» » » » Кэти Максвелл - Скандальный брак


Авторские права

Кэти Максвелл - Скандальный брак

Здесь можно скачать бесплатно "Кэти Максвелл - Скандальный брак" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Книжный клуб «Клуб семейного досуга», год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэти Максвелл - Скандальный брак
Рейтинг:
Название:
Скандальный брак
Издательство:
Книжный клуб «Клуб семейного досуга»
Год:
2010
ISBN:
978-5-9910-0982-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Скандальный брак"

Описание и краткое содержание "Скандальный брак" читать бесплатно онлайн.



Что случилось с Ли Карлтон, прелестной дебютанткой, покорившей весь Лондон? Она получила множество выгодных предложений руки и сердца, в том числе от известного повесы и распутника, который был готов сложить свою свободу к ее ногам. И вдруг юная леди исчезла… Влюбленный Девон Маршалл надолго уединился в отдаленном поместье, уже не надеясь когда-либо встретить Ли.

Но встреча произошла именно тогда, когда он ждал ее меньше всего…






— О-о! — воскликнул Девон.

— Я тебя ударила? — спросила она с притворной заботой. Ли была в такой ярости, что уже не обращала на его наготу никакого внимания.

— Нет. Мне просто в глаза попала вода, — ответил он прищурившись. — Теперь я не вижу мыло. Не могла бы ты его найти?

— Ты шутишь?! — воскликнула она и, повернувшись, собралась выйти из-за ширмы, однако Девон своей мокрой рукой обхватил ее за ноги и подтянул к ванной. Ли почувствовала, что ее ночная рубашка намокла.

— Мне кажется, что теперь ты все хорошо видишь, — сказала Ли. Она вздохнула с облегчением, заметив, что интимные части его тела скрыты под водой.

Девон решил, что больше нет смысла притворяться.

— Ну же, Ли. Вчера вечером ты сказала, что если я выполню все твои условия, то ты будешь мне хорошей и послушной женой. Я не требую от тебя многого. Просто намыль меня слегка и осторожно потри. Или ты решила разорвать наш вчерашний договор?

— Нет, я сдержу свое обещание. Однако я не думала, что ты заставишь меня мыть тебя.

— Не всего меня, — поправил Девон, — а только мою спину. Что ж, на первый взгляд его просьба казалась вполне невинной.

— Прошу тебя, — взмолился он.

В его глазах заблестели озорные огоньки, и Ли сдалась. Когда ей было особенно одиноко и страшно, она всегда вспоминала этот шаловливый блеск его глаз.

— Хорошо, но только спину, — предупредила она, наклонившись.

— А как насчет поцелуя? — спросил Девон. Вытащив мыло из воды, он протянул его Ли.

Вспомнив вчерашний вечер, она покраснела.

— Никаких поцелуев.

Девон обиженно надул губы. Не удержавшись, Ли громко рассмеялась, и, улыбнувшись ей в ответ, он подставил ей свою спину.

Ли намылила руки.

— Что это за запах? — спросила она.

— Это сандаловое дерево. Я привез его из Индии. Знаешь ли ты, — сказал Девон, — что сандаловое дерево растет и развивается целых тридцать лет, и только после этого из него можно добывать масло?

— Нет, я этого не знала, — ответила Ли, начав растирать мыльными руками его разгоряченную кожу.

Закрыв глаза, Девон едва не мурлыкал от удовольствия. Растирая его, она чувствовала под своими пальцами его упругие мускулы. Дрейкатт был не таким сильным, как он. И плечи у него были не такими широкими, как у Девона.

— Ли, ты себя ведешь так, как будто никогда раньше не видела голого мужчину.

Она замерла. Неужели он может читать ее мысли?

— Я не понимаю, что ты имеешь в виду.

— То, что ты ведешь себя как молоденькая невинная девушка, которая никогда не видела обнаженного мужчину.

Ли осторожно натирала мылом его спину.

— Так оно и есть, — нехотя призналась она.

Отклонившись назад, Девон посмотрел ей в глаза.

— А как же Дрейкатт?

— Я никогда не видела его… — она замолчала, смутившись, — полностью обнаженным. Только некоторые части его тела.

Если бы Девон начал смеяться? то она бросила бы в него мыло и убежала. Но он не засмеялся. Положив ей руку на плечо, он осторожно повернул ее к себе.

— Ты никогда не держала своего любовника в объятиях? И ты не знаешь, какое это наслаждение, когда он прижимается к тебе всем телом?

То, о чем говорил Девон, в корне отличалось от того, что происходило с ней. На самом деле картина, представшая перед ее глазами после этих слов, показалась ей несколько безнравственной — в лучшем смысле этого слова.

— Нет, — вздохнув, ответила она.

— Как же вы занимались любовью? — без всякого стеснения спросил он.

— В первый раз?

— Так это было не единожды? — спросил Девон, усмехнувшись. Ли показалось, что он ее ревнует.

— Это было три раза. Однако мне было хорошо только один раз, потому что… — Она замолчала, не договорив. Наверное, ей не следует обсуждать с ним подобные вещи. Эти воспоминания вызывали у нее только чувство стыда.

— Почему же? — не унимался Девон.

— Потому что я думала, что так было нужно, — ответила она, густо покраснев.

— Ли, тебе не стоит стыдиться, — мягко сказал он. — По крайней мере, со мной. Помнишь, мы с тобой говорили о том, что мы оба наделали много ошибок? Ты просто немного удивила меня, вот и все. Я думал, что Дрейкатт показал тебе, что значит заниматься любовью.

— Мы действительно занимались этим, — раздраженно сказала она.

— Где?

— Зачем ты спрашиваешь?

— Я в полном замешательстве. Существует, так сказать, определенный ритуал. Только не говори мне, что он просто прижал тебя в каком-нибудь темном углу сада. Такого грубого обращения не заслуживает даже доярка.

Ее так шокировали его грубые слова, что она только молча кивнула в ответ. Именно так, как описал Девон, все у них с Дрейкаттом и происходило. Она чувствовала себя настолько униженной, что ей захотелось убежать и спрятаться. Однако не успела она сдвинуться с места, как Девон крепко схватил ее за руку.

— Стой, — приказал ей он. — Ты ни в чем не виновата, Ли. Ты ничего не знала. Неужели вы с ним только так занимались любовью?

— Нет, — призналась она, опустив глаза. — То есть два раза было именно так. Первый раз не в счет. Самое ужасное, что в первый раз мне даже понравилось. Мне казалось, что я совершенно свободный человек и сама могу решать, как мне жить дальше. Я убедила себя в том, что это и есть настоящая любовь и что все будет так, как это обычно описывается в любовных романах. Второй раз мне было очень неприятно, а еще я увидела, как он флиртовал с другой женщиной. Я начала избегать его, но потом Меи, моя горничная, обнаружила, что я беременна, и мне пришлось еще раз встретиться с ним для того, чтобы рассказать ему об этом.

Ей было так стыдно, что она не решалась поднять на него глаза.

— Я назначила ему свидание в магазине Уитни. Мы с ним встретились в той самой задней комнате, в которой встречались с тобой, — призналась Ли и, глубоко вздохнув, сказала: — И это случилось там.

Девон со злостью прищурился. Что ж, произошло то, чего она и ожидала. Она стала ему противна. Схватившись руками за край ванны, она слегка наклонилась вперед, пытаясь спрятать свое лицо.

— Ты уверена, Ли, что он мертв?

Она кивнула в ответ. Ей трудно было говорить.

— Очень хорошо. Иначе я убил бы его своими собственными руками, — сказал Девон. Положив руки ей на плечи, он прошептал ей на ухо: — Теперь я понимаю, почему ты прыгаешь, как пугливый жеребенок, при одной мысли об интимной близости. Не нужно этого бояться. То, что происходит между мужчиной и женщиной, обычно приносит радость и счастье, а не досаду и разочарование. Только в объятиях своего возлюбленного ты сможешь почувствовать себя счастливой и полной сил.

Подняв голову, она посмотрела на него.

— Я не чувствую в себе вообще никаких сил.

— Это потому, что ты еще ни разу по-настоящему не занималась любовью.

Ее спутанные волосы падали на плечи. Девон откинул прядь волос с ее лица и осторожно заправил ей за ухо.

— Заниматься любовью — это все равно что открывать нечто новое, неизведанное. Тебе предстоит познать то, что французы называют le petit mort[5], когда в одном-единственном миге экстаза заключен весь мир, все силы Вселенной. Скоро я покажу тебе, что это такое. И мы вместе почувствуем это.

Она кивнула, завороженная тем, с какой уверенностью он это сказал.

— Мы с тобой муж и жена, — продолжал Девон. — Ты никогда не должна меня стыдиться. Я перед алтарем поклялся защищать и уважать тебя. И хотя наше с тобой венчание было не совсем обычным, я выполню свою клятву.

Жаль, что прошлого нельзя изменить. Ли ругала себя за то, что отдалась Дрейкатту и теперь не может предстать перед Девоном чистой и незапятнанной.

— О Ли, — прошептал он. — Когда я вижу в твоих глазах эту печаль, у меня просто душа разрывается, — сказал он и прижался губами к ее губам.

Этой ночью он учил ее целоваться. Она оказалась способной ученицей и сейчас все делала так, как нужно.

Кроме всего прочего, сегодня ей хотелось поцеловать его. У нее на это была причина.

Она предлагала ему себя, немного стесняясь своей страсти, и Девон с радостью откликнулся на ее призыв. Обняв Ли, он прижал ее к себе. Его губы становились все более настойчивыми, и когда он начал ласкать своим языком ее язык, ей показалось, что она просто тает от наслаждения.

Он целовал ее губы, щеки, шею. Почувствовав возле уха его горячее дыхание, она едва не потеряла сознание.

— Прикоснись ко мне, Ли, — прошептал он. — Почувствуй, как сильно я тебя хочу.

Она провела своими влажными и мыльными руками по его спине и плечам. Однако ему хотелось другого. Взяв руку Ли в свою, он засунул ее под воду и провел ею по своему бедру. Она ощутила, какая у него нежная, похожая на влажный шелк кожа. Ее пальцы трогали нечто, напоминающее стальной стержень, завернутый в бархат.

Его орган был твердым, и она поняла, что это означает. Она не могла прикоснуться к нему. Ей не хотелось этого делать, ведь она всего несколько дней назад родила ребенка. Она хотела отстраниться, но, услышав его нежный голос, успокоилась.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Скандальный брак"

Книги похожие на "Скандальный брак" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэти Максвелл

Кэти Максвелл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэти Максвелл - Скандальный брак"

Отзывы читателей о книге "Скандальный брак", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.