Джованфранческо Страпарола - Приятные ночи
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Приятные ночи"
Описание и краткое содержание "Приятные ночи" читать бесплатно онлайн.
Во время венецианского карнавала Лукреция Сфорца, дочь епископа, изъявила желание, чтобы каждую ночь дамы во дворце рассказывали страшные истории и истории о любовных похождениях, волшебные сказки о феях, удачливых дураках и задавали загадки. И в таких развлечениях они и не заметили, как пролетело время...
"Ах, душа моя, - сказал Родолино, - не говори этого, ибо, если бы ты ощущала хоть тысячную долю той страсти, какую я питаю к тебе, ты бы не говорила таких слов; а если ты мне не веришь, подвергни меня испытанию, и ты тотчас же увидишь, люблю ли я тебя или нет". Случилось так, что Лодовико, отец Родолино, в один прекрасный день догадался о влюбленности сына и очень про себя огорчился, сильно опасаясь того, что легко и просто с ним могло бы случиться и повело бы к унижению и посрамлению всего королевства. И не обмолвившись ни словом об этом, он решил отправить сына в дальние страны, дабы время и расстояние угасили его влюбленность. По этой причине, как-то призвав к себе сына, король сказал ему так: "Родолино, сын мой возлюбленный, ты знаешь, что, кроме тебя, других детей у нас нет и уже не будет и что после нашей кончины тебя, как бесспорного наследника и преемника нашего, ожидает престол; так вот, дабы ты стал человеком разумным и дальновидным и со временем, когда в этом явится надобность, мог мудро править твоим королевством, я надумал послать тебя в Австрию, где пребывает Ламберико, твой дядя со стороны матери. При нём находятся учёнейшие мужи, которые из любви к нам займутся тобою, и, пройдя у них выучку, ты станешь разумным и мудрым".
Выслушав сказанное отцом, Родолино растерялся и совсем онемел, но, придя в себя, молвил: "Отец мой, хоть разлука с вами мне горестна и мучительна, ибо я буду оторван от вас и от матушки, но раз вы хотите этого, изъявляю готовность повиноваться". Выслушав угодный ему ответ сына, король тотчас же написал своему свояку Ламберико, объяснив причину, по которой посылает к нему Родолино, и наказав заботиться о нём, как о собственной жизни. Великодушно пообещав исполнить отцовскую волю, Родолино немало затем печалился, но не мог, не обесчестив себя, взять назад данное слово и, в конце концов, смирился с мыслью о неизбежном отъезде. Но, перед тем как уехать, он нашёл всё же возможность встретиться со своей Виолантой и наставить её, как ей подобает держаться вплоть до его возвращения, чтобы их столь пламенная любовь не претерпела никакого ущерба. И когда они сошлись вместе, Родолино сказал: "В угоду моему отцу, Виоланта, я отдаляюсь от тебя телом, но не душою и сердцем, и, куда бы я ни попал, мысль о тебе никогда меня не оставит.
Заклинаю тебя любовью, которую я к тебе питал, питаю и буду питать, пока дух мой властвует над этими моими костьми, не вздумай соединиться браком с кем бы то ни было, ибо, как только я ворочусь, я незамедлительно и всенепременно возьму тебя моею законной женой; а пока, в знак нерушимой преданности моей, возьми это кольцо и береги его как величайшую драгоценность". Услышав печальную новость, Виоланта чуть не умерла с горя, но, вновь обретя в себе утраченные было душевные силы, сказала: "Ах, синьор мой, о если бы господу богу было угодно, чтобы я никогда вас не знала, ибо в этом случае я не терзалась бы теми жестокими муками, которые меня ныне терзают! Но раз небо и судьба моя пожелали отдалить вас от меня, скажите, по крайней мере, будет ли ваша отлучка кратковременной или длительной, ибо, если она окажется длительной, я не смогу противостоять воле отца, вздумай он отдать меня замуж". На это Родолино ответил: "Не горюй, Виоланта; будь у меня весёлой и бодрой, ибо не успеет миновать год, как я опять буду здесь. Ну, а если в течение года я не приеду, даю тебе полную свободу выходить замуж".
Произнеся эти слова, Родолино со слезами и горько вздыхая простился со своей Виолантой и на следующий день ранним утром сел на коня и в сопровождении знатных спутников поскакал в Австрию, достигнув которой, был с почётом принят своим дядей Ламберико. Разлука с Виолантой безмерно печалила Родолино, и ничто не приносило ему развлечения, хотя юноши-сверстники изо всех сил старались доставить ему все, какие только можно вообразить, удовольствия, что, однако, или вовсе его не тешило, или тешило только самую малость. Так Родолино, к немалой своей досаде, пребывал в Австрии, и поскольку он был прикован душою к возлюбленной своей Виоланте, случилось, что он не заметил, как пролетел целый год. Спохватившись и обнаружив это, он обратился к дяде с просьбой дозволить ему возвратиться домой, дабы повидаться с отцом и матерью, и Ламберико милостиво дал на это согласие. Прибыв в отцовское королевство и встреченный с величайшею лаской отцом и матерью, Родолино узнал, что Виоланта, дочь портного Домицьо, выдана замуж.
Это принесло королю величайшую радость, а Родолино - бесконечную скорбь, ибо он очень страдал, тем более, что сам был повинен в её замужестве. И вот, испытывая эти нестерпимые муки и не умея найти средство от любовных терзаний, несчастный чуть не умер, сломленный горем. Но любовь, которая никогда не оставляет своим попечением тех, кто ей предан, и карает лишь нарушающих свои обещания, нашла способ свести Родолино с его Виолантой. Без её ведома Родолино однажды вечером спрятался в её комнате и, после того как она с мужем улеглись спать, тихонько подобрался к промежутку между стеной и постелью и, осторожно проникнув в него, приподнял покрывало и положил руку на грудь Виоланты. Не подозревая, что он явился сюда, и чувствуя, что её коснулся не муж, а кто-то другой, Виоланта собралась было крикнуть, но Родолино, закрыв рукой её рот, помешал ей и шепнул, кто он такой. Молодая женщина, узнав, что рядом с ней Родолино, пришла в полное замешательство и её охватил страх, как бы его не увидел муж. Немного собравшись с мыслями, она, как можно спокойнее и не поднимая шума, оттолкнула от себя Родолино и отстранилась от его поцелуев.
Убедившись, что он безвозвратно покинут и явно отвергнут своим драгоценным сокровищем и не видя средства от одолевавшей его гнетущей тоски, Родолино прошептал: "О бессердечное чудовище, вот и пришла моя смерть. Радуйся, что отныне я больше не стану докучать тебе своею особой, но, так или иначе, ты почувствуешь запоздалое раскаянье и станешь беспощадно корить себя за свою суровость ко мне. Увы, как могло статься, что пылкая любовь, которою одно время ты дарила меня, так бесследно тебя покинула?" Произнося это, он крепко сжал в объятиях Виоланту и впился в неё поцелуем, хотела она того или нет. Потом, ощутив как у него замирает жизненный дух, он ушёл в себя и, тяжко застонав, на беду Виоланте, тут же возле неё скончался. Поняв, что он мёртв, бедняжка совсем растерялась и стала думать только о том, как же ей поступить, чтобы муж ни о чём, избави боже, не догадался. Пододвинув бездыханного Родолино к краю постели, она дала ему бесшумно и беспрепятственно соскользнуть в промежуток между стеной и постелью и притворилась, будто ей снится мучительный сон.
Затем она испустила душераздирающий крик, который внезапно разбудил её мужа. На его вопрос, почему она так истошно кричала, Виоланта, дрожа всем телом и насмерть испуганная, рассказала ему, что ей приснилось, будто королевский сын Родолино лежал рядом с нею и умер в её объятиях. Когда же она встала с постели, то нашла в промежутке между ней и стеною его вытянувшееся на полу и ещё тёплое мёртвое тело. Столкнувшись со столь поразительным случаем, муж Виоланты пришел в полное замешательство и испугался за свою жизнь. Всё же набравшись решимости, он взвалил мёртвое тело себе на плечи и, никем не замеченный, положил его у ворот королевского дворца. Услыхав печальную весть, король в горе и исступлении собрался было наложить на себя руки, но, немного оправившись, послал за врачами, дабы они осмотрели умершего и вынесли определение, что было причиною его смерти. Осмотрев по отдельности мёртвое тело, врачи единодушно пришли к заключению, что Родолино погиб не от оружия и не от яда, а из-за точившего его изнутри душевного горя.
Выслушав это, король приказал приготовить всё необходимое для погребения, а также, чтобы труп Родолино был перенесён в кафедральный собор и чтобы все женщины города, какого бы сословия и состояния они ни были, под страхом монаршей немилости, явились туда и, подойдя к похоронным носилкам, поцеловали в лицо его покойного сына. Возле умершего во множестве собрались замужние женщины; проникшись к нему состраданием, они пролили над ним обильные слёзы. Среди прочих пришла сюда и несчастная Виоланта, которую страстно влекло желание ещё раз взглянуть на того, кого, пока он был жив, она не захотела порадовать ни одним поцелуем, и которая упала теперь, как подкошенная, на мёртвое тело. Понимая, что Родолино лишился жизни из-за своей любви к ней. она так долго удерживала своё дыхание, что, не произнеся ни слова, покинула нашу бренную жизнь. Заметил, что у носилок случилось что-то неладное, женщины бросились к Виоланте на помощь, но напрасно хлопотали они над нею, ибо душа её успела уже отлететь и отправилась на поиски души Родолино, её обожаемого возлюбленного. Король, который знал о взаимной любви Виоланты и своего сына, сохранил эту историю в тайне и лишь повелел похоронить их обоих в одной могиле.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Приятные ночи"
Книги похожие на "Приятные ночи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джованфранческо Страпарола - Приятные ночи"
Отзывы читателей о книге "Приятные ночи", комментарии и мнения людей о произведении.