Александр Горохов - Риэлторша
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Риэлторша"
Описание и краткое содержание "Риэлторша" читать бесплатно онлайн.
- Тогда переведите, если Сакамото-сан желает со мной работать, он должен сменить переводчика.
Куросава тут же и перевел! Заговорил на забавном для Варвары птичьем наречии, Сакамото по началу кивал, потом заверещал в ответ, всплеснул руками и потянулся к фарфоровому кувшинчику - саке.
Перевод прозвучал бесстрастно.
- Сакамото - сан принимает ваши предложения, хотя они его огорчили. Переводчик будет сменен.
Варвара едва не застонала - ну, пора бы уже научится не огрызаться, не втягиваться в жесткую оборону , не нападать на людей только ради того, чтоб отстоять свою независимость, бабскую фанаберию и продемонстрировать лишний раз своё интеллектуальное превосходство. Хватит же, хватит! Идет работа на равных, для общей пользы. И её, Варвары, дурость, как всегда, приводит к тому, что и теперь придется признавать свою глупость.
Она произнесла едва слышно.
- Я погорячилась...
Куросава выдержал паузу:
- Мне так и показалось. Я перевел ему ваши слова в том смысле, что вам нужно некоторое время, чтобы обдумать предложение фундаментально, поскольку работа серьезная. Он попросил вас этого не делать, а быть откровенной и эмоциональной. Анализ всех материалов он проведет сам.
- Ну, ты и мерзавец...
Куросава дернул жестким ртом:
- Перестань выпендриваться. Он тебе не только заплатит, но вытащит весной на семинар в Давосе. Где, как ты знаешь, собираются ведущие молодые экономисты и реформаторы мировой экономики. Мало тебе такой перспективы и рекламы? За одним столом будешь сидеть с хозяевами мира завтрашнего дня.
Много имелось, что можно было бы ответить на это, но всё большей частью - личного порядка: относительно иезуитства и садизма самого переводчика. Только это - не ко времени.
- Как он представляет себе мою работу?
- Он уже понял, что избытком ума ты не страдаешь. Я перевел статью одной англичанки. Она тоже риэлтор в Ливерпуле. Пройдетесь по статье, как по шаблону. Со своей точки зрения, своих национальных особенностей.
Варвара бледно улыбнулась:
- Ведь я наплюю на могилы предков.
- Это научная работа. Она абстрактна.
Сакамото переводил напряженный взгляд с одного собеседника на другого, что-то понял, извлек из плоского кейса тонкую папку, подал, быстро зачирикал. Куросава пояснил.
- Это и есть статья англичанки.
- Сроки?
- Мы приедем во вторник. Вечером. Если можно.
- Можно.
Когда она приняла папку из рук Сакамото, тот проворно вскочил на ноги, сложил руки на груди и отвесил несколько коротких, благодарных поклона.
Черт дернул Варвару повторить тот же ритуал! Сложила ладошки и поклонилась, будто гейша какая. Что и вызвало бурное ликование японца и никакой реакции соотечественника.
Перемежая деловые и отвлеченные темы, они проговорили ещё около часа, после чего гости начали собираться. Сакамото простился с таким же вежливым поклоном, а потом принялся что-то втолковывать Куросаве на японском и Варвара тут же сделала вывод - мужики всего мира созданы по одной колодке! Языка она конечно не понимала, но речь у засранцев явно шла о том, что японский кобелек предлагал своему русскому коллеге, что ежели он, Куросава, хочет остаться здесь до утра, то тот - японский верный друг, если ему мешает, стесняться не надо, до Москвы Сакамото доберется и сам.
Интрижка раскручивалась любопытная и оставлять её без внимания никак было нельзя. Варвара встряла в японский диалог - произнесла с томной ленцой.
- Собственно говоря, время уже позднее... Здесь найдется для каждого по дивану... Соловьи по ночам, правда, уже не поют, но... Тепло и комаров нет.
И чтоб окончательно добить каменного переводчика, Варвара бесстыдно подмигнула ему правым глазом!
Настоящий японец понял смысла сказанного и активно закивал головой. Японец поддельный впервые на глазах Варвары потерялся.
Неизвестно чем бы закончилась пикантная ситуация, но влез, гремя клюкой, Иван Георгиевич. Оперативно вломился в комнату и спросил.
- Кончили международный бизнес?! Тогда не грех и повечерять! Поговорить о дружбе между народами!
Судя по всему, предлагаемая тема гостей не устраивала, а сам Иван Григорьевич казался им слишком агрессивным для любых бесед. Они вежливо отказались и Варвара проводила их до калитки. Оглянулась и спросила.
- Вы сегодня без машины?
- Да. - ответил Куросава. - Моя окончательно окочурилась А у него от фирмы - правый руль. Я не люблю на таких.
- Подвезти вас до станции?
- Не надо. Здесь недалеко до станции. До вторника.
Сакамото вдруг засуетился, задергался, что-то прошептал на ухо Куросаве и тот перевел, не меняясь в лице.
- Он забыл пописать на дорожку.
- Туалет там! - махнула Варвара рукой в сторону летней "соловьиной" будки.
Сакамото рассыпался в благодарностях и убежал в указанном направлении. Маневр был шит белыми нитками - упрямый японец не оставил своих задач пристроить переводчика на ночь под крышу приятного дома, где проживала... Гейша - по его разумению?!
Но добился он только того, что оставшиеся вдвоем Куросава и Варвара стояли скованно и смотрели в разные стороны, мучаясь от собственного молчания. В конечном счете оба закурили, и Варвара вовсе вышла из себя. Произнесла с насмешливым небрежением.
- А знаете, это хорошо, что вы отказались оставаться на ночь!
- Да?
- Да. Двое курящих в одной постели - это уж слишком!
Он задержался с ответом:
- Пожалуй... Если учесть к тому же, что Сакамото перед сном курит сигарету с опием.
- Я не его имела ввиду.
Она внутренне сжалась, готовая к ответу в таком же издевательском стиле или и вообще оскорблению, - пикировка, неожиданная для неё, получилась двусмысленной, если не сказать, попросту пошлой. Куросава молчал, а тут и Сакамото возвратился - улыбающийся и счастливый.
Начали прощаться.
Куросава кивнул, отвернулся и пошел по дороге. Японец клюнул губами в руку Варвары, а она взяла его за уши и поцеловала в губы. У Сакамото и очки упали, от чего он казался беспомощными и виноватым, испуганно пролопотал что-то, подхватил очки и бегом устремился за своим переводчиком.
глава 3. День третий. .
Утром, в час транспортной "пики", центр Москвы непроходим, как джунгли. Если до нужного места нужно покрыть километра три, то с большим успехом эту дистанцию можно преодолеть "на своих двоих". Местах на Садовом Кольце стада железных коней стояли от перекрестка до перекрестка, стояли в густом облаке отработанных газов, поскольку московский водитель выключать двигатель при якобы кратких остановках - не приучен.
Варваре удалось уйти с перегруженных улиц, где-то проехать дворами, где-то по тротуару, но в конечном счете она прорвалась к своему офису, с опозданием к началу рабочего дня всего на час.. Нормально для хозяйки.
Уже в коридоре её удивила тишина за дверьми бухгалтерии и оперативного зала, где брокеры в это время обычно уже орали в телефоны. . Удивленная Варвара заглянула в бухгалтерию и обнаружила, что там решительно никого нет, компьютеры отключены и вообще царило некоторое разорение. Впечатление было такое, будто здесь произошел аварийный отъезд персонала, или они перепились и ушли опохмеляться.. Некоторые столы остались открытыми, корзина для бумаг оказалась переполнена и лежала на боку, исчезли чайники, чашки с полок - все эти приметы делового быта.
Двери в её приемную не были заперты, но Нади опять же не было..
Варвара прошла в кабинет и, пытаясь понять, что здесь происходит, села в кресло к своему столу. В глаза тут же бросился лист бумаги, под наклоном лежавший на пепельнице. Она взяла его в руки и скользнула глазами по тексту .
Брокерская контора "Зенит Риэлт В.С.
Серовой Варваре Сергеевне группа секьюрите от центра "Защита"
ЗАЯВЛЕНИЕ
В связи с тем, что наша работа по охране В.С. Серовой не может быть выполнены в полной мере, по причине отказа В.С. Серовой от соблюдения правил самозащиты, просим уволить нас по собственному желанию
Под текстом стояли подписи её телохранительниц и число. Варвара с облегчением вздохнула. Поняла вдруг, что навязчивая опека девушек угнетала её до полной тоски существования каждого дня. Их постоянное присутствие тяготило и излишне настораживало. Девчонки создавали атмосферу перманентного напряжения. Правильно, быть может с ними и было в известной степени безопасно, но страшно - каждую минуту. Заявление спровоцировала обиженная Катя, от надзора которой Варвара дважды сбежала. Обида была профессиональной, а заявление - кокетством. Девочки, конечно, ждали извинений и, вернуть их на место было бы легко. .
Но - не надо. Тот же Говорков признал однажды, что для обеспечения безопасности хотя бы на семьдесят пять процентов, нужно человек сорок охраны. Так что ни к чему лишние и бесполезные расходы. Конечно, команда телохранителей, тебя сопровождающих, в определенных кругах производит нужный эффект, но можно обойтись и без этого форса.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Риэлторша"
Книги похожие на "Риэлторша" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Горохов - Риэлторша"
Отзывы читателей о книге "Риэлторша", комментарии и мнения людей о произведении.