Барбара Пирс - Ночь соблазна

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ночь соблазна"
Описание и краткое содержание "Ночь соблазна" читать бесплатно онлайн.
Виконту Эвероду не было и шестнадцати, когда он поддался чарам своей мачехи, прекрасной, но безнравственной Жоржетты. Десятилетняя племянница Жоржетты невольно стала свидетельницей их тайного свидания и рассказала обо всем отцу Эверода, графу Уоррингтону. Застав любовников на месте преступления, граф в порыве гнева едва не убил своего сына. Эверод отправляется в изгнание. Отныне им владеет одно желание — отомстить вероломной мачехе и ее племяннице…
— Это неправда!
Загораживая дорогу Эвероду, младший братец выступил вперед.
— Послушай, никому ты здесь не нужен. Эта женщина — моя, и…
Кулак Эверода обрушился на его челюсть. Виконт с удовлетворением услышал треск сломавшейся кости, после чего братец рухнул на пол бесформенной грудой. Эвероду было неведомо, посвящен ли Роуэн в замыслы Жоржетты. Вернутся в Лондон — тогда и разберутся, кого в чем винить. Он переступил через распростертое тело.
— Ты ударил его! — Маура пристально смотрела на Эверода.
Он взглянул на младшего брата и равнодушно пожал плечами.
— Он заслужил. — Виконт прищурился и недобро усмехнулся. — И ты тоже!
Разъяренная девушка набросилась на него, колотя по голове увядшими цветами.
— Ах, ты не знаешь, что мне пришлось вытерпеть!
Эверод только прикрыл лицо согнутой рукой, а Маура без устали хлестала его букетом.
— И после всего этого ты распахиваешь дверь и сообщаешь всем, что я беременна? Что вы за люди, Лидсоу? Неужто мало того, что ты в приличном обществе обозвал меня шлюхой?
— Выходи за меня замуж.
Маура швырнула в него растрепанным букетом. Эверод уклонился, и цветы приземлились на спину Роуэна.
— Я тебя ненавижу! — прошипела она.
Пожилой господин критически оглядел живот Мауры.
— Так вы носите дитя этого человека?
— Нет! — завизжала она пронзительно — так похоже на свою честолюбивую тетушку-убийцу.
Эверод умоляюще простер к ней руки.
— Любовь моя, будь же справедлива. Мы ведь оба понимаем, что я пропащий человек, с тех пор как отведал клубничного джема.
Два поселянина, сидя в напряженных позах, жадно прислушивались к перебранке невесты со вторым за эту ночь женихом.
— Ты вполне можешь сказать, — лукаво усмехнулся ей Эверод, — что все предпринятое нами в тот день оказалось плодотворным.
Он зашел слишком далеко. Маура бросилась в его объятия.
— Уф! Вы позволяете себе слишком много вольностей, лорд Эверод! Как вы смеете насмехаться надо мной, когда ваш брат — бессердечный подлец… — Вспомнив об упавшем женихе, Маура наклонилась над Роуэном и пнула его ногой под ребра.
Трое наблюдателей отшатнулись при таком проявлении ее кровожадности. А Маура обратила свой гнев на Эверода.
— А ты врываешься сюда, словно средневековый рыцарь, готовый бесстрашно сражаться со всяким, кто обидит меня! — Она отошла от Эверода и шмыгнула носом. — Так вот, это ты меня обидел.
— Да, я понимаю, — сказал он, и при виде слез, навернувшихся ей на глаза, у него заболело сердце.
— Ты по-настоящему обидел меня. — Маура снова всхлипнула и вытерла слезы, стекавшие по щекам. — Нужно ли мне просить мистера Пейсли сбить тебя с ног, или ты добровольно окажешь мне такую честь и встанешь на колени?
Ну если она так хочет лягнуть его, Эверод готов был лечь на пол и сдаться на ее милость. Маура икнула в сжатый кулак.
— День был ужасный. И… и твой отец при смерти! — выпалила она, всхлипывая.
Эверод не мог больше видеть ее несчастное лицо. Ему было мучительно стыдно сознавать, что во многом именно он виноват в этом горе. Отмахнувшись от ее слабых возражений, виконт крепко прижал Мауру к себе.
— Отец не умер. Я был рядом с ним, прежде чем отправиться за тобой. Он тяжело болен, но может еще выздороветь, ведь теперь твоя тетушка больше не поит его отравленным вином по нескольку раз на дню. Маура вскрикнула и отшатнулась.
— Откуда ты знаешь?
Его янтарно-зеленые глаза прищурились с подозрением.
— А тебе что об этом известно?
Маура горько усмехнулась, взглянув на распростертое тело Роуэна. Если бы Эверод не держал ее, она, наверное, лягнула бы его младшего брата.
— Только то, что он мне рассказал. Может, ты хочешь связать его, пока он не очнулся?
Эверод погладил ее по спине. Он никогда и не сомневался, что Маура не замешана в этом скандальном деле.
— Нам предстоит о многом поговорить на обратном пути в Лондон.
Она отрешенно кивнула.
— Будьте моей женой, миледи, — пробормотал Эверод, зарываясь лицом в ее волосы. — Я люблю тебя. Ты же знаешь, что я не думал и половины того, что…
Маура бросила на него язвительный взгляд. Эверод вздохнул.
— Ничего из того, что я наговорил, когда Роуэн встал и объявил о вашей предстоящей свадьбе. Выходи за меня замуж, и тогда ты вместе с Килби, Пэйшенс и Фэйр сможешь посидеть и подумать о самых зверских способах мести за ту боль, которую я тебе причинил.
Ее глаза постепенно теплели.
— Я люблю тебя, Таунсенд. Однако выходить замуж только ради того, чтобы насытить свою месть, представляется мне столь же нелепым…
— …как и соблазнять очаровательную невинную девушку ради той же цели, — закончил он, вздернув бровь.
— И еще о тетушке…
Эверод не дал ей договорить. Жоржетта была под стражей. На сей раз графине не уйти от правосудия. Крепко прижавшись к губам Мауры, он поцеловал ее с таким жаром, словно они не виделись годы, а не несколько дней.
Мистер Пейсли с грохотом опустил свой молот на наковальню.
— Клятвы принесены. Благословляю новобрачных. — Он кивнул изумленной паре. — Отныне вы муж и жена.
Кузнец махнул рукой своим помощникам:
— Принесите-ка веревку. Да не мешкайте: мне не терпится добраться до своей кровати.
Маура посмотрела на Эверода, глаза ее лучились радостью.
— Я люблю тебя, — произнесла она одними губами.
Они с Эверодом отошли, чтобы не мешать добрым людям связывать Роуэна по рукам и ногам для обратного путешествия в Лондон.
— И я люблю тебя, леди Эверод, — громко произнес виконт, сплетая пальцы с пальцами Мауры.
Закаленная в адском огне горя и предательства, их любовь была из тех, что не сломит никакая сила.
Примечания
1
Перевод К. Бальмонта. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
«Светские дикари» (фр.).
3
Цыганка (англ.).
4
Горацио Нельсон (1758–1805) — виконт, адмирал, выдающийся английский флотоводец.
5
Анна Радклиф (1764–1823) — английская писательница, автор «готических» романов. Названная здесь книга относится к числу ее ранних произведений (1790).
6
Первый роман Анны Радклиф (1789).
7
Боже мой! (Исп.)
8
Порода комнатных собак, популярная в Англии XVIII–XIX вв.
9
Красавчик (фр.).
10
Ликер, настоянный на ягодах и фруктах.
11
Оливер Кромвель (1599–1658) — виднейший деятель английской революции XVII в., фактический диктатор Англии с 1649 г.
12
Сэмюэль Купер (1609–1672) — выдающийся английский художник-миниатюрист.
13
Как младший сын, Роуэн не имел права на наследственный титул.
14
Обращение к герцогине в Англии.
15
От англ. ever — «всегда», hard — «твердый», а также «крепкий», «выносливый».
16
Королевский оперный театр.
17
В переводе с англ. Patience — «терпение».
18
Серпантин действительно искусственное озеро, отделяющее Гайд-парк от Кенсингтон-гарденс.
19
Главный лондонский цветочный и овощной рынок, находился на той же площади, что и Королевская опера; закрыт в 1974 г.
20
Сифилис.
21
Любовь Венеры, или сладость (лат.).
22
Маттео Реальдо Коломбо — итальянский врач середины XVI в., профессор анатомии; открыл роль клитора в достижении полового удовлетворения.
23
Жизнерадостность (фр.).
24
Сукин сын! (Англ.)
25
Wolf — волк (англ.).
26
Деревушка на юго-западе Шотландии, на самой границе с Англией. С 1754 по 1940 год там заключались браки без должных формальностей и без благословения Церкви, признававшиеся, однако, законными. Обычно влюбленные пары бежали туда, стремясь опередить возможную погоню.
27
К тому времени Шотландия уже более 100 лет была частью Соединенного Королевства, но по традиции административная граница между ней и Англией сохранялась.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ночь соблазна"
Книги похожие на "Ночь соблазна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Пирс - Ночь соблазна"
Отзывы читателей о книге "Ночь соблазна", комментарии и мнения людей о произведении.