Ли Юй - Двенадцать башен

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Двенадцать башен"
Описание и краткое содержание "Двенадцать башен" читать бесплатно онлайн.
В книгу «Двенадцать башен» выдающегося китайского писателя, прозаика и драматурга XVII века Ли Юя (1611—1679) вошли его лучшие произведения, написанные в жанре городской повести: любовные новеллы, семейные драмы, плутовские повествования, сатирические обличительные рассказы. Они познакомят читателя с бытом и нравами Китая той поры.
На русском языке все произведения публикуются впервые.
73
Украсть колоколец — так говорили о ловком воре, способном украсть колокольчик так, чтобы он не звякнул.
74
Шесть церемоний — шесть этапов брачной церемонии, которая включала в себя подношения жениха невесте (сговорные подарки), сверку гороскопов (уточнение имени жениха и невесты), гадание о счастливом дне (свадьбы), объявление о помолвке, уточнение дня свадьбы и встреча невесты, то есть сама свадьба.
75
Тройное чаепитие — церемония встречи гостей с троекратным чаепитием.
76
...ношу головной убор совершеннолетнего. — По существу традиции юноша, достигши совершеннолетия, изменял прическу и надевал особый головной убор.
77
Областные экзамены. — Система старых экзаменов предусматривала сложный и длительный порядок испытаний для получения ученой степени. Основных экзаменов (туров) было три: уездно-областные, столичные и дворцовые. Каждый тур состоял из нескольких этапов.
78
Олень. — Некоторые животные, птицы, рыбы считались символами счастья и играли благовещую роль: олень, журавль, летучая мышь, карп и пр. Например, олень, как и журавль, часто изображались на картинах, где фигурировали боги и святые (бог долголетия Шоусин и другие). Благовещий смысл они имели потому, что произносились так же, как слова; «счастье», «удача», «служебное благополучие» и т. д.
79
Чан Э — богиня луны, владычица лунного дворца. Имя Чан Э восходят к древней легенде о метком стрелке И и его жене Чан Э, которая однажды убежала от него на луну.
80
Преломить ветку корицы — образное выражение, означающее преуспеть на ученой стезе, получить ученую степень.
81
Экзаменационный щит — особый щит, который выставляли возле присутствия и отмечали на нем результаты состоявшихся экзаменов.
82
Волшебное зерцало — магическое зеркало, способное обнаружить любой предмет, невидимый простому глазу. Этот образ часто встречается в средневековой прозе, особенно когда речь идет о судье, умеющем раскрыть самое таинственное дело.
83
Красная тушь — прерогатива крупного вельможи — администратора или самого императора. Красной тушью писались особо важные документы.
84
Деревянная колотушка — кусок дерева, в который били особым билом. Как гонг и барабан они использовались, когда в присутствии начиналось слушанье какого-то дела.
85
Моцзы — один из древних философов Китая, жил в V в. до н. э., написал книгу, в которой большое место уделялось идее всеобщей любви.
86
Восемь поклонов — обряд побратимства, включает в себя разные элементы: например, церемонные поклоны, возжигание свечей, ритуальные клятвы.
87
Академик-ханьлинь — почетный титул, который присваивался лучшим цзиньши. Ханьлини занимали высокие столичные посты: начальников ведомств, советников при государе, наставников наследника престола, толкователей и составителей указов.
88
Красные врата — образ богатой и знатной семьи.
89
Слова стихов, что найдены в стене... — очевидно, имеются в виду письмена, в свое время найденные в стене дома Конфуция.
90
...Одежда, сшитая из легких туч... — одеяние бессмертного небожителя.
91
Связка медяков. — Китайские монеты часто имели квадратное отверстие, чтобы можно было их связать. Такая связка (чох) была своеобразной денежной единицей.
92
Танский Яо — легендарный государь Яо, происходивший из рода Тан.
93
Фансюнь и Чунхуа — прозвания Яо и Шуня. Первое означает «Подражающий (древним) деяниям»; второе — «Повторяющий цветение» (то есть продолжатель «цветущих деяний» Яо).
94
Годы Счастливого Успокоения — Цзяцзин — эра правления минского императора Шицзуна (1522—1566).
95
Вэнь — мелкая медная монета. 1000 вэней составляли одну связку — чох и обычно приравнивались к одному ляну серебра.
96
«Сюцай в белой одежде». — Белая одежда — образ простолюдина, человека без особых заслуг. Сюцай — первая ученая степень, которая присваивалась после уездно-областных экзаменов,
97
Лян — денежная единица (мера серебра) и мера веса; лян был равен примерно 37 г.
98
«Книга исторических преданий» — каноническая книга древних преданий («Шуцзин»).
99
Цин — мера площади, равная 6,14 га.
100
...не удается скопить денег. — В жизни китайцев большую роль играло представление о связи местоположения жилища с судьбою его обитателей. На этом, в частности, строилась гадательная практика геомантов-предсказателей (господин «ветер-вода», как их называли). Благоприятное положение жилища способствовало счастливой судьбе семьи.
101
Костяные заставки. — Старая китайская книга имела своеобразный футляр, запирающийся продолговатыми заставками — запорами из дерева, слоновой кости, нефрита.
102
Свитки картин. — Китайская картина, как правило, имеет удлиненную форму, что позволяет свертывать ее в рулон.
103
«Желтый зал» — древний даосский трактат о принципах самовоспитания. Содержал сведения о древней медицине, излагавшиеся в виде магических формул и поэтических речений. Согласно преданиям один из вариантов этого канона был переписан знаменитым каллиграфом Ван Сичжи. (Название «Желтый» идет от имени легендарного государя Хуан-ди — Желтого императора.)
104
Шэн — мера сыпучих тел, равная 1,03 л.
105
Чжан — китайская сажень, равная 3,2 м.
106
Цунь — китайский вершок, равный 3,2 см.
107
Цянь — мера веса, равная 3,7 г.
108
Официальное имя. — По старым традициям у человека обычно было несколько имен и прозваний: детское имя, имя после совершеннолетия, официальное имя и т. д. Имена, как правило, имели благожелательный смысл.
109
Государь Шэньцзун — правил под девизом Ваньли (Десятитысячное долгоденствие, 1573—1620 гг.).
110
Ли — мера длины, равная 576 м.
111
Свободных людей челядинами в дом не брать. — Общественная прослойка «свободных людей» (например, ремесленников, землепашцев) имела определенную социальную самостоятельность, в отличие от закрепощенных рабов.
112
...стояла позади экрана. — Женщина обычно не принимала непосредственного участия в беседе с гостями, однако могла находиться рядом, за специальной ширмой или экраном и таким образом косвенно участвовать в разговоре.
113
Судья Драконова Печать. — Имеется в виду знаменитый сунский чиновник Бао Чжэн, или Бао-гун, прославившийся своей честностью, неподкупностью и поразительной прозорливостью. С его именем связан особый жанр средневековой прозы — так называемой судебной прозы, где Бао фигурирует как один из главных героев. Драконова Печать — прозвание судьи, который одно время возглавлял особое учреждение — Кабинет Драконовой Печати, где составлялись важные правительственные бумаги.
114
Тучка и дождик — поэтический образ любовной связи, восходящий к легенде, рассказанной поэтом древности Сун Юем в «Оде о Гаотан». В ней говорится о Чуском князе, которому однажды во сне явилась прекрасная женщина, назвавшая себя богиней гор Ушань. Богиня разделила с князем ложе, а при расставании сказала, что будет являться к нему по утрам тучкой, а вечером — дождиком.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Двенадцать башен"
Книги похожие на "Двенадцать башен" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ли Юй - Двенадцать башен"
Отзывы читателей о книге "Двенадцать башен", комментарии и мнения людей о произведении.