Викас Сваруп - Шесть подозреваемых

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Шесть подозреваемых"
Описание и краткое содержание "Шесть подозреваемых" читать бесплатно онлайн.
Сын высокопоставленного чиновника, красавец и плейбой Вики Рай застрелен на светской вечеринке в своем роскошном особняке. В момент выстрела гости любовались фейерверком, поэтому убийцу никто не видел.
Интересно, что огнестрельное оружие было с собой у шести гостей. И все шестеро обладали серьезными мотивами, чтобы отправить Рая на тот свет…
Но кто же из них виновен? Кинозвезда, мечта всех индийских мужчин, или эксцентричный политик, утверждающий, что в него переселилась душа самого Ганди? Абориген с далеких южных островов или ловкий воришка, безумно влюбленный в сестру жертвы? Простой паренек из Техаса или отец Вики Рая, уставший от диких выходок сына?
Полиция — в замешательстве.
И тогда один из гостей — известный журналист, пишущий на криминальные темы, — начинает собственное расследование…
— Но ведь сумасшествие — нешуточная болезнь. Сегодня он Бапу, а завтра велит называть себя императором Акбаром.[72]
— Аррэ, нам-то что за дело, как он себя величает? — отзывается Гопи. — Главное, чтобы поступал по чести. И нас не допекал.
— Да, верно. И что же мне делать?
— Ну, раз биби-джи притворяется женой Ганди, то и ты притворяйся водителем Ганди.
Наступает время Дивали, праздника огней. Дом Кумара сияет переливающимися гирляндами. Ночное небо пышет разноцветным пламенем; на нем беспрестанно взрываются ослепительные розовые и зеленые цветы. Каждые несколько секунд очередная ракета с визгом взмывает к звездам. Оглушительный треск петард напоминает грозу.
В саду собралась орава детишек; они хлопают в ладоши и визжат от восторга.
Семилетний Банти, отпрыск соседского дворника, запускает фейерверк вместе со своим другом Аджу, восьмилетним сыном сапожника. Мальчики запихали ракету в пустую бутылку из-под колы.
— Эй, Аджу, поглядим, что получится, если бутылку держать не прямо, а под наклоном? — предлагает Банти.
— Аррэ, ракета полетит не кверху, а в сторону, — пожимает плечами Аджу.
— Тогда давай попробуем попасть по воротам. Я наклоню, а ты поджигай.
— Хорошо.
Пока Банти держит стеклянную бутылку в руке, направив к воротам, Аджу чиркает спичкой и подносит ее к запалу. Фыркнув искрами, выпустив облако дыма, ракета летит вперед, но вдруг разворачивается, устремляется к дому и на глазах у перепуганных насмерть детей ныряет в окошко на втором этаже.
— Господи, Банти, что ты наделал! — Аджу закрывает род ладонью.
— Тихо! — шипит Банти. — Никому не рассказывай. Хватаем пакеты с петардами и бежим, пока не попались.
Немного погодя Шанти в сопровождении Гопи выходит в сад. У нее в руках несколько глиняных светильников на подносе и коробка со сладостями. Осторожно сняв одну дию,[73] женщина ставит ее в середину рисунка, которым заранее украсила бетонный пол беседки.
В западном углу сада оглушительно разрывается бомба-шутиха. Повар неодобрительно поглядывает на ребятишек, танцующих на лужайке от радости.
— Только посмотрите на этих недоумков, биби-джи, — ворчит он. — Они же не просто салют, они наши деньжищи на ветер пускают. Что ни «бум», то сотня рупий.
Шанти потирает глаза, которые сильно чешутся от ядовитого дыма, и негромко кашляет.
— Старовата я стала для этих петард. Уж лучше бенгальские огни.
— Не понимаю, зачем сахиб пустил этих уличных голодранцев к нам в дом да еще накупил пиротехники на пять тысяч рупий. Вот увидите, к завтрашнему утру весь сад будет загажен. А мне потом убирать.
— Аррэ, Гопи, разве у тебя нет сердца? — возражает Шанти. — Бедные малыши, может быть, ни разу в жизни не видели такого салюта. Я рада, что Мохан зазвал их сюда, к нам на праздник. Это его первый добрый поступок за тридцать лет.
— Что верно, то верно, — уступает повар. — В прошлом году в Лакхнау сахиб весь Дивали резался в карты в казино. А сегодня он сидел в храме, поклонялся богине Лакшми вместе с вами и даже впервые на моей памяти постился. Прямо не верится, что перед нами тот же самый человек.
— Лишь бы только больше ничего не менялось, — отзывается жена хозяина и подзывает детишек за сладостями: — Сюда, сюда! Кому прасада?[74]
Заметив в саду Бриджлала и Рупеша, она восклицает:
— Ну, как идут приготовления к торжеству?
— По вашему благословению, биби-джи, свадьбу назначили на воскресенье, второго декабря, — просияв, отвечает водитель. — Надеюсь, что вы и сахиб окажете нам великую честь своим присутствием.
— А как же, Бриджлал, — кивает Шанти. — Ранно для нас как родная дочь.
— Что это, биби-джи? — в испуге кричит Рупеш, указывая пальцем на окно второго этажа, откуда клубами валит черный дым.
Хозяйка поднимает глаза — и коробка со сладостями падает у нее из рук.
— Боже, кажется, в комнате Мохана пожар. А он спит внутри! Бегите, спасайте сахиба! — кричит она, устремившись к дому.
Взбежав по ступеням, Гопи, Бриджлал, Рупеш и Шанти обнаруживают, что Мохан заперся изнутри.
— Откройте, сахиб! — рычит водитель и молотит по двери кулаками.
Никакого ответа.
— Господи, он задохнулся и потерял сознание! — дрожащим голосом причитает Шанти.
— Надо бы выломать дверь, — советует Гопи.
— Разойдись… Дорогу! — командует Рупеш.
И хочет с разбега налечь на дверь, но та вдруг сама по себе отворяется, обдав его сильным жаром. Кумар на негнущихся ногах выходит из комнаты. Лицо у него багровое, одежда и руки черны от сажи.
Мужчины бросаются в комнату затушить огонь, а Шанти остается, чтобы позаботиться о своем супруге. Тот кашляет, хрипит, потом широко разевает рот и начинает глотать свежий воздух.
— Аах… Аах…
Рупеш выходит из спальни, весь в копоти.
— Потушили, сахиб, — сообщает он. — Хорошо, что горели одни занавески.
— Слава Богу, — говорит Шанти Кумару, — как же вовремя ты проснулся.
Тот часто-часто моргает.
— А что стряслось-то?
— У тебя в комнате был пожар.
— Пожар? И кто же его устроил? — подозрительно щурится Мохан.
— Это все уличная ребятня в саду, — заявляет Гопи.
— Ребятня? Откуда ей взяться в моем доме? — гневно вопрошает хозяин.
Повар с водителем озадаченно переглядываются.
***Некоторое время спустя Кумар, переодевшийся в чистый костюм, спускается в столовую.
— Есть хочу, — говорит он повару. — Где мой ужин, Гопи?
— Все готово, сахиб, точно как вы приказывали, — отзывается тот и ставит на обеденный стол пустое блюдо, а рядом кастрюлю со свежеприготовленными роти.[75]
Мохан берет кусочек — и тут же выплевывает.
— Что за дрянь? — с отвращением кривится он. — Это не фрикадельки с карри.
— Тыква с карри, приготовленная специально без лука и чеснока.
— Что за дурацкие шутки! Я терпеть не могу тыкву!
— Но вы употребляете только вегетарианскую пищу.
Всегда знал, что у тебя нет мозгов, а теперь еще и с ушами проблемы? С какой стати мне есть эту гадость?
— Значит, так, сейчас же подай мне мяса, хотя бы курятины, или беги собирать вещи.
Гопи уходит, почесывая в затылке, и возвращается вместе с Шанти.
— Так ты больше не вегетарианец? — осторожно спрашивает она.
— А когда это я успел превратиться в вегетарианца? — скалится муж.
— Две недели назад. Ты сам объявил, что отказываешься от мяса и алкоголя.
— Ха! — усмехается Мохан. — Надо быть полным психом, чтобы додуматься до такого.
— Еще немного в этом доме — и я им стану, — бормочет себе под нос Гопи, убирая с обеденного стола.
Тут Мохан пристально смотрит на Шанти, насупив брови. — Что ты там говорила насчет алкоголя? Надеюсь, никто не тронул мою коллекцию виски?
— Ты велел ее уничтожить полмесяца назад, — ровным голосом отвечает жена.
Хозяин вскакивает из-за стола, словно его ударили током, и опрометью бросается в кладовую, переделанную под винный погреб. Вернувшись, он с побелевшим лицом принимается лихорадочно обыскивать кухню — выдвигает каждый ящик, шарит на полках, даже заглядывает в печку. И наконец обессиленно падает на стул.
— Пропали, все до единой… Как ты могла? Двадцать с лишним лет, море усилий — и все псу под хвост. Ты хоть представляешь себе, сколько стоили мои запасы?
— Но это был твой…
— Ох и достали же вы меня! — шипит Кумар, и в его глазах загорается недобрый огонек. — Что же я, сам их разбил, или ты провернула все за моей спиной? Отвечай, женщина!
— Да мне-то зачем бить бутылки? Я тридцать лет их терпела, — с несчастным видом оправдывается Шанти. — Ты сам две недели назад заявил, что, мол, ни один человек, будучи в здравом уме, не станет прикасаться к алкоголю или другой отраве.
— Нет, ты точно свихнулась, женщина! Да ни один человек, будучи в здравом уме, не расколотит отменные бутылки с иностранным виски. Так, кто выносил их из погреба?
— Бриджлал.
— Подать сюда эту свинью.
Водитель вызван и допрошен со всей строгостью. Однако полмесяца репетиций не минули напрасно. Бриджлал без запинки рассказывает, как биби-джи велела ему уничтожить винный запас; как он отвез бутылки к муниципальной сточной канаве и по одной расколотил их о тротуар; осколки же ссыпал в пакет и выбросил в урну, к которой вскоре подъехала мусорная машина.
— А тебе не пришло в голову сначала поговорить со мной?
— Биби-джи сказала, что такова ваша воля. Кто я такой, чтобы спорить?
— Биби-джи, биби-джи… Все беды в доме от этой бабы! — скрипит зубами Кумар. — Если я сейчас не напьюсь, то…
— И зачем отказываться от такого мудрого, правильного решения — сделаться трезвенником? — умоляет Шанти. — Я столько лет постилась, чтобы ты забыл эту вредную привычку. И вдруг слышу: бросаешь пить… Я-то думала, Бог наконец открыл твои глаза, дал рассудка…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Шесть подозреваемых"
Книги похожие на "Шесть подозреваемых" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Викас Сваруп - Шесть подозреваемых"
Отзывы читателей о книге "Шесть подозреваемых", комментарии и мнения людей о произведении.