Майнет Уолтерс - Охота на лис

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Охота на лис"
Описание и краткое содержание "Охота на лис" читать бесплатно онлайн.
В английском загородном поместье время охоты на лис.
Однако погибают почему-то не звери, а люди…
Первая жертва — жена хозяина имения, полковника Локайер-Фокса. Но убийство пока остается нераскрытым.
Вскоре за этим преступлением следуют новые и новые…
Кто же убийца?
Соседи и даже полиция подозревают полковника, а тот почему-то не произносит ни слова в свою защиту.
Расследование начинают Нэнси, внучка Локайер-Фокса, и ее друг — поверенный — Марк Анкертон…
Теперь точно такой же оскал Марк почувствовал и в ответе Лео:
— У меня нет никаких проблем с самооценкой, дружище.
— Вот и превосходно. В таком случае я могу дать вам телефон одного моего знакомого, который лечит мужское бесплодие.
— Да катитесь вы знаете куда?! — злобно выкрикнул Лео и дал отбой.
Глава 28
К тому времени, когда Мартин Баркер вернулся в лагерь скваттеров, обыск автобуса Лиса практически закончился, не дав никаких реальных результатов. Открыли и проверили почти все: двери, багажное отделение, капот. Под дуговые лампы поставили стол с предметами, не представлявшими особой ценности: электроприборами, биноклем, рацией на батарейках. Все это могло с одинаковым успехом как принадлежать самому Лису, так и быть украденным. Кроме перечисленного, единственными более или менее интересными находками оказались молоток и бритва, найденные на террасе, и небольшой металлический сейф, который обнаружили под одной из кроватей.
— Здесь только мелочь, — сказал Монро Баркеру. — Он даже не трудился его запирать. Всего-то пара сотен, водительские права на имя Джона Питерса с адресом в Линкольншире, несколько писем… и, пожалуй, все.
— Права не поддельные?
— Краденые или купленные. Джон Питерс, проживающий по этому адресу, в данный момент сидит, задрав ноги, и смотрит очередной боевик про Джеймса Бонда. Был страшно возмущен, когда узнал, что у кого-то документы на его имя.
Вполне банальная история.
— Номера?
— Поддельные.
— Номер двигателя? Номер шасси?
Сержант покачал головой:
— Стерты.
— Отпечатки пальцев?
— Пожалуй, это единственное, относительно чего я проявляю некоторый оптимизм. Их очень много на руле и на переключателе скоростей. К завтрашнему утру мы будем знать, кто такой Лис, если на него, конечно, имеются какие-то документы в полиции.
— А как насчет Лисихи и Каба? Нашли что-нибудь?
— Ничего. Нет даже полной уверенности относительно того, что с ним действительно жили какая-то женщина и второй ребенок. В автобусе полный свинарник, но в нем нет никаких намеков на женскую одежду и очень мало детской. — Монро оттолкнул от себя сейф и начал просматривать небольшую кипу бумаг. — Господи! — воскликнул вдруг Монро с брезгливостью в голосе. — Ну и шутник! Вот письмо от главного констебля мистеру Питерсу с заверениями, что полиция Дорсета весьма тщательно относится к вопросам, связанным с путешественниками.
Баркер взял письмо и внимательно прочел адрес.
— Он пользуется почтовым ящиком в Бристоле.
— И, видимо, не только им. — Монро продолжал просматривать оставшиеся письма. — Тут официальные ответы на запросы относительно прав путешествующих, и все они направлены на разные почтовые адреса в разных концах страны.
— А какой смысл? Неужели он пытается доказать, что он законопослушный путешественник?
— Не думаю. Больше похоже на «бумажный след». В случае ареста хочет, чтобы в полиции потратили как можно больше времени на отслеживание его передвижений по стране. Скорее всего он вообще никогда не бывал ни в одном из упомянутых здесь мест. Бристольской полиции придется несколько месяцев искать его следы, а он тем временем будет преспокойно жить в Манчестере. — Монро положил письма обратно в сейф. — Мы скорее имеем дело с чем-то вроде дымовой завесы, Мартин, чем с реальными следами и уликами. На первый взгляд кажется, что в них что-то есть, а на самом деле абсолютно пусто, — он покачал головой, — ну меня возникает масса вопросов относительно того, что наш друг замышлял на самом деле. Если он вор, то где хранит краденое?
— А следы крови? — спросил Баркер. — Белла уверена, что он избавился от женщины и младшего ребенка.
Монро снова отрицательно покачал головой:
— Ничего явного.
— Может быть, судмедэксперты найдут что-нибудь?
— Сомневаюсь. При уликах такого сорта, — он кивнул в сторону сейфа, — скорее нам придется отвечать на его иск. Конечно, если отыщутся какие-то трупы, тогда возможно…
— А следы на молотке?
— Они нам вряд ли что-то дадут без анализа ДНК или установления его группы крови.
— Мы можем задержать его по обвинению в нападении на капитана Смит. Он ее довольно сильно избил.
— Да, но не в автобусе… и, возможно, он будет настаивать, что защищался. — Монро бросил взгляд на пакет с бритвой. — Если здесь его кровь, то скорее всего его положение значительно более серьезно, чем ее. А что он делал в Особняке? Кто-нибудь знает? Вы нашли какие-либо улики проникновения со взломом?
— Нет.
Сержант вздохнул:
— Чертовски странно. Каким образом он связан с этим местом? С какой стати напал на внучку полковника? И какова его цель?
Баркер пожал плечами:
— Единственное, что нам сейчас остается, — просто пометить его автобус и подождать, пока он вернется.
— Знаешь что, дружище, у меня появились большие подозрения, что ему незачем сюда возвращаться.
*Нэнси опустила Вулфи на пол и закрыла за собой дверь, затем протянула ему руку.
— Ты слишком тяжелый, — сказала она извиняющимся тоном. — У меня аж кости затрещали.
— Ничего, — ответил он. — Моя мама тоже не могла меня поднять. — Он нервно оглядел коридор. — Мы заблудились?
— Нет. Нам просто нужно дойти до конца коридора, а лестница там, за поворотом.
— Но здесь так много дверей, Нэнси.
— Это очень большой дом, — согласилась она. — Но мы не заблудимся. Я ведь солдат, помнишь, а солдаты всегда находят дорогу. — Она слегка сжала ему руку. — Ну, давай. Вперед.
Мальчик резко остановился.
— Что случилось?
— Я вижу Лиса, — сказал он, и свет в коридоре внезапно погас.
*Телефон Марка зазвонил, как только он закончил разговор с Лео. Прочитав сообщение от Нэнси, Марк заглянул в буфетную.
— Я иду наверх, — сказал он Белле. — Миссис Доусон почему-то вздумала пугать Вулфи.
Белла захлопнула крышку морозильника.
— Тогда и я пойду с вами, дружище, — решительно проговорила она. — Эта дрянь меня достала. У нее из-под юбки крысы выглядывают.
*Все инстинкты подсказывали Нэнси одно: «Иди назад!» Она не стала выяснять, прав Вулфи или нет. Просто выпустила его руку, снова открыла дверь в спальню, на мгновение залив коридор светом, и втолкнула мальчика в комнату. Нэнси не стала тратить время на то, чтобы оглядываться, она просто захлопнула за собой дверь и изо всех сил навалилась на нее, пытаясь левой рукой нащупать ключ. Слишком поздно. Лис был значительно сильнее и тяжелее ее. Единственное, что она смогла сделать, — это просто вынуть ключ, чтобы не позволить ему запереть дверь изнутри.
— Мы должны отбежать в дальний угол, — сказала она Вулфи. — Быстро!
Вера не сдвинулась с того места, куда ее оттолкнула Нэнси, но и не стала препятствовать их передвижению по комнате. На лице ее даже появилось испуганное выражение, когда дверь подалась и в комнату ввалился Лис. Она отшатнулась и прижалась к стене, увидев, как он упал на колени, не сумев вовремя остановиться.
Возникла короткая пауза. Лис ударил кулаком по двери и захлопнул ее, затем, тяжело дыша, уставился на Нэнси, которая остановилась между ним и его сыном. Это были странные мгновения, когда они впервые за все время смогли по-настоящему рассмотреть и оценить друг друга. Нэнси так и не поняла, кого она увидела. До ее сознания дошло лишь, что перед ней мужчина с окровавленными руками, очень похожий на фотографию Лео в столовой. Увидев по лицу Нэнси, насколько она потрясена, Лис улыбнулся, словно только того и ждал, затем не без труда поднялся на ноги.
— Отдай мне мальчишку! — прошипел он.
Нэнси отрицательно покачала головой. Во рту у нее пересохло настолько, что она не могла говорить.
— Запри дверь, мать, — приказал он Вере. — Нельзя, чтобы Вулфи убежал, пока я буду разбираться с этой сучкой. — Вера не сдвинулась с места, и он круто развернулся к ней: — Делай, что тебе сказано!
Нэнси воспользовалась мгновением замешательства, чтобы сунуть ключ в руку Вулфи в надежде, что он достаточно сообразителен, чтобы при возможности выбросить его в окно. Одно временно девушка подтолкнула его к полкам справа от нее, на которых стояло несколько толстенных томов. Правая сторона была для Нэнси наиболее уязвимой — чтобы схватить ближайшую из книг, ей пришлось бы отвернуться от Лиса, — но в сложившихся обстоятельствах даже увесистые фолианты могли стать полезным оружием. Она не строила особых иллюзий относительно своих шансов. Используя армейскую терминологию, она «погорела», если только… не случится какое-нибудь чудо.
— Убирайся отсюда! — крикнула Вера, размахивая кулаками перед лицом у Лиса. — Ты не мой сын. Мой сын умер.
Пальцы Лиса сомкнулись на горле старухи, он прижал ее к стене.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Охота на лис"
Книги похожие на "Охота на лис" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Майнет Уолтерс - Охота на лис"
Отзывы читателей о книге "Охота на лис", комментарии и мнения людей о произведении.