» » » » Сабрина Джеффрис - Не заключайте сделку с дьяволом


Авторские права

Сабрина Джеффрис - Не заключайте сделку с дьяволом

Здесь можно скачать бесплатно "Сабрина Джеффрис - Не заключайте сделку с дьяволом" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, ВКТ, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сабрина Джеффрис - Не заключайте сделку с дьяволом
Рейтинг:
Название:
Не заключайте сделку с дьяволом
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, ВКТ
Год:
2010
ISBN:
978-5-17-065610-3, 978-5-403-03517-0, 978-5-226-02188-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Не заключайте сделку с дьяволом"

Описание и краткое содержание "Не заключайте сделку с дьяволом" читать бесплатно онлайн.



Блестящий авантюрист Диего Монтальво, прибывший в Англию, может увлечь любую женщину и превратить ее в свою безвольную игрушку. По крайней мере, так он считал, пока не встретил молодую учительницу Люсинду Ситон. Эта девушка способна противостоять чарам мужественного испанца.

Он пытается завлечь Люси в свои опасные сети, но та ускользает снова и снова.

А Монтальво, с охотничьим азартом преследующий красавицу, оказывается в ловушке собственной страсти…






На сцену быстро поднялась герцогиня.

— Леди и джентльмены, с вами был Диего Хавьер Монтальво, мастер мистификации!

Под гром аплодисментов Диего поклонился, предложил руку Люси и проводил ее со сцены.

— Не забудь, Люси, ты должна мне тур вальса, — шепнул Диего, озорно улыбнувшись.

И тут его окружили представители прессы.

Некоторое время Люси с бешено бьющимся сердцем наблюдала, как Диего с легкостью справляется с натиском га-нетчиков. Вальс? Она должна ему не только вальс, но и многое сверх того. Быстрый взгляд на чаши для пожертвований показал, что в каждой уже содержалось больше денег, чем обычно удавалось собрать на подобных мероприятиях. Хотя обе чаши пополнялись одинаково, его две сотни фунтов, наверное, нарушат равновесие в пользу средств на покупку Рокхерста. А герцог и герцогиня пожертвуют еще такую же сумму.

Не удивительно ли? Почему он это сделал? Зачем, рискуя погубить собственные планы относительно Рокхерста, Диего приехал сюда и дал представление?

Вздохнув, Люси направилась в другой конец комнаты, где леди вынимали деньги из чаш для пожертвований. Остальные гости отправились перекусить за столами, расставленными среди цветников. Лакеи тем временем принялись выносить стулья из бального зала, а Диего закончил беседу с представителями прессы.

Люси помогала подсчитывать деньги. Через полчаса, когда освободилась и выскользнула на боковую террасу, из тени, напугав ее, неожиданно вышел мужчина.

— Питер! — Люси нервно огляделась вокруг, ничуть не обрадовавшись тому обстоятельству, что они были одни. — Почему ты не пошел завтракать с другими гостями?

Питер молча и угрожающе смотрел на нее. Люси стало не по себе.

Она повернулась, чтобы уйти, но Питер схватил ее за предплечье и развернул лицом к себе.

— Знаешь, ведь я не люблю Джулиану, — пробормотал он ей на ухо. — Но с этим титулом мне досталось поместье, содержать которое мне не по карману, а у нее имеются необходимые средства. Но люблю я тебя. Одну тебя. И только тебя хочу.

Долго же Люси пришлось ждать, чтобы снова услышать эти слова! Но теперь, когда она их услышала, ей хотелось лишь дать Питеру пощечину.

— Ну что ж, зато я не хочу тебя, — заявила она, замахнувшись на Ханфорта ридикюлем.

Питер с такой силой толкнул Люси к стене, что у нес перехватило дыхание.

— Всего неделю назад ты хотела меня, — прорычал он, прижав ее к стене всем телом. — Что произошло с тех пор?

Потянуло на экзотику? А твой отец знает, что ты путаешься с этим грязным испанцем?

— Ничего подобного я не делаю! — Люси в панике оттолкнула его плечи.

Питер пригвоздил к стене ее руки и распластался над ней, лишив Люси возможности пошевелиться.

— Ты действительно думаешь, что у такого типа, как твой фокусник, благородные намерения?

— Отойди от меня, Питер! — крикнула Люси, надеясь, что кто-нибудь ее услышит. Но разве можно было услышать ее крик, когда вокруг стоял такой шум?

— А если не отойду? Ты заставишь своего нового друга и вновь унизить меня? Не беспокойся. Больше такого шанса ему не представится. Я скорее убью его, чем допущу это снопа. Но прежде я напомню тебе о наших чувствах. — Питер так сильно впился в ее губы, что Люси не могла дышать и боялась, что он и впрямь изнасилует ее.

Неожиданно тело Ханфорта рывком оторвали от нее и швырнули на пол террасы.

Пока Питер пытался встать на ноги, Диего сжав кулаки, посмотрел на него сверху вниз и сказал:

— Ах ты maldito Ingles![9] Как ты смеешь приставать к респектабельной женщине? Совсем совесть потерял?

— Я не приставал к ней. Она хотела, чтобы я ее поцеловал, ведь правда, Люси?

— Понятно, понятно. Поэтому тебе пришлось удерживать ее силой! — С губ Диего сорвалась вереница испанских бранных слов. Потом он с беспокойством взглянул на Люси: — С вами все в порядке?

Все еще не оправившись от испуга, Люси могла лишь кивнуть.

Питер же тем временем ударил Диего, причем так сильно, что рассек ему губу. Кровь потекла по подбородку Диего и капнула на галстук. В ответ Диего мгновенно нанес ему один удар в живот, другой — в челюсть.

Питер рухнул на пол словно мешок с опилками.


Глава 10


Дорогой кузен!

И это все, что вы можете сказать мне о мистере Притчарде? Что мне не следует верить ему? Я знаю, что этот человек очень скрытен, но мне хотелось бы получить более конкретные объяснения относительно того, почему я не должна ему доверять. Вы окутываете все такой же тайной, как наш сосед, мастер мистификации. Это безумно огорчает.

Ваша раздосадованная родственница,

Шарлотта.


С трудом сдерживая себя, Диего, сжав кулаки, стоял над распростертым телом Ханфорта. При одном воспоминании о том, как этот сукин сын пригвоздил Люси к стене, его зрение застилал красный туман.

— Вставай, проклятый английский осел! — рявкнул Диего, пнув его под ребра. — Посмотрим, на что ты способен к честном бою!

— Прекрати! — крикнула Люси, схватив его за руку. — Я не позволю, чтобы вы, словно звери, дрались на завтраке у герцогини. Он лишился чувств, так что оставь его в покое.

— Он заслуживает, чтобы ему свернули шею…

— Да, заслуживает. Но представь себе, как раздует этот эпизод пресса! — сказала Люси. Она с озабоченным видом вынула из ридикюля носовой платок и прижала к разбитой губе Диего. — Прошу тебя, уймись. У тебя сорочка уже испачкана кровью. Если будешь продолжать драться, кто-нибудь.

наверняка это заметит. А я не хочу, чтобы мое имя появилось но всех газетах. И твое тоже.

На террасе послышались голоса. Воспользовавшись паузой, Люси сунула платок в ридикюль и принялась дергать Диего за руку, чтобы увести его. Диего слышал, как за их спинами застонал, приходя в себя, Ханфорт. Люси не позволила Диего остановиться, толкая его перед собой. Двигаясь вдоль террасы, она пробовала открыть одну за другой двери, пока не нашла незапертую. Дверь, судя по всему, вела в библиотеку.

— Жди меня здесь, — приказала Люси. — Я позабочусь о Питере.

Диего заупрямился.

— Я не оставлю тебя наедине с этим ослом!

— Я буду не одна. Я захвачу с собой двух лакеев, чтобы убрать с террасы очень сильно опьяневшего лорда Ханфорта, который лишился чувств. — Снова послышались голоса. — Быстро! Пока тебя кто-нибудь не увидел! — приказала Люси, слегка подтолкнув его. — Если тебе безразлична твоя репутация, то позаботься хотя бы о моей.

Уж лучше бы она этого не говорила. У Диего аж руки чесались — так ему хотелось отколошматить Ханфорта до кровавого месива за то лишь, что тот осмелился прикоснуться к ней.

Что, если бы этот пьяный осел действительно надругался над Люси?

Даже мысль об этом была невыносима.

Открылась другая дверь, и Диего быстро обернулся, опасаясь, что его обнаружат. Но это пришла Люси — она принесли стакан воды, губку и маленький горшочек какой-то мази. Стерев за собой дверь, она приказала:

— Снимай сорочку и галстук.

Диего, услышав столь интересное приказание, приподнял бровь. Люси покраснела.

— Мне нужно удалить с них пятна крови, дурень ты этакий. Представь себе, что напишут газетчики, если заметят кровь.

— У меня есть другая сорочка. Люси обрадовалась.

— Другая вечерняя сорочка? И галстук?

— Нет, но…

— Так дело не пойдет. Если заметят, что ты переоделся, то сразу же что-то заподозрят, — вздохнув, сказала она.

— А я скажу, что нечаянно облился красным вином.

— Это тоже не пойдет. Когда лакеи уносили Питера, он пробормотал, что ты на него набросился. Я им сказала, что граф Ханфорт слишком пьян и сам не знает, что говорит; от него и впрямь сильно пахло бренди. Однако мы не знаем, кому еще он мог сказать про вашу драку, пока его несли до кареты. Так что когда тебе снова придется говорить с представителями прессы, ты должен выглядеть точно также, как раньше.

Диего прикоснулся пальцем к разбитой губе:

— А как же это?

— Я принесла немного грима, который нашла за кулисами. Тебе надо не показываться, пока не стемнеет, и не заглядывать в сильно освещенные помещения. Этого будет достаточно. Если у тебя нет больших кровавых пятен на одежде, то тебе удастся одурачить представителей прессы.

Нахмурив брови, Диего снял пиджак и жилет и бросил на кушетку.

— Терпеть не могу прессу.

— Я это заметила, — сдержанно сказала Люси. Положив принесенные предметы на письменный стол, она прибавили света в стоявшей на столе лампе.

Достав из ридикюля маленький пузырек, Люси что-то добавила из него в воду.

— Что это такое? — поинтересовался Диего, наблюдая, как она размешивает жидкость пером, взятым с письменного стола, отчего по комнате распространился отвратительный запах.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Не заключайте сделку с дьяволом"

Книги похожие на "Не заключайте сделку с дьяволом" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сабрина Джеффрис

Сабрина Джеффрис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сабрина Джеффрис - Не заключайте сделку с дьяволом"

Отзывы читателей о книге "Не заключайте сделку с дьяволом", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.