» » » » Кэти Максвелл - Скандальный брак


Авторские права

Кэти Максвелл - Скандальный брак

Здесь можно скачать бесплатно "Кэти Максвелл - Скандальный брак" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Книжный клуб «Клуб семейного досуга», год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэти Максвелл - Скандальный брак
Рейтинг:
Название:
Скандальный брак
Издательство:
Книжный клуб «Клуб семейного досуга»
Год:
2010
ISBN:
978-5-9910-0982-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Скандальный брак"

Описание и краткое содержание "Скандальный брак" читать бесплатно онлайн.



Что случилось с Ли Карлтон, прелестной дебютанткой, покорившей весь Лондон? Она получила множество выгодных предложений руки и сердца, в том числе от известного повесы и распутника, который был готов сложить свою свободу к ее ногам. И вдруг юная леди исчезла… Влюбленный Девон Маршалл надолго уединился в отдаленном поместье, уже не надеясь когда-либо встретить Ли.

Но встреча произошла именно тогда, когда он ждал ее меньше всего…






— Я не знаю. Я рассказала об этом только самой близкой подруге Тесс Хэмлин, но она сейчас в Уэльсе. Однако всем известно, что он ухаживал за мной.

— За тобой, Ли, многие ухаживали.

— Это правда, — согласилась она. — Что же нам теперь делать?

Девон пожал плечами. Некоторое время он молчал, о чем-то размышляя.

— Как ты думаешь, многие знают о том, как и когда умер Дрейкатт?

— По-моему, об этом почти никто не знает. Он был в Эссексе, когда все это случилось.

— Тогда нужно рассказать правду — ты сбежала с Дрейкаттом, а Бен его сын.

— Но это невозможно.

— Ерунда. Мы скажем, что вы с Дрейкаттом тайно обвенчались…

— А потом у него был роман с замужней дамой, муж которой застрелил его на дуэли, — сказала Ли, саркастически усмехнувшись. — Тебе не кажется, что вся эта история выставляет меня в очень невыгодном свете?

— Да это ведь чистая правда.

Ли вдруг осознала, что вряд ли кто-нибудь станет расспрашивать ее об этом.

— Но ты уже сказал всем жителям этой деревни, что Бен будет носить твою фамилию.

— Я не мог поступить по-другому.

— Тогда почему бы нам не сказать, что Бен твой сын? Зачем вообще вспоминать о Дрейкатте?

— Потому что сроки не совпадают, Ли, — сказал он, но ей показалось, что дело здесь не только в сроках. Бен — не его сын. Девон это постоянно чувствует, что приносит ему огромные страдания.

— Весь Лондон знает о том, что после дуэли я сразу же уехал из города. Стоит только отсчитать девять месяцев со дня моего отъезда, и все сразу станет ясно. Нет, нам никто не поверит.

— Хорошо, — согласилась Ли, — Но мне все-таки как-то не по себе. Не люблю секретов.

— У всех есть свои маленькие тайны, — сказал Девон, пытаясь успокоить ее.

— Однако все эти тайны только осложняют нам жизнь.

— Ты права, — согласился он. — Значит, наша семейная жизнь будет не из легких. Мы с тобой, Ли, вступаем в брак не по любви, а потому, что нас слишком многое связывает. Ты можешь жить так, как считаешь нужным. Я только прошу тебя вести себя благоразумно.

Его слова поразили ее, словно гром среди ясного неба. Она не ожидала такого от Девона.

— Но почему?

Он не ответил ей. Его лицо по-прежнему оставалось непроницаемым.

— Ты молчишь, но я знаю, в чем дело. Ты хочешь наказать меня.

— Ничего подобного, — возразил он.

— Это все из-за Дрейкатта? Ты наказываешь меня за то, что я предпочла другого мужчину?

— Дело не только в этом. Когда-то я любил тебя, но со временем чувства угасают. Я женюсь на тебе только ради Бена.

Его жестокие слова потрясли ее до глубины души.

— Понятно, — сказала она. — Теперь мне понятно, почему тебя совершенно не волнует, унаследуют ли наши дети твой титул.

Он пожал плечами. Его лицо по-прежнему оставалось спокойным.

Его равнодушие было красноречивее всяких слов. Он ясно дал ей понять, что та любовь, которую он когда-то испытывал к ней и которую она отвергла, давно прошла. Этой ночью она испугалась, что умрет, и в отчаянии призналась ему в своих чувствах.

И он не ответил ей.

Теперь она знает почему. Он просто больше не любит ее.

Но любит ее сына.

Слезы застилали ей глаза. Скрестив руки на груди, она отвернулась.

Он прав. Ей нужно думать головой, а не сердцем. Девон позаботится о ней и о ребенке. Любой другой мужчина, окажись он на месте Девона, забыл бы о ней на следующий же день. Но Девон не бросил ее. Если бы не он, то они с Беном умерли бы.

Оглянувшись, Ли посмотрела на него. Он по-прежнему осторожно поглаживал малыша по головке. Какое она имеет право лишать Бена такого отца?

— Я выйду за тебя замуж, — сказала она.

Девон совершенно спокойно воспринял ее слова. На его лице не дрогнул ни один мускул. Ли так и не поняла, обрадовался он или нет. Кивнув головой, он сказал:

— Прекрасно. Тогда давай побыстрее покончим со всеми формальностями и отправимся в дорогу.

Вот так. Ни радостных возгласов, ни заверений в вечной любви и верности.

Не успела Ли и глазом моргнуть, как он отбросил в сторону занавеску и вышел из спальни, по-прежнему держа на руках Бена. Такой быстроте движений мог бы позавидовать любой боевой офицер. Старуха Эдит, викарий и его жена спокойно пили чай, сидя за столом.

— Мисс Карлтон оказала мне большую честь и приняла мое предложение, — торжественно объявил Девон. — Давайте начнем церемонию, пока она не передумала.

Его едкое замечание разозлило Ли, но старуха Эдит и миссис Райт так бурно выражали свою радость, что никто этого даже не заметил. А может быть, всем было абсолютно все равно, какие чувства она сейчас испытывает.

Девон держал ребенка на руках, а миссис Райт и старуха Эдит встали рядом с ним. Они были свидетелями.

Комната неожиданно показалась Ли маленькой и тесной. Ей стало трудно дышать. Она все время напоминала себе о том, что делает это ради Бена. Бен. Хорошее имя. Однако она боялась, что оно не понравится ее семье.

И все-таки их здесь нет. Они не помогли ей тогда, когда она больше всего нуждалась в их помощи и поддержке.

Этот брак поможет ей восстановить свое доброе имя и обеспечить безбедное существование не только ей самой, но и сыну, однако… что он даст Девону?

Этот вопрос постоянно вертелся у нее в голове, пока викарий читал слова брачной клятвы из своей маленькой черной книги. Каждая дебютантка мечтает услышать эти слова и знает их наизусть. Ли тоже не была исключением.

Девон повторял слова своей клятвы громко и четко. За все это время он ни разу не посмотрел на Ли.

Она же постоянно заикалась и запиналась на самых простых словах. У нее сильно дрожали колени. Ли понимала, что усталость здесь ни при чем.

Они с Девоном ни разу не коснулись друг друга.

Викарий Райт замолчал и, подняв глаза от своей книги, посмотрел на Девона.

— После этого я обычно освящаю обручальные кольца, если таковые имеются.

— Возьмите это, — сказал Девон и, передав Бена старухе Эдит, снял с безымянного пальца левой руки перстень-печатку. Это был массивный золотой перстень, на котором был выгравирован скачущий олень. Ниже фигуры оленя красовался девиз семейства Маршаллов — «Je reviens»[[4].

— Пусть она наденет этот перстень. В Лондоне я куплю ей другое кольцо, — сказал Девон.

Протянув руку, викарий освятил перстень.

— Теперь вы должны надеть его на руку невесты, — сказал он.

Наконец им пришлось посмотреть друг на друга. Ли протянула ему руку. Ее рука дрожала.

Девон наверняка заметил это, но не подал вида.

Пока Девон держал ее руку и повторял за викарием слова клятвы, она вспоминала бал-маскарад. «Протяни свою руку», — сказал тогда ей Девон, и она сделала это, а потом произошло нечто невероятное, нечто волшебное.

Сейчас же она не ощущала никакого волшебства.

Девон надел ей на палец тяжелый холодный перстень, Он был таким большим, что ей пришлось сжать пальцы в кулак, чтобы он не соскользнул с руки. Такой же холодный, как и ее сердце.

Что она делает?

И пока она искала ответ на этот вопрос, викарий произнес последние слова и объявил их мужем и женой, соединив навеки.

Церемония заняла всего несколько минут.

Ли украдкой взглянула на Девона. Он смотрел куда-то поверх правого плеча викария. Ей хотелось разрыдаться, однако она сдержала слезы, решив, что уже достаточно наплакалась. Она сделала свой выбор, и назад дороги нет.

В этот момент проснулся Бен и громко заплакал.

Груди Ли моментально затвердели. Она почувствовала, как к ним приливает молоко.

— Как раз вовремя! — радостно воскликнул викарий Райт и закрыл свою книгу.

— Ребенок проголодался, — сказала старуха Эдит. — Давай, Ли, тебе нужно покормить его, прежде чем вы отправитесь в дорогу.

Ли обрадовалась тому, что у нее появилась возможность уйти в спальню.

— Мы уедем сразу, как только она покормит ребенка, — услышала она голос Девона.

— О да, милорд, — ответила старуха Эдит. — Вы там будьте поосторожнее с этой девочкой. Я не хочу, чтобы у нее началась послеродовая горячка. Ей сейчас нельзя никуда ехать.

— У меня просто нет другого выхода.

— Позаботьтесь о ней, — снова повторила повитуха. Ли хотелось расцеловать ее за эти слова.

Ее сын ел с большим аппетитом. Глядя на него, она постепенно успокоилась. Теперь она точно знала, что поступила правильно, выйдя замуж за Девона. Так будет лучше для Бена.

Откинув занавеску, в спальню вошла старуха Эдит. В руках у нее была большая корзина.

— Миссис Райт привезла это с собой в экипаже. Здесь пеленки, подгузники и теплое шерстяное одеяльце, чтобы укрывать малыша. Лорд Хаксхолд даже смог найти красивый шерстяной плащ для тебя. В экипаже у него стоит еще одна корзина, доверху набитая съестными припасами. Ты должна хорошо есть и пить эль. Тогда у тебя всегда будет молоко. И без особой нужды не вставай. Тебе сейчас нужно поменьше ходить.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Скандальный брак"

Книги похожие на "Скандальный брак" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэти Максвелл

Кэти Максвелл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэти Максвелл - Скандальный брак"

Отзывы читателей о книге "Скандальный брак", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.