» » » » Джейн Кренц - Только сумасшедшие женятся


Авторские права

Джейн Кренц - Только сумасшедшие женятся

Здесь можно скачать бесплатно "Джейн Кренц - Только сумасшедшие женятся" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джейн Кренц - Только сумасшедшие женятся
Рейтинг:
Название:
Только сумасшедшие женятся
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Только сумасшедшие женятся"

Описание и краткое содержание "Только сумасшедшие женятся" читать бесплатно онлайн.



Летти Конрой — тихая, интеллигентная и скромная доцент истории средневековья в небольшом избранном колледже в штате Орегон. Воспитанная старомодными родителями, она излучала такт и класс. Подобное совершенство заинтересовало Ксавьера. Но чтобы окончательно увериться, что она в самом деле будет идеальной женой для человека его положения, он проводит расследование, прежде, чем сделать предложение. И Летти была столь польщена помолвкой с Ксавьером — до тех пор, пока однажды вечером не обнаружила собственное досье.

Перевод:Karmenn

Редактирование:Фиби

Перевод осуществлен на сайтеhttp://lady.webnice.ru

Принять участие в работе Лиги переводчиков






Летти соизволила спуститься с крыльца и направилась в сторону садовой калитки.

— Напоследок ты с лихвой нахваталась головокружительных впечатлений. Как насчет скандала? А начавшийся роман? Не говоря уж о похищении. Бурное времяпрепровождение, я бы сказал. — Ксавьер открыл калитку.

— А я не утверждала, что это все не было волнующим.

— Полагаю, за это я должен быть премного благодарен, — закрывая ворота, пробормотал под нос Ксавьер.

Летти нахмурилась.

— Знаешь, Ксавьер, так уж выходит, что ты — причина большей части волнений, которые я познала на своем веку.

— Я? — Он послал ей укоризненный взгляд, пока они приближались к кустам роз доктора Напторпа.

— Да, ты. — Начала Летти. — Именно ты устроил драку. С тобой я закрутила роман. Из-за тебя разгорелся тот скандал в «Зеленой Лощине», когда ты отказался играть по правилам в поиски приключений.

— Обижаешь.

— Ха. И знаешь что? Я начинаю подозревать, что ты все-таки плут, Ксавьер. И не такой уж святой, верно?

— Никогда не претендовал на святость. Как человек, предпочитающий мирное спокойное существование, не думаю, что хочу так уж много от жизни. Доброе утро, Напторп. — Ксавьер поднял руку и помахал в знак приветствия вышедшему на крыльцо в халате профессору Напторпу.

— Доброе утро, Августин и Летти. — Кивнул добродушно Напторп. — Оказывается, вы оба вчера вернулись. Вижу, вы пропустили всю заварушку на побережье. — И он указал на заголовки в газете, которую держал в руках.

— Мы рано покинули съезд, — пояснил Ксавьер, ненароком прислонившись к белому деревянному забору. — Это было не совсем то, что мы ожидали. Как только мы с Летти там оказались, то быстро поняли, что это на самом деле не для нас.

— Должен согласиться с вами. — Напторп неодобрительно потряс головой. — Пибоди определенно выставил себя дураком. Не могу представить, что на это скажет Стирлинг.

— Весьма прискорбный случай, — замогильным тоном согласился Ксавьер.

— Да, верно. Вы определенно выказали здравый смысл, покинув пораньше этот съезд. Впрочем, от вас я только такого и ожидал. Никто из вас не способен попасть в безнравственную ситуацию наподобие этой чепухи.

— Конечно, сэр, — согласился Ксавьер. — Мы с Летти предпочитаем спокойную жизнь, не так ли, Летти?

Летти одарила его приторной улыбочкой.

— Если мы не будем двигаться, у нас на холоде застынут мышцы.

— Тоже верно, — охотно подтвердил Ксавьер. — Нельзя, чтобы мышцы застывали. Давай, вперед. Увидимся, профессор.

— Конечно. — Напторп дружелюбно кивнул и повернулся к входной двери. Он задержался на мгновение, кинув взгляд через плечо. — Как идет подготовка к свадьбе?

— Приглашения будут разосланы на этой неделе, — выпалил Ксавьер прежде, чем Летти успела открыть рот.

— Превосходно. Буду с нетерпением ждать.

— Вы мне кое-что напомнили, — сказал Ксавьер. — Летти некому отвести к алтарю. Не окажете ли честь?

— Ксавьер. — От испуга Летти почти сорвалась на визг.

Казалось, Напторп был безмерно польщен. Он засиял, обращаясь к Летти.

— Отчего же, я буду только счастлив. Как вы добры. Никогда не делал ничего подобного прежде. Своих дочерей у меня нет. Это будет восхитительно. Буду с нетерпением ждать.

— Договорились. Увидимся, профессор. — Ксавьер взял Летти за руку и поспешно увлек ее дальше.

Летти все еще не могла оправиться от шока. Она была зла как черт.

— Ксавьер, сколько раз тебе повторять, что свадьбы не будет? Как смеешь ты просить Напторпа быть посаженным отцом? Как я посмотрю ему в лицо, когда он узнает правду?

— Мы подумаем об этом позже. Главное сейчас заставить всех думать, будто все совершенно нормально. Бежим, леди.

— Пожалуйста, Ксавьер. Я едва шевелюсь, беги один.

— Говорю же, это тебе во благо.

Летти глубоко вздохнула и перешла с быстрого шага на бег трусцой, пока они огибали квартал на пути к парку.

Как и во многих университетских городках, Типтон Коув был полон энтузиастов, поддерживающих форму, и посему можно было рассчитывать, что по утрам парк будет заполнен бегущей и просто гуляющей по тенистым аллеям публикой. Это утро не было исключением. К тому времени, как Летти с Ксавьером достигли пруда в дальнем конце парка, они встретили, по крайней мере, человек десять. Каждый, кто видел их, выказывал удивление и отчасти испытывал облегчение, встретив их.

— Доброе утро, Летти. Здравствуйте, Августин. Рады видеть, что вы не замешаны в неприятностях на побережье.

— Привет вам обоим. Вижу, вы рано вернулись. Замечательно. Слышал, на съезде любителей средневековья возникли трудности.

— Привет, а я и не знал, что вы здесь в Типтон Коуве. Думал, вы все еще на побережье. Тем лучше. Ходят слухи, Пибоди арестовали на этом съезде. Вы можете в это поверить?

— Летти, Августин. Рад, что вы вернулись в город. Слышал, в «Зеленой Лощине» случились крупные беспорядки. Хорошо, что вас там не было.

Когда Ксавьер погнал ее по второму кругу, Летти, застонав, взмолилась.

— Вести разговоры под прицелом всех этих глаз. Чую, уже все в городе знают о нашей поездке на съезд. Кажется, они все, как один, посвящены в то, что случилось прошлой ночью.

— А что я тебе говорил.

— Пожалуйста, Ксавьер. Только не сейчас. Я едва выношу этот марафон. И мне не нужно твоего «а что я тебе говорил».

— Мои сожаления.

— По твоему тону не скажешь, что ты сожалеешь. — Летти кинула на Ксавьера сердитый взгляд, отметив, что он бежит легко и без видимых усилий, намеренно замедляя шаг, чтобы приноровиться к ней. Он даже не запыхался. — Как ты можешь еще бегать после такой ночки?

— От страха еще не так побежишь.

— Боишься, что люди будут обо мне судачить, если не убедятся в нашем присутствии здесь?

— Вот именно. Знаешь что, давай, я угощу тебя булочками с корицей в кафе на Парк Стрит, — предложил Ксавьер. — Как тебе такое предложение?

— Ну, если я только смогу добраться до этого кафе, тогда прекрасно, — неохотно согласилась она.

— Зато к тому времени в кафе будет уже куча народа, — глядя на часы, заметил Ксавьер.

— Я понимаю. Еще больше свидетелей убедятся, что мы находимся в Типтон Коуве, а не томимся в тюрьме.

— Ты быстро схватываешь.

Когда спустя некоторое время Ксавьер открыл дверь кафе на Парк Стрит, первым, кого заметила Летти, был доктор Стирлинг, декан исторического факультета Типтонского колледжа. Профессор расплачивался за только что выпитую чашку кофе.

Стирлинг выжидающе взглянул, когда Летти и Ксавьер вошли в уютный ресторанчик. Он слегка сощурился от солнца, которое светило им в спину, а затем его лицо просветлело, как только он узнал свою молодую блестящую коллегу в компании с женихом. Он величественно кивнул своей патрицианской головой в знак приветствия.

— Доктор Конрой. Какой сюрприз. Слышал, вы уезжали на побережье, чтобы принять участие в съезде любителей средневековой истории.

Ксавьер вежливо улыбнулся Стирлингу, провожая Летти к ближайшему столику.

— Мы с Летти, было, заглянули к ним, но решили вернуться пораньше, когда поняли, что это не подлинно научное мероприятие.

— Совершенно верно. — Стирлинг одобрительно взглянул на Летти. — Я не сказал бы, что это в сфере ваших интересов, доктор Конрой. Рад, что вам хватило здравого смысла уехать рано оттуда. К несчастью, другие сотрудники факультета не оказались столь же благоразумны.

Стирлинг еще раз кивнул и вышел из кафе.

— Бедный Шелдон, — вздохнула Летти и взяла меню.

— Я бы сказал, он получил по заслугам, — заявил Ксавьер.

— Как ты можешь так говорить?

— Он пытался использовать тебя, Летти. Я уже это говорил.

— Прекрати, я не желаю этого слушать, — пробормотала она.

— Буду говорить, поскольку это правда. Тебе одну булочку с корицей или две?

— Одну.

— Я закажу для тебя две. Так у меня появиться повод съесть еще одну в придачу. — Ксавьер закрыл меню и улыбнулся официантке. — Две булочки с корицей для леди и две для меня. И две чашки кофе.

— Хорошо. Вы уже видели утреннюю газету? — сияя, осведомилась молоденькая официантка.

— Мельком просмотрел заголовки, выходя из дома, — признался Ксавьер.

— Чрезвычайное происшествие с профессором Пибоди, не так ли? Он преподавал у нас американскую историю в прошлом семестре. Так странно учиться у профессора, который совершает такие глупости. Сейчас принесу ваш заказ.

Летти вперила взгляд в Ксавьера.

— Только сейчас поняла, насколько трудно в этом городке сохранить что-либо в тайне.

— А что я тебе говорил.

— Еще раз так скажешь, Августин, и я засуну тебе в глотку салфетку. Я тебя не просила спасать меня, знаешь ли.

— А мне было самому приятно.

Летти вздохнула.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Только сумасшедшие женятся"

Книги похожие на "Только сумасшедшие женятся" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джейн Кренц

Джейн Кренц - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джейн Кренц - Только сумасшедшие женятся"

Отзывы читателей о книге "Только сумасшедшие женятся", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.