассела — университетский преподаватель-интеллектуал, у которого, однако, за томиками Элиота и Блейка спрятана на книжных полках непременная бутылка виски.






РИТА (срывающимся голосом). Подождите, Фрэнк, ну разве я должна на сто процентов придерживаться ваших взглядов на того же Блейка, разве я не имею права на собственную точку зрения?

ФРЭНК. Ну конечно же, имеете.

РИТА. Так что же тогда означает всё, что вы тут наговорили?

ФРЭНК. Только одно — не теряйте голову.

РИТА вскакивает со своего стула и направляется к Фрэнку.

РИТА (рассерженно). Это как прикажете понимать — не теряйте голову? Я вполне отвечаю и за свои слова, и за свои поступки. Это что же — теперь, когда я чему-то научилась, когда я могу читать настоящие книги, не прибегая каждые пять минут к вам за разъяснениями, вы заявляете мне, чтобы я не теряла голову?

Мечется по комнате.

ФРЭНК. Но это только потому, что я думаю о вашем же благе, Рита, и хочу, чтобы вы думали о нём тоже…

РИТА. Не надо…

Подходит вплотную к Фрэнку.

П а у з а.

И я — я тоже думаю о вашем благе, Фрэнк… Но сейчас вы должны — вы должны на какое-то время предоставить меня самой себе. Я больше не та дура. Фрэнк, какой пришла сюда когда-то — и не надо всё время водить меня за ручку… Я уже могу что-то сделать сама… И я не потеряю головы, Фрэнк, я знаю, что делаю. Но только — прошу вас — не надо обращаться со мной, как раньше, как вы привыкли. Я многому научилась, Фрэнк, — и я уже не перепутаю Сомерсета Моэма с Гарольдом Роббинсом. А вы по-прежнему продолжаете думать, будто я и сейчас без ума от «Рубиновых джунглей».

Походит к вращающемуся стулу и садится.

Просто… Вы ведь поняли, Фрэнк, о чем я говорю?

ФРЭНК. Да, моя дорогая, вполне.

РИТА. Простите меня.

ФРЭНК. Вовсе не за что.

П о м о л ч а в.

Между прочим, я прочитал эти ваши «Рубиновые джунгли». Знаете, превосходный роман!

РИТА (смеясь). Да ну вас, Фрэнк. Роман, конечно, по-своему интересный, но вряд ли его можно назвать превосходным.

З а т е м н е н и е.

РИТА выходит.

Картина четвёртая

ФРЭНК сидит на своём крутящемся стуле. В комнату входит Рита. Подходит к письменному столу.

РИТА. Фрэнк…

Он смотрит на часы.

Ну знаю, я опоздала. Прошу прощения.

ФРЭНК встаёт и отходит в противоположную от РИТЫ сторону.

Я вас очень задержала. Но мы заговорились, и я не обратила внимания, что уже так поздно.

ФРЭНК. Заговорились?

РИТА. Да. В своё оправдание могу сказать, что речь шла о Шекспире.

ФРЭНК. А, понятно… Я так и думал.

РИТА. Так что, вы уже не сможете со мной позаниматься? Ну хорошо. На следующей неделе я обещаю прийти вовремя.

ФРЭНК. Рита… Не уходите…

РИТА. Нет, серьёзно, Фрэнк, вы ведь напрасно потеряли столько времени. Так до следующей недели, согласны?

ФРЭНК. Сядьте, Рита!

РИТА подходит к своему постоянному месту и садится.

(Подходя к ней). Я вас ждал, вас всё не было, и я позвонил в вашу контору.

РИТА. Какую ещё контору?

ФРЭНК. Ну, в парикмахерскую, где вы работаете. Точнее, раньше работали.

РИТА. Я давно ушла из парикмахерской. Теперь я работаю в бистро.

ФРЭНК. Вы мне ничего не рассказывали.

РИТА. Неужели? А мне казалось, что я вам говорила. Кому-то я это точно говорила.

ФРЭНК. Не мне.

РИТА. А, ну извините.

П а у з а.

Я что-то сделала не так?

ФРЭНК (помолчав). Я вдруг понял, что когда-то вы мне рассказывали абсолютно всё.

РИТА. Я была уверена, что сказала вам.

ФРЭНК. Неправда. Хотите выпить?

РИТА. Да и кому какое дело, служу я в парикмахерской или в бистро?

ФРЭНК. Мне есть до этого дело.

Подходит к книжным полкам и извлекает из-за книг очередную бутылку.

Так не хотите выпить? Ну, а я приложусь, если вы не против.

РИТА. Да какая вам разница, где я работаю? Это всё мелочи, скучные и не имеющие решительно никакого значения.

ФРЭНК (беря с маленького столика стакан). Ах вот оно что? Весьма любопытно.

РИТА. Именно поэтому я больше не могла оставаться в парикмахерской: там всё сводилось к таким скучным и бессмысленным мелочам, и конца им не было видно… Извините, но давайте кончим. Не имею ни малейшего желания говорить больше об этой ерунде.

ФРЭНК. Ну, а о чем же вы говорите в своём бистро? Желаете доброго здоровья вашим клиентам?

РИТА. Говорим обо всём на свете.

ФРЭНК. Обо всём на свете?

РИТА. Представьте себе.

ФРЭНК. Уже представил.

РИТА. Мы разговариваем о важных вещах, Фрэнк, а всё скучное и несущественное оставляем тем, кому это интересно.

ФРЭНК. А что, мистер Тайсон тоже входит в число ваших посетителей?

РИТА. У нас бывает много студентов, и он тоже. Надеюсь, Фрэнк, вы не собираетесь снова давать мне наставления?

ФРЭНК. Какой в этом толк, если бы и собирался?

РИТА. Так вот, чтоб вы знали, Фрэнк, я считаю Тайгера совершенно очаровательным, равно как и многих других, с кем я общаюсь. Они молоды, и их пыл не растрачивается по мелочам. И они ничем не скованы — именно потому, что очень молоды. И мне с ними хорошо.

ФРЭНК (отходя от стола и стоя к Рите спиной). Может быть — может быть, вам больше не стоит тратить время на меня?

РИТА. Не говорите глупости, Фрэнк. Мне очень жаль, что я сегодня опоздала.

Помолчав, встаёт.

Простите, но мне надо идти. В семь у меня назначена встреча с Триш. Мы смотрим сегодня «Чайку».

ФРЭНК. Что ж.

Поворачивается к Рите лицом.

Надо так надо — Чехов не может ждать…

РИТА. Ну ладно вам…

ФРЭНК. А здесь, насколько я понимаю, вам уже каждая лишняя минута в тягость?

РИТА (делая шаг к нему). Это неправда, Фрэнк. Просто мне пора в театр.

ФРЭНК. На прошлой неделе вы вообще не пришли. Лишь сообщили по телефону, что занятия отменяются.

РИТА. Ну да — но сейчас столько всего интересного… Стало трудно выбираться…

ФРЭНК. Так я и предлагаю вам, Рита, может быть, больше не стоит…

РИТА (глядя на Фрэнка в упор). Ради всего святого, я не хочу бросать наших занятий. И мне необходимо бывать здесь. А кроме того, мне же надо будет сдавать экзамены, вы что, забыли?

ФРЭНК. Ну, на этот счёт я теперь совершенно спокоен. С экзаменами у вас не будет никаких проблем. И пожалуйста, не делайте вид, будто вы мне чем-то сильно обязаны, такая сентиментальность совсем вам не идёт.

Подходит к столу с другой стороны.

Я бы предпочёл, чтобы от этого вы меня избавили.

П ь е т.

РИТА. Если бы вы могли хоть на минуту оторваться от этой дряни, которую вы лакаете, надеясь, что снова превратитесь в поэта, и были бы способны разговаривать о том, что действительно важно, а не о всякой ерунде, типа того, где я работаю и где я не работаю, — то мне и в самом деле хотелось бы приходить сюда, как это было раньше.

ФРЭНК. А вы, Рита, оказывается научились различать, что, действительно, важно, а что, как вы говорите, ерунда?

РИТА. Я научилась делать литературный анализ, Фрэнк. И мне кажется, что именно на нём нам и следует сосредоточиться, иначе мне действительно нет смысла сюда приходить.

ФРЭНК. Так вы желаете заниматься литературным анализом? Извольте.

Смотрит на РИТУ несколько мгновений, затем подходит к письменному столу, извлекает из верхнего ящика два тоненьких томика и несколько машинописных страниц со стихами и протягивает всё это РИТЕ.

Прошу вас написать об этом к следующей неделе.

РИТА. А что это такое?

ФРЭНК. И пожалуйста — никаких сантиментов, никакой субъективности. Чистый анализ. Критическое исследование творчества одного малоизвестного английского поэта. Этот поэт — я.

З а т е м н е н и е.

РИТА выходит из комнаты.

Картина пятая

ФРЭНК сидит около окна со стаканом в руке, слушает радио. Рядом на подоконнике стоит бутылка виски. Раздаётся стук в дверь.

ФРЭНК. Войдите.

Входит РИТА и направляется к письменному столу.

РИТА. Вы трезвый, или как?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "ВОСПИТАНИЕ РИТЫ"

Книги похожие на "ВОСПИТАНИЕ РИТЫ" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Уилли РАССЕЛ

Уилли РАССЕЛ - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Уилли РАССЕЛ - ВОСПИТАНИЕ РИТЫ"

Отзывы читателей о книге "ВОСПИТАНИЕ РИТЫ", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.