» » » » Клод Дюбуа - Триумф новой Золушки


Авторские права

Клод Дюбуа - Триумф новой Золушки

Здесь можно скачать бесплатно "Клод Дюбуа - Триумф новой Золушки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательство "Новости", год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Триумф новой Золушки
Автор:
Издательство:
Издательство "Новости"
Год:
1996
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Триумф новой Золушки"

Описание и краткое содержание "Триумф новой Золушки" читать бесплатно онлайн.



Рутина банковской работы угнетает энергичную, романтически настроенную Сибиллу Морган, и она заключает с приятелем пари, что сумеет добиться от жизни гораздо большего. По объявлению в журнале Сибилла не только находит новую работу, но и окунается в водоворот неожиданных и почти сказочных приключений, и в результате в нее влюбляется красавец-мультимиллионер.






Тим вскочил на ноги.

— Мама, мама, посмотри, что я делаю. Я — лошадка, а мисс Морган мой тренер. Я научился делать такие потрясные штуки.

Сибилла увидела, как Ли удивленно подняла брови, и быстро сказала:

— Тим, я думаю, что у твоей мамы сейчас нет времени.

Она была уверена, что это были уместные слова, но Ли Амброз бросила на нее враждебный взгляд.

— У каждой матери всегда есть время для своего ребенка.

Сибиллу это удивило, но она все же продемонстрировала вместе с Тимом все трюки, которым он научился. В конце представления Дэвид Родни захлопал в ладоши.

— Действительно, прекрасная игра, мисс Морган. Очень творческая, — произнес он. — Ребенок уже давно не имел такого удовольствия.

— А я думаю, что такая буйная игра слишком возбуждает перед сном. Надеюсь, что в будущем вы будете придумывать для него более спокойные игры, — сказала Ли Амброз и прошуршала мимо них к дому. Дэвид Родни последовал за ней.

— На сегодня хватит. Приказ твоей матери, — проговорила Сибилла. Она пошла с Тимом домой и искупала его. После этого, проходя через террасу на кухню, Сибилла увидела Дэвида Родни и Ли у бассейна. Она была ошеломлена тем, что могла услышать каждое слово, которое доносилось оттуда.

"Остается только надеяться, что вчера вечером здесь никого не было, когда мы с Френком сидели там, внизу", — подумала она. Ветер доносил наверх каждый шорох.

Тим в этот вечер был таким усталым, что заснул после первой сказки. Хотя бы в этом она добилась успеха. Сибилла была довольна.

Она легла в постель и почитала немного газету, пока не пришло время идти к морю.


Около девяти часов Сибилла спустилась на пляж, где они с Френком хотели устроить пикник. Она села на песок в том месте, в котором маленькая тропинка заканчивалась у пляжа. Здесь она не пропустит Френка. Большими пальцами ног Сибилла рисовала разные фигуры в мягком, светлом песке, пропуская его потом между пальцами.

Она ждала долго. Но Френк не появлялся. Или она ошиблась? Может быть, они договорились встретиться в другом месте?

Даже если Френк задержался на работе, Вонг должен был принести еду. Ей очень хотелось есть.

Наверное, уже около половины одиннадцатого.

Сибилла решила просчитать десять раз до ста. Если Френк за это время не придет, она отправится в домик для гостей.

Женщина считала очень медленно, но никто не появлялся. Кроме стрекотания цикад и плеска волн не было слышно ни единого звука.

Наконец Сибилла встала и пошла вверх по тропе к вилле для гостей. В доме было темно, и он выглядел заброшенным!

До этого момента она не беспокоилась, а только злилась. Но теперь Сибилла не на шутку заволновалась и бросилась к окну его спальни.

— Френк! — позвала она.

Ответа не было.

Вдруг он заснул? Сибилла открыла стеклянную дверь и включила свет. В доме никого не было.

Она подбежала к шкафу и распахнула дверцы. Он был пуст! Все вещи Френка исчезли. Его туалетные принадлежности также исчезли из ванной комнаты. Там висели только два свежих полотенца, как бы ожидая новых гостей. Заплетающимися шагами Сибилла вышла на террасу и опустилась на стул. Тысячи тревожных мыслей бились у нее в голове.

"Возможно, Френк переехал в другую комнату, так как ожидают еще одного гостя? Или он внезапно должен был уехать в Нассау? Но тогда он обязательно дал бы ей знать! Может, он искал ее, но не нашел? Нет, это невозможно. Она весь день была с Тимом у бассейна. Все равно Френк оставил бы записку или передал через Вонга. Вонг! Он должен быть в курсе дела".

Сибилла сбежала с холма, бросилась по ступенькам вверх на террасу. Большой дом также не был освещен. Даже в кухне не горел свет. Должно быть, и Вонг пошел спать.

Сибилла прошла в свою комнату и легла в постель.

Одно было теперь для нее ясно: Френк уехал! И не оставил ей никакой записки.

Или все же? Сердце у нее заколотилось, когда она вскочила, чтобы зажечь свет. Сибилла посмотрела на письменном столе, у зеркала, на шкафчике, затем перерыла всю комнату, но так ничего и не нашла.

Для поведения Френка можно было найти только два объяснения. Или он был вынужден уехать настолько быстро, что не успел известить ее. Или он преднамеренно ничего не хотел ей сообщать.

Но эту вторую гипотезу Сибилла тотчас отбросила. Она напряженно соображала. А что, если Дэвид Родни или ктонибудь еще подслушал вчера вечером их разговор о Ли? Тогда могло случиться так, что Дэвид Родни, обуреваемый ревностью, настоял на немедленном отъезде Френка.

Это было единственное приемлемое объяснение. Она спросит завтра утром мистера Родни и потребует ответа. Сибилла попытается убедить его, что он делает ошибку, расставаясь с Френком.

Эта мысль несколько успокоила Сибиллу, но она все еще волновалась и не могла заснуть. Чтобы отвлечься, женщина взяла журнал и стала читать. Через некоторое время голова ее склонилась, и она погрузилась в сон без сновидений. Журнал упал на пол, но Сибилла этого уже не заметила.


Первым, кого она увидела, просыпаясь, был Вонг, который наклонился над ней.

— Большое лаздлажение, мисси. Мистел Лодни сказать, вы плийти сейчас же к нему. — С этими словами он юркнул за дверь.

"Френк, — подумала Сибилла, — что-то с Френком! Случилось нечто ужасное!"

Поскольку она спала не раздеваясь, то оставалось только быстро причесаться щеткой, затем она побежала за Вонгом в гостиную. Там ей представилось зрелище, которое при других обстоятельствах вызвало бы смех.

Почти вся прислуга, большинство в ночных рубашках и пижамах, собралась вокруг Дэвида Родни, лицо которого было полностью покрыто пеной для бритья.

— Мисс Морган, у нас нет воды! — кричал он. Теперь все смотрели на нее. "Что он воображает себе? Я что, водяной насос?" — подумала Сибилла в ярости.

— Я ничего не знаю про воду, мистер Родни. Вонг меня только что разбудил.

— Мисс Морган! Кто-то вчера включил насос у бассейна. С тех пор он, не переставая, качал воду. Резервуар пустой. Вся земля вокруг бассейна залита водой. Вы не знаете, кто был у насоса?

В этот момент в комнату вошел Тим. Суматоха в доме разбудила его, и мальчик тоже был в своей пестрой пижаме.

— Я видел вчера страшного мужчину в маске с двумя пистолетами у насоса, — сообщил он, широко открыв глаза.

У Сибиллы засосало под ложечкой. Конечно! Тим играл рядом с насосом! Именно там она его вчера нашла.

Малыш возбужденно продолжал рассказывать:

— Он завязал мне рот платком и сковал мне руки за спиной. Затем открутил все кнопки на насосе. А еще сказал, что если я об этом проболтаюсь, то он меня застрелит.

Даже Дэвиду Родни было трудно удержаться от смеха, хотя он был очень зол.

Он обратился к Сибилле:

— Зайдите ко мне в кабинет, примерно через полчаса.

Затем приказал Вонгу:

— Вонг, позвони в Нассау и попроси, чтобы снова наполнили резервуар. — И, повернувшись, он большими шагами вышел из комнаты.

Сибилла взяла Тима за руку и отвела в его комнату.

— Все было действительно именно так, мисс Морган! — Тим настаивал на своей дикой истории.

— Тим, — произнесла Сибилла дружелюбно. — Нет никакого смысла рассказывать подобные сказки. Может быть, ты случайно включил насос. Тебе там нельзя было играть. Было бы лучше, если бы ты сказал правду. Лгать очень плохо. Но главным образом это моя вина. Я должна была бы наблюдать за тобой и не позволять себе засыпать у бассейна.

— Мне очень жаль, мисс Морган. Я не хотел, чтобы у вас были неприятности. Они ведь вас не уволят? Вы мне очень нравитесь. Я скажу маме, чтобы она вас не прогоняла.

Малыш хотел выбежать из комнаты, но Сибилла его удержала.

— Не бойся, Тим. Мне, так или иначе, нужно кое-что обсудить с мистером Родни.

Волнения прошлой ночи снова возникли в памяти Сибиллы. Происшествие с Тимом вряд ли облегчит разговор с Дэвидом Родни.

Сибилла одела мальчика и отвела его на кухню, чтобы он позавтракал. Она выпила колу, надеясь немного успокоиться. Кофе не было из-за отсутствия воды.

Сибилла вошла в кабинет Дэвида Родни. Тот сидел за письменным столом. На его лице уже не было пены от крема для бритья, и она увидела темные волосы небритой щетины.

Прежде чем он успел начать говорить, Сибилла произнесла:

— Это моя вина, мистер Родни. Я вчера днем уснула у бассейна. По-видимому, именно в это время мальчик включил насос, так как он играл поблизости. Если с этим связаны какие-либо расходы, вы можете вычесть эту сумму из моего жалованья. Мне очень жаль, что было столько неприятностей для всех.

Он спокойно смотрел на нее.

— Садитесь, мисс Морган. Хотя я разделяю ваше мнение, что все это произошло из-за вашей небрежности, все же считаю, что часть вины лежит также и на мне. В конце концов, мы вас не приглашали на роль няни. К тому же нельзя было требовать, чтобы вы весь день занимались с Тимом. Я предполагал, что его мать будет уделять ему больше времени. Я приглашу девушку из ближайшего селения, которая с обеда до вечера возьмет на себя эту обязанность. Вас я хотел бы попросить присматривать за Тимом утром и вечером.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Триумф новой Золушки"

Книги похожие на "Триумф новой Золушки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Клод Дюбуа

Клод Дюбуа - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Клод Дюбуа - Триумф новой Золушки"

Отзывы читателей о книге "Триумф новой Золушки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.