» » » » Джулиана Маклейн - В моих безумных фантазиях


Авторские права

Джулиана Маклейн - В моих безумных фантазиях

Здесь можно скачать бесплатно "Джулиана Маклейн - В моих безумных фантазиях" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулиана Маклейн - В моих безумных фантазиях
Рейтинг:
Название:
В моих безумных фантазиях
Издательство:
АСТ
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-057050-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "В моих безумных фантазиях"

Описание и краткое содержание "В моих безумных фантазиях" читать бесплатно онлайн.



Когда-то таинственный незнакомец спас маленькую Ребекку Ньюленд во время опасного дорожного инцидента — и раз и навсегда покорил ее сердце!

Ребекка поклялась, что однажды разыщет спасителя и непременно станет его женой.

Прошли годы. Угловатая девочка превратилась в прекрасную девушку и забыла о своих детских клятвах. Но внезапно судьба дарит ей новую встречу с загадочным героем, и давняя любовь разгорается с новой силой. Отныне единственное, что заботит Ребекку, — как пробудить в Девоне Синклере, которого все считают холодным и жестоким, пламя ответной страсти и превратить свои безумные фантазии в реальность?..






— Лорд Крейтон, я предлагаю вам начать с самого начала и рассказать, от чего я должен защитить вашу дочь, потому что вопреки вашему предположению я не знаю ничего.

Граф мгновенно повернулся к Девону.

— Извините. Вы сказали, что, ничего не знаете?

— Похоже, ваша дочь очень хорошо умеет хранить секреты.

Крейтон закрыл лицо рукой, потом сжал виски.

— Будь проклята моя жизнь, — раздраженно прошептал он, идя, прихрамывая, к софе и садясь на нее.

— Сэр, я требую разъяснений, — повторил Девон.

— Да, я понимаю, и я дам вам одно. Моя дочь прибыла сюда, чтобы избежать будущего, которого не желала для себя, точнее — чтобы избежать предстоящей помолвки.

Девон вернулся в гостиную и остановился в дверях. Он оглядел всех собравшихся, пока не нашел жену, которая беседовала с Шарлоттой и несколькими другими гостями. Они стояли возле букета нарциссов. Ребекка держала в руках чашку с чаем и беззаботно улыбалась.

Он не хотел, не мог верить тому, что услышал. Определенно это была ошибка. Это не может быть правдой. Его жена, его Ребекка, не могла использовать его ради своих собственных целей — убежать от человека, с которым была помолвлена. И кто был этот человек? Был ли он реальной причиной того, что она не была такой уж невинной? Из-за него ли — его рук, его прикосновений — она знала, что делать в постели? И как произошла помолвка? Граф ничего не рассказал про это. Он был очень взволнован и почувствовав себя больным, отказался отвечать на любые вопросы Девона.

Как раз в этот момент Ребекка откинула голову и засмеялась какому-то замечанию. Девон направился прямо к пей через комнату, чтобы получить ответы на интересующие его вопросы и готовясь к самому худшему.

— Моя дорогая жена, — сказал он, — могу я перекинуться с тобой словечком наедине?

Разговор в гостиной тут же прекратился, улыбка исчезла из глаз Ребекки, а взгляды всех гостей обратились к нему. Он понял, что тон его был слишком жестким, но так уж получилось.

— Конечно, — ответила она, стараясь, чтобы голос звучал легко и непринужденно, когда было ясно — во всяком случае, ему, — что она сильно нервничала. Догадывается ли она, что ее отец здесь?

Предложив ей руку, он проводил ее из гостиной, через центр дома к задним дверям на террасу, откуда были видны бывшие итальянские сады. Все пространство по-прежнему состояло из грязи и перевернутых камней. Небо, однако, было ярко-голубым, и в нем сияло солнце.

— Что случилось, Девон?

У него не было настроения ни ходить вокруг да около волнующей его темы, ни высказать ее деликатно. Он только хотел знать правду и хотел услышать ее именно от нее.

— Здесь был твой отец, — сообщил Девон, заметив, как она вздрогнула. — Мы побеседовали в библиотеке, прежде чем он уехал, очень взволнованный и в спешке.

Ее губы приоткрылись.

— Только мой отец? И больше никого?

Девон попытался держать дыхание под контролем, борясь в то же время со странной смесью охвативших его эмоций. Несомненно, он был сердит. И какой мужчина не испытал бы этого чувства? Его жена была помолвлена с другим человеком и скрыла это от него, в то же время окрутив его вокруг своего изящного мизинчика менее чем за неделю. Он чувствовал и что-то еще, что, однако, не было гневом. В груди у него все горело оттого, что существовал другой мужчина в мире, который имел на нее все права раньше его. Человек, который в данный момент все еще верил, что она принадлежит ему и станет его женой. Возможно, он уже повсюду ищет ее, потому что не знает, что Девон сегодня утром надел ей на палец обручальное кольцо.

Неожиданно он вспомнил о дневнике и подумал, не читала ли она его этому человеку тоже. У него на щеках заиграли желваки.

— Ты ожидала своего суженого, — наконец произнес он. — Почему ты ничего не сказала мне об этом, Ребекка?

— Потому что нечего было рассказывать, — настойчиво заявила она. — И он не был моим женихом. Во всяком случае, в моем уме. Он никогда не делал мне предложения, и если бы даже сделал, я тотчас решительно отказала бы ему.

Ее откровенный гнев несколько смягчил его собственный, так что он по крайней мере попытался выслушать ее, прежде чем растоптать все чувства к ней, что ему так хотелось сделать. Он хотел уйти от реальности — от нежной привязанности, которую никогда не хотел испытать, потому что, помоги ему Господь, это была ловушка, в которую он так боялся попасть раньше.

Но на этот раз он постарается устоять, черт побери. Он не вернется к прошлому и не будет скользить вниз по длинному скользкому холму.

— Твой отец видит это совсем в другом свете. Он сказал мне, что этот джентльмен считает, что ты должна была стать его женой. Кто он? Как его имя?

— Какое это имеет значение?

— Его имя, Ребекка.

Ее глаза негодующе затуманились, когда она с большим трудом выговорила:

— Раштон. Максимилиан Раштон. И мой отец устроил это, даже не посоветовавшись со мной. Но я не могла позволить, чтобы со мной обращались как с беспомощным ягненком. У меня есть ум и собственная воля, как тебе известно.

— Это очевидно, — согласился Девон. — Итак, ты взяла все в свои руки, ослушалась отца и пришла сюда. Со своими собственными условиями.

— Совершенно верно.

— Представляю, что меня ожидает — упрямая, своевольная жена, которая будет вести себя так, как пожелает. Женщина, которая прибегнет к любой тактике, чтобы получить то, чего она хочет?

— Что ты имеешь в виду?

— Дневник, Ребекка. Ты использовала его, чтобы завлечь меня в свою постель, не так ли? Поймать меня в ловушку.

Она запротестовала, подавляя крик:

— Нет, это неправда.

Девон довернулся и зашагал к балюстраде, где постоял некоторое время, глядя на статую Венеры, пытаясь сдержать свой гнев.

— Не могу отрицать, — сказал он с ноткой горького сарказма в голосе, — что, во всяком случае, восторгаюсь твоим характером. Это в первую очередь и привлекло меня к тебе — огонь в твоих глазах. Возможно, что именно это привлекло и его. — Он повернулся к ней лицом. — Меня особенно беспокоит то, что ты пришла сюда, чтобы тайком использовать меня для защиты от намерений другого мужчины, ничего не сказав мне. Мне не нравится, когда меня используют и манипулируют мной.

— Я не манипулировала тобой.

— Нет? — В его жилах закипел гнев. — Тогда как ты это назовешь? Ты пришла на бал и была неотразима, флиртовала напропалую, а на третий день визита начала цитировать эротический дневник. Этого было достаточно, чтобы любой мужчина потерял контроль над своими чувствами и перешел все границы. И все это время ты руководствовалась мотивом, который скрыла от меня.

— Хочу напомнить, — горячо сказала она, — что у тебя также был скрытый мотив. Твой отец настаивал на том, чтобы ты нашел себе жену.

— Но видишь ли, здесь существует большая разница. Я ведь сообщил тебе об этом. И тот момент открывал тебе прекрасную возможность признаться в своих истинных мотивах. Мне приятнее было бы знать, что я защищаю свои действия перед человеком, который, несомненно, считает, что я в свое время действовал бесчестно и что-то украл у него.

Девон вдруг осознал, что уже второй раз в жизни крадет невесту другого человека, и ни в том, ни в другом случае это не входило в его намерения. В обоих случаях он был объектом желаний вздорных женщин и страсть перевешивала его рассудок.

Но в этот раз он по крайней мере не знал, что существует другой мужчина. Он не знал, что поступает бесчестно.

Но что было хуже — бесчестье или глупость?

Ребекка побледнела — ее гнев не смог скрыть внутреннего волнения. «По поводу чего?» — подумал он. Что он отправит ее домой? Но вряд ли он теперь мог это сделать. Разумеется, не мог после только что произнесенной перед Богом клятвы. Не говоря уже о том, что она могла носить в чреве его ребенка.

— Я хотела сказать тебе, — умоляющим тоном проговорила она. — Правда хотела. Я думала об этом много раз, но боялась, что ты возьмешь свое предложение назад, если узнаешь. Но когда брак был так близок, я просто не могла сделать что-то, чтобы подвергнуть его опасности. Я не хотела потерять тебя.

Он усмехнулся:

— Потерять безопасную гавань, ты хочешь сказать, где сможешь укрыться от него.

— Дело вовсе не в этом, — сказала Ребекка. — Все, что я говорила тебе в последнюю неделю, было правдой. Я хотела тебя, Девон, каждой клеточкой души и тела. Я мечтала о тебе с той самой ночи, когда мы встретились в лесу четыре года назад. Я влюбилась в тебя уже тогда.

Он готов был рассмеяться.

— Ты влюбилась в собственные фантазии и с тех пор жила в них, одиноко обитая в доме отца и читая дневник другой женщины. Ты ничего не знаешь обо мне, если считаешь меня героем. Я вовсе не гожусь быть чьим-то защитником. Мне не нужен дополнительный груз ответственности, особенно когда он сопряжен с защитой женщины. Я просто нуждался в будущей герцогине.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "В моих безумных фантазиях"

Книги похожие на "В моих безумных фантазиях" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулиана Маклейн

Джулиана Маклейн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулиана Маклейн - В моих безумных фантазиях"

Отзывы читателей о книге "В моих безумных фантазиях", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.