Джон Норман - Гладиатор Гора

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Гладиатор Гора"
Описание и краткое содержание "Гладиатор Гора" читать бесплатно онлайн.
Джейсон Маршал — аспирант престижного Нью-йоркского университета — влюбился в Беверли Хендерсон с первого взгляда. Когда ее похитили и продали в рабство на варварскую планету Гор — двойник Земли, — он последовал за ней.
Джейсон не знал, что ему придется пройти через ужасы горианского рабства, стать непобедимым чемпионом гладиаторских боев, не раз взглянуть в глаза самой смерти и научиться выживать, несмотря ни на что, чтобы найти здесь, на Горе, ту, которую потерял на Земле.
Дарлин снова улыбнулась мне.
— Ты очень мне нравишься, Джейсон, — сказала она. — Ты первый человек за многие годы, кто отнесся ко мне с добротой и уважением.
Я пожал плечами.
— К тому же, — продолжала она, — ты первый мужчина из моего мира, которого я вижу спустя долгое время. Какие чудесные воспоминания об их обходительности, доброжелательности и вежливости ты пробудил во мне!
— Жизнь рабыни, должно быть, тяжела, — заметил я.
— Мы служим и подчиняемся, — ответила Дарлин.
— Без сомнения, некоторые из твоих хозяев были очень жестокими, — сказал я.
— Пожалуйста, не проси девушку рассказывать о своем рабстве, — попросила она, опустив голову.
— Прости, — произнес я мягко.
— Ты не можешь даже представить, каково быть девушкой-рабыней в мире, где есть такие мужчины, как здесь, на Горе.
— Прости, — повторил я.
— Они любят подавлять, — сказала Дарлин. — Иногда меня даже заставляли отдаваться им.
Я взглянул на нее.
— Как отдается рабыня, — с горечью пояснила она.
— Мне очень жаль, — сказал я, еле сдерживая крик удовольствия от мысли, что прелестная Дарлин была принуждена отдаваться горианским мужчинам. Как я завидовал дикарю, который держал ее в своих руках!
— Джейсон, — мягко позвала она.
— Да?
— Нет… ничего, — заколебалась она.
— Что случилось? Ты выглядишь встревоженной, испуганной, — заметил я.
— Ты ведь знаешь, что это за комната, не так ли? — спросила Дарлин.
— Это комната для подготовки рабов, ты сама сказала мне об этом.
— Да, — подтвердила она. — Ты знаешь, что означает твое присутствие в этой комнате?
— Что меня собираются продать, — ответил я.
— Боюсь, что так.
— Как скоро это случится?
— Я не знаю. Я не допущена к секретам хозяев, — ответила она.
— Но, без сомнения, это будет скоро, — отметил я.
— Боюсь, что да.
Дарлин помолчала, а потом опять окликнула меня.
— Джейсон…
— Да?
— Ты хочешь быть проданным?
— Нет, — ответил я. — Конечно нет.
— Я могу помочь тебе бежать, — прошептала Дарлин.
Я загремел цепями.
— Как? — воскликнул я. — Это слишком опасно!
— Я украла ключ от твоих оков, — сказала она. — И от ошейника тоже. Еще я украла одежду для тебя. Я могу показать тебе секретный выход из этого места.
— Это безумие! — ответил я. — Какой побег может быть для раба на Горе?
— Ты хочешь попытаться? — спросила она. Внезапно мы замолчали и посмотрели друг на друга с тревогой. Послышались голоса двух приближающихся мужчин.
Затем у зарешеченного входа появились два огромных стражника, мускулистых, обнаженных до пояса, с бритыми головами, на которых были оставлены пучки волос около макушки. Дверь камеры оставалась приоткрытой, чтобы рабыня могла входить и выходить, навещая меня.
Увидев их, девушка сжалась и встала на колени, положив ладони на пол и низко опустив голову. Меня возбудил ее вид в этой позе — вид рабыни в присутствии хозяев.
— Ты покормила раба, Дарлин? — спросил один из мужчин, тот, что был крупнее.
— Да, господин, — ответила она, не поднимая головы.
— Теперь покинь его, Дарлин, — приказал он.
— Да, господин. — Рабыня не поднимала головы. После этого надсмотрщики ушли.
Быстро повернувшись, девушка подняла голову и взглянула на меня. Ее глаза были расширены, губы дрожали.
— Боюсь, что у нас мало времени, — прошептала она. Я кивнул.
— Ты хочешь попытаться, Джейсон?
— Но ведь это невероятно опасно для тебя, — возразил я.
Дарлин пожала плечами.
— Никто не знает, что у меня есть ключи. Они не верят, что я могу освободить тебя, — объяснила она.
— Но если тебя поймают?
— Я — рабыня. Несомненно, меня скормят слинам, — ответила она.
— Я не могу позволить тебе так рисковать.
— Они не узнают, что это была я. Они не поверят, что это могла быть я.
— Думаешь, ты в безопасности?
— Да, — ответила Дарлин. — Я в безопасности. Рисковать будешь ты.
— Освободи меня, — согласился я.
Дарлин поднялась на ноги и побежала в угол комнаты, где лежал трут для лампы, и вытащила из него два ключа.
Я сжал кулаки.
Затем она быстро кинулась ко мне и вставила ключ в оковы на моей правой ноге, открыла замок, затем этим же ключом освободила левую лодыжку и обе мои руки.
Мы прислушались. Из коридора не доносилось ни звука. Я потер запястья, чувствуя, как Дарлин втолкнула другой ключ в замок на моем ошейнике. Она открыла его одним поворотом.
— Ты бы не ушел далеко в ошейнике, — шепнула она.
— Конечно нет, — усмехнулся я в ответ и резко сдернул ошейник.
Дарлин взяла его и осторожно, стараясь не шуметь, положила в сторону, так чтобы ошейник нельзя было увидеть от входа. Я рассмотрел его. Он был сделан из прочной стали. Я не смог бы снять его сам. Он отлично указывал на мою принадлежность к рабам.
— Я голый. Где одежда? — спросил я.
Дарлин прошла в угол комнаты и подняла мешок, завязанный шнурком, на узле которого была прикреплена восковая пластинка с оттиском печати на ней.
— Стражники говорили, что это одежда, — пояснила она. — Они не знали, что я подслушала.
Без сомнения, это правда. Я посмотрел на нее.
— Я не осмелилась нарушить печать, — сказала она. — Потому что не знала до последнего момента, захочешь ли ты попытаться убежать.
— Что значит эта печать? — спросил я, указывая на восковую пластинку со штампом.
— Это печать дома Андроникаса, — ответила Дарлин.
— Когда это попало в дом? — испуганно спросил я.
— За день до твоего прибытия, — объяснила она. — Ты думаешь, что это может быть не одежда?
Я сломал печать, сорвав ее с узла, развязал узел и резко раскрыл мешок, дернув за шнурок. Мое сердце упало.
— Это не одежда? — спросила Дарлин дрожащим голосом.
— Одежда, — ответил я.
— Что случилось? — спросила она. — Даже если это одеяние рабов, оно может пригодиться тебе на улице.
— Посмотри, — сказал я.
— О! — Она отчаянно заплакала. — Я ничего не знала!
Я достал вещи из мешка. Там находилась моя одежда, та самая, что была на мне в тот вечер, когда мисс Беверли Хендерсон, прелестная добыча горианских работорговцев, была похищена, а я, сам того не желая, разделил ее судьбу.
Я со злостью сжимал в руке мой старый пиджак. До сих пор мне не было известно, что произошло с моей одеждой. Ведь я очнулся в подземной клетке дома Андроникаса уже раздетым. Откуда я мог знать, что мой костюм и, как я увидел, даже пальто тоже переправлены на Гор.
— Как они жестоки! — проговорила она.
— Не понимаю, — сказал я.
— Это было прислано сюда, безусловно, для того, — объяснила она, — чтобы надеть на тебя для развлечения покупателей при твоей продаже.
— Очевидно, это так, — согласился я и печально взглянул на нее.
— На мешке взломана печать. Что мы теперь будем делать?
— Доведем наш замысел до конца. У нас нет выбора.
— Это слишком опасно, — возразила Дарлин.
— У нас нет выбора, — повторил я. — Когда я, очнувшись, спросил тебя, сколько времени, ты сказала — ранний вечер.
— Да, — ответила Дарлин.
— Прошло уже столько времени! Как ты думаешь, теперь уже темно?
— Наверное, — дрожа, проговорила она.
— Может быть, в темноте я буду незаметен, по крайней мере достаточно долго, чтобы найти более подходящую одежду.
— Это моя вина, — печально проговорила она.
— Не бойся.
Я взял Дарлин за плечи и посмотрел ей в глаза.
— Я постараюсь быть смелой, Джейсон, — проговорила она.
Я склонил голову, чтобы нежно поцеловать ее, но Дарлин отвернулась.
— Пожалуйста, не надо, Джейсон. Хотя я ношу ошейник, не забывай — я женщина с Земли.
— Прости меня, — сказал я. — Не бойся. Я не воспользуюсь твоим положением.
Внутренне я ругал себя за то, что был слишком развязным! Я ведь едва знал ее. К тому же я был наг, а на ней только откровенная та-теера и ошейник.
— Спасибо тебе, Джейсон, — прошептала Дарлин.
— Мужчины были жестоки с тобой, не так ли? — ласково спросил я.
— Я — рабыня, — пожала она плечами.
Я хорошо мог представить себе мучения и исступленный восторг, которые способны были причинить дикари Гора земной красавице.
— Я хотел только, — попытался объяснить я, — поцеловать тебя с добротой и нежностью мужчины-землянина.
Я и в самом деле не намеревался грубо подчинить ее рот, горло и грудь, ее живот и бедра исступленным, жестоким, насилующим поцелуем горианского хозяина.
— Какой ты замечательный, Джейсон, — ответила она. — Если бы мужчины Гора были похожи на тебя!
— Пожалуйста, позволь мне поцеловать тебя, — попросил я.
Она была так очаровательна! Однако Дарлин повернула голову.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гладиатор Гора"
Книги похожие на "Гладиатор Гора" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джон Норман - Гладиатор Гора"
Отзывы читателей о книге "Гладиатор Гора", комментарии и мнения людей о произведении.