Дженнифер Роу - Печальный урожай

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Печальный урожай"
Описание и краткое содержание "Печальный урожай" читать бесплатно онлайн.
В сборник вошли три романа, созданные в лучших традициях жанра детектива: "Торт в шляпной коробке" Артура Апфилда (Upfield, Arthur William), "Как в воду канул" Питера Корриса (Piter Corris) и "Печальный урожай" Дженниферa Роу (Jennifer June Rowe).
Разные по манере и стилю, эти произведения писателей Австралии дают объективную картину жизни далекого континента. В острых психологических коллизиях проявляется социальная канва присущих австралийскому обществу конфликтов, в частности столкновения буржуазной морали с духовными ценностями коренных жителей — аборигенов.
В книге нашли отражение и определенные перемены в жизни глубинных районов Австралии за последние три десятилетия.
— Не могу.
— Нет, вы можете, мисс Олкотт, и должны!
Алиса поднялась во весь рост и теперь глядела на неё сверху вниз. Берди вдруг остро ощутила свою неполноценность. Такое случалось с ней время от времени, особенно в обществе мужчин, и она ненавидела это чувство. Что за несправедливость — сильный и гордый дух заключён в таком тщедушном теле! Из Терезы, например, получилось бы две таких, как она, из Джилл, пожалуй, тоже. Даже Алиса в свои восемьдесят лет подавляла её своей мощью. Берди отчаянно боролась с этим ощущением: нет, она выстоит, не дрогнет.
— Я повторяю: вы должны, мисс Олкотт, потому что ситуация теперь изменилась. — Берди всё-таки выдержала этот напор, и голос её остался спокойным. — Вы решили не помогать полиции, потому что, по-вашему, тот, кто разделался с Дамьеном, заслуживает не тюрьмы, а награды. Я вас понимаю, хотя и не могу согласиться. Однако в данный момент, если вы или кто другой попытается что-либо скрыть от полиции, всё это обрушится на невинного человека, на Ника Бедфорда. Вы этого хотите?
Алиса постояла, помолчала и опустилась обратно в кресло. Внезапно лицо её осветила широкая белозубая улыбка.
— Слушай, а ты молодчина! — Она искоса метнула взгляд на Берди. — Откуда ж ты такая взялась? Бет с такими не водится, даже по разговору видать.
— Я дружу с Кэт.
— Стало быть, она умеет друзей выбирать. Ладно, от меня-то чего надо?
— Во-первых: вы опрыскивали деревья перед нашим приездом.
— Да нет, что я, спятила? Перед самым урожаем!
— Но вы же сказали, что опрыскивали. — Берди рассмеялась.
— Да это чтоб молодёжь яблоки не таскала. Я им каждый год говорю, а никогда не опрыскиваю. Поди проверь! А они всё-таки их едят, разбойники!
— Но в этом году миссис Тендер, кажется, всерьёз испугалась.
— А ну её, дурру. Хочет меня чокнутой выставить. — Алиса прищёлкнула языком. — Шут с ней, пускай творит, что вздумается. Правда, я взбрыкиваю иногда, очень уж она мне досаждает. И дети её тоже. Её отец всю жизнь держал лавку здесь, на Берк-кроссинг. Моя сестра Лили вышла за него замуж. Жили бедно. Бет у них одна была, ясное дело, они пылинки с неё сдували. Сразу после школы она охомутала беднягу Уилфа и заставила его в город переехать. А уж там из кожи вон лезла: и из мужа все жилы вытянула, и сама работала в обувном магазине. Ну вот и добилась: собственный дом, машина, дети в частной школе… Да-а, всё её стараниями, Бет. От Уилфа какой прок? Он и всегда-то был невладелый, а год или два назад контора его прогорела, и теперь он в доме вроде нахлебника… Всё на ней. Как она управляется — ума не приложу! Но ей будто всё само в руки плывёт, в сорочке родилась, видать. Перед Крисовой девчонкой нос дерёт — забыла, как сама в детстве без порток бегала, у Лил-то, царство ей небесное, никогда лишнего куска в доме не было, — а в школе Родни, с мамашами его дружков, уж такая сахарная леди! Смех, да и только!
— Так как же насчёт яда, мисс Олкотт? — напомнила Берди. Она боялась, что Бетси вот-вот проснётся и постучит в дверь: тогда из старухи ничего уж больше не вытянешь.
— Говорю же: ничего не опрыскивала. Молодой полицейский, как бишь его, ну, кудрявый такой, всё ходил вынюхивал, чего у меня там, в кладовке. И всё в книжечку записывал. Хватился, дурак! Птичка-то давно упорхнула.
— Вы хотите сказать, что из чулана что-то пропало.
— Угу… Пузырёк с парационом. Концентрат.
— Парацион? Погодите, я что-то о нём слышала! Смертельный яд. А для чего он вам, Алиса? Ой, простите, мисс Олкотт…
— Да Алисой называй, что за церемонии! А парационом мы спокон веку пользовались. Лучше нет средства от насекомых, не то что эти новомодные смеси. Конечно, эту гадость в доме держать негоже. Давно ещё пролили невзначай на пол, так старая собака наступила задней лапой и в пять минут издохла. Ох и шум поднялся: ведь кто из людей мог босиком наступить… После того случая мы стали его опасаться, я уж много лет в руки не брала. А пузырёк-то всё ж таки стоял в кладовке, в самой глубине. Ещё вчера его видала, когда показывала Зое всякие мои страсти. — Она снова исподлобья глянула на Берди и, подумав, продолжала: — Про тот пузырёк я им всем говорила в первый день, как они приехали. Как сейчас помню. А теперь его нет. Я хватилась, стала искать, пока полицейские не приехали. Должно, этим ядом его и отравили. Я видала, как он лежал — лицо в точности как у той собаки. Да, нехорошо помер. Не по-людски. — Она смерила Берди холодным взглядом. — Поделом вору и мука!
11 Берди звонит по телефону
Анна мыла посуду, а Кэт возилась с десертом. Обе молчали: Кэт, после нескольких неудачных попыток завязать разговор, сдалась и погрузилась в раздумья. Бетси, к счастью, отправилась по магазинам — купить что-нибудь на ужин, а то Кэт боялась, как бы она не пронюхала о разговоре Берди с Алисой. Странно, у неё на сердце было неспокойно, как будто именно она всё это подстроила. Даже сейчас, когда Бетси благополучно отбыла на машине в сопровождении вечно угрюмого Уилфа, Кэт не покидало чувство вины оттого, что она с таким пафосом объявила Бетси хладнокровной преступницей. Когда они втроём сидели у камина, всё казалось так просто и очевидно. А сейчас она корила себя за своё ребячество. Берди права: это не игра. «Убийство под покровом ночи»! В кромешной тьме раздаётся жуткий крик Дамьена Трелора. Бетси выпадает роковая карта: у неё есть мотивы для преступления. Так давайте схватим Бетси. Бетси с её горькими морщинками вокруг глаз. Бетси, замкнувшуюся в своём маленьком мирке.
Кэт вдруг затосковала по Джереми и Зое — по своему мирку. Интересно, на что бы она могла решиться ради них?
В кухню вошла Берди и подмигнула Кэт. Анна повернулась на каблуках и несколько секунд сверлила вошедшую холодными глазами, а потом снова склонилась к раковине с пенящейся водой.
— Берди, повзбивай немного, а я приготовлю яблоки, ладно? — попросила Кэт.
Берди послушно взяла деревянную ложку и стала бессмысленно размазывать по дну кастрюли густеющую жёлтую массу.
— Никогда больше не стану есть яблоки! — не оборачиваясь, проговорила Анна. — Не представляю, как вы можете?
— Зоя очень любит яблочное пюре с кремом, — как будто извиняясь, ответила Кэт.
— Ох, проклятье! Эти тонкие резиновые перчатки никуда не годятся. Зачем мама их покупает? Вот ещё одна порвалась, а это последняя пара. — Анна стянула перчатки и стала внимательно разглядывать свои ногти. — А куда это все они подевались? — капризно спросила она. — Уже темнеет! — Она отшвырнула щётку и вытащила затычку из раковины. — И чего этой соседке неймётся! Она что, шпионит ночью из-за занавесок?
— Она встала кормить ребёнка, — объяснила Берди. — Кэт, может, хватит?
— Ой, Берди, да он же у тебя весь в комках. Господи, ну что ты наделала! Взбивать надо было!.. Ладно, давай сюда. А ты займись яблоками.
— Ты бы мне показала! — спокойно ответила Берди.
— Неужели ты никогда крем не делала?
— Нет. Я такое и не ем. Даже смотреть противно.
— Ну ещё бы, благодаря тебе! Теперь придётся взбивать венчиком.
— А Тереза Салливан уверена, что это была машина Ника? — продолжала Анна, вытирая руки.
— Уверена не уверена, какое это имеет значение, раз Ник сам признался, что ночью подъезжал к дому, — отрезала Кэт и взялась за венчик.
— И она уверена, что видела Дамьена?
— Она видела кого-то возле машины Дамьена, — сказала Берди, взглянув на неё поверх очков. — Но в общем, почти уверена, что это был он.
— Как же она разглядела, в такой темноте? — усомнилась Кэт.
— Она говорит, что человек нагнулся к машине и либо что-то оттуда брал, либо, наоборот, положил туда, и человек этот был в тёмных брюках, бледно-голубой куртке и блестящих сапогах. Ключи от машины утром оказались в зажигании. Полиция тоже полагает, что это был Дамьен.
— А на каком основании, позвольте спросить? Где гарантия, что это не был его убийца?
— Опять ты за своё, Кэт! — сказала Анна. — Перестань, никто его не убивал. Он покончил с собой, ясно?
— Господи, Анна! Ника подозревают в убийстве! Как же я могу перестать?
— Они его скоро отпустят. Прямых улик-то нет.
— За убийство сажают даже на основании косвенных улик.
Анна промолчала. Кэт же, повернувшись к Берди, спросила:
— А Тереза видела его лицо?
— Нет. Оно было скрыто капюшоном.
— Это она так сказала? — Голос у Анны вдруг изменился.
Обе женщины изумлённо уставились на неё.
— Но ведь… — Анна слегка смутилась и покраснела, — он никогда не надевал капюшон, терпеть этого не мог. — Она проглотила комок в горле.
— Ветрено же было, Анна, — мягко проговорила Кэт.
Она уже проклинала себя за то, что ввязалась в этот разговор. Даже не задумываясь о чувствах Анна, она ещё днём распиналась перед Джилл и Берди про то, как реагировала Анна на появление Дамьена. А бедняжка, кажется, действительно любила этого мерзавца, каково ей теперь говорить о нём?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Печальный урожай"
Книги похожие на "Печальный урожай" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дженнифер Роу - Печальный урожай"
Отзывы читателей о книге "Печальный урожай", комментарии и мнения людей о произведении.