Андрей Легостаев - Файл №119. И пала тьма

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Файл №119. И пала тьма"
Описание и краткое содержание "Файл №119. И пала тьма" читать бесплатно онлайн.
Малдер и Скалли отправляются в канадские леса — выявить причину исчезновения команды лесозаготовителей. Вместе с ними отправляются двое сотрудников Федеральной егерской службы — Мур и Хамфрис. В лагере лесорубов они не нашли ни тел, ни следов сопротивления. Вскоре одно тело находят — завернутое в гигантский кокон из паутины. Но паук, свивший подобное, по самым поверхностным рассчетам должен быть размером с легковой автомобиль...
Темное пятно застлало все и в этой темноте Молдер увидел как в сгущающихся сумерках бредет по дороге Стив Хамфрис. Он тяжело опирается на срубленную жердь и слегка прихрамывает; ружье закинуто за спину. То ли пожилой охранник не рассчитал сил и расстояние и просто устал, то ли в спешке он подвернул ногу. Но он не сдавался, а брел по дороге, понимая, что необходимо дойти до машины Мура и по рации вызвать помощь. Становилось все темнее и темнее, но он заметил вдали черный массив грузовичка и из последних сил ускорил шаг. Вот и спасительный грузовик. Хамфрис открыл переднюю правую дверцу и уселся в кресле, откинув голову назад, успокаивая дыхание. В конце концов, он может провести ночь в машине, не в первый раз. Он открыл бардачок, пошарил там. Где же Мур держал рацию? Хамфрис похлопал по карманам куртки, нашел коробок, хотел было зажечь спичку, но странный шорох в придорожных кустах заставил его насторожиться. Так, ясно, рации в машине нет. Пока Дуг Спинни рассказывал им сказки, трое его приятелей добрались до их грузовичка. Хамфрис вышел из автомобиля, сдернул с плеча ружье и передернул затвор. "Эй вы, экошники поганые! - крикнул он в темноту. - Я знаю, что у вас на уме, но со мной этот номер не пройдет! Выходите по одному и без шуток!" Ни в какое светящееся облако он не верил, он знал, что самое страшное на свете - это человек. Он водил стволом из стороны в сторону, готовый стрелять в любое мгновение, ожидая нападения откуда угодно. Не сверху конечно, но что-то заставило его посмотреть вверх. И он увидел... светящее облако. Небо переливалось над ним яркими зелеными оттенками, словно фантастический фейерверк. От ужаса, внезапно охватившего бывалого главу охраны лесозаготовительной компании, он попятился, наткнулся на грузовичок и, огибая его, кинулся к водительскому месту, совершенно забыв о проколотых шинах. Он яростно терзал стартер, когда светящееся нечто стало вливаться в салон через оставленную открытой правую дверцу. "О, черт!" - только и вырвалось из груди и в это мгновение он почувствовал, как что-то отвратительное, холодное лезет в глаза, в рот, в уши. Он бросил руль, стал счищать с себя эту светящуюся гадость, но ее в кабине было все больше и больше, он уже ничего не видел. И тогда он закричал, но крик захлебнулся - рот наполнился отвратительной мерзостью...
* * *
Скалли открыла глаза - Молдер лежал на соседней кровати, заложив руки за голову, Мур сидел в той же позе и пялился на нее. Она перевела взгляд в угол - что-то зеленое едва заметно струилось по затененной стене.
- Кажется, я их вижу, - неуверенно произнесла она, оторвав голову от подушки. - Молдер, Мур, посмотрите вон туда.
Она встала с кровати и пошла к углу, услышав, что Молдер тоже поднимается.
- Смотрите, они проползают сквозь стены, - указала Скалли пальцем. Смотрите, вот они, видите?
Она встала на колено и левой рукой оперлась о табурет.
Молдер подошел к ней и встал за спиной, всматриваясь в стену.
Скалли случайно повернулась и увидела, что по ее руке, там, куда упала тень Молдера, ползут зеленые крошечные пятнышки.
Она вскрикнула, стремительно вскочила на ноги и судорожно стала стряхивать невидимых в ярком свете лампы жучков. Мужчины удивленно посмотрели на нее - было такое впечатление, что она сошла с ума и ловит на плече воображаемых чертиков.
- Они на мне! - истерично закричала Скалли. - Они на мне, на мне!
- Перестань! - Молдер схватил ее за руку. - Успокойся!
Она попыталась вырвать из его объятий, рукой задела по лампочке, та закачалась из стороны в сторону.
- Да осторожней же, вы! - испуганно воскликнул Мур. - Не разбейте лампочку!
- Скалли, успокойся! Стой спокойно!
- Вы что не видите их что ли?! Молдер, счисти с меня эту дрянь!
- Успокойся! Вот так, приди в себя, ничего страшно не происходит. Успокоилась? - Он отпустил ее.
Она села на кровать и руками закрыла лицо, словно боясь смотреть вокруг.
Молдер подошел к ней, присел на четвереньки и положил руки ей на плечи.
- Скалли, успокойся, они не только на тебе одной! Они здесь повсюду и на мне тоже, и на Муре!
- Как ты можешь говорить - успокойся! Они же сейчас убьют нас, они высосут всю жидкость и обволокут этим мерзким коконом... - она чуть не рыдала.
- Нет, Скалли. Свет не дает им роиться, а без роя они безопасны. Пока мы сидим при свете, нам ничто не угрожает, - он говорил медленно и членораздельно, стараясь вбить в нее каждое слово. - Ты поняла меня, Скалли? Сейчас нам ничего не угрожает. Ты успокоилась?
Она кивнула.
Он снял руки с ее плеч и сел на кровать рядом с ней.
Взгляд Скалли случайно упал на уроненную стеклянную баночку, в которую она упаковала кусок дерева со странными насекомыми. Даже при свете лампы было видно, что баночка светится мягким зеленоватым цветом. В Скалли проснулся ученый, вытеснив из сознания до смерти испуганную женщину.
- Они окисляют ферменты, - ровным голосом сказала она Молдеру, тот удивленно повернул к не голову, но промолчал. - Точно так же, как светлячки. Может быть, именно поэтому они обволакивают добычу коконом? Чтобы там окислять белки, которые выделяются из жидкости тела.
Лампочка на мгновение мигнула, заставив замереть три сердца, и вновь разгорелась ровным светом. Мур уселся на кровать, не желая вступать в разговор.
Мур сидит на кровати, мрачно глядя на лампочку. Та мигает.
- А что, если генератор выключиться? - вздохнув спросила Скалли. Ученый вновь уступил место напуганной женщине. - Они создадут здесь рой и высосут из нас всю жидкость?
- До рассвета остается всего полтора часа, - попытался успокоить Молдер, взглянув. - Продержимся.
- А потом что?
- Мур нашел дюжину свечей, зажжем их.
- Слабое утешение, - грустно усмехнулась Скалли. - Но предположим, дотянем мы до рассвета, а потом? Все равно выбираться отсюда не на чем. А ночью мы пешком по лесу не пройдем и мили.
- Может быть нашу передачу услышали, может быть, подмога уже вылетела?
- Подмога уже добралась бы до нас, если бы хоть кто-то услышал твое сообщение. К тому же ты не успел передать наши координаты.
- Ты можешь смеяться, - сказал Молдер, - но я рассчитываю на Спинни. Я смотрел ему в глаза. Он дал слово, и я верю, что он вернется за нами.
- А если он не вернется?
- Тогда что-нибудь обязательно придумаем. Ложись и спи.
Но уснуть, когда генератор вдруг начал работать не так как прежде шум двигателя перестал быть уверенным, мощным и лампочка стала блекнуть, никто из троих не смог, регулярно поглядывая на часы.
Никогда еще Скалли и Молдер не ждали рассвет так как сейчас.
Лампочка потухла окончательно, не до дотянув до зари каких-то минут сорок.
Скалли закрыла лицо ладонями, губы беззвучно шептали молитву.
Прошло несколько минут, в комнате стояла тишина. Скалли удивленно приподняла голову.
Молдер со свечей в руке стоял перед окном, сдернув с него одеяло.
- И что ты там увидел? - спросил его Мур. - Нашу смерть?
- Наше спасение, - ответил Молдер, показывая на мокрые струйки, бегущие по стеклу. - Дождь. Под дождем насекомые не летают.
- Но их и так достаточно в этой комнате.
- Видно, не достаточно.
Но пока за окном не забрезжил серый рассвет, никто даже не прилег.
Лишь когда тьму в комнате сменил полумрак дождливого утра и стало ясно, что на целый день опасность отошла, все трое перевели дух и без сил повалились на кровати.
* * *
Молдер потряс за плечо спящего Мура.
- Ларри, проснись, Ларри! Я придумал выход.
Мур открыл глаза и рывком сел на кровати.
- Что случилось, а? Хамфрис вернулся?
- Нет. Я просто придумал выход.
Мур взглянул на часы.
- Второй час дня, черт побери! Что ж ты меня раньше не разбудил?
- Зачем? Да я и сам отсыпался. У нас есть накидные гаечные ключи?
- Да, вон - полный набор, - егерь кивнул на футляр, который вчера принес с улицы от генератора.
- А вулканизатор? Чтобы заклеить проколотую камеру?
- Я думаю - найдем.
- Тогда мы снимем колесо с одного из автомобилей - должно подойти к твоему грузовичку - заклеим камеру, накачаем и воспользуемся им, как запасным. Еще одно, как я помню, лежит в твоем кузове.
- Хорошая идея, - кивнул Мур. - Удивляюсь, как я сам не подумал об этом?
Молдер пожал плечами.
Мур провел пальцами по лицу, стряхивая остатки сна.
- Спинни, как я понял, не приехал? - спросил он.
- Если бы он приехал, - с горечью ответил Молдер, - мы бы уже мчались прочь отсюда.
Мур хотел было сказать что-то язвительное, но передумал.
- Ладно, пойдем смотреть колеса, - он встал с кровати и протянул руку за курткой. - Нечего терять время и так уже второй час.
* * *
Дождь прекратился, когда они прошли примерно половину пути до брошенного на дороге автомобиля Мура. Толкать перед собой колесо было не очень удобно, нести на себе - тяжело, но приходилось терпеть и Молдер с Муром по очереди катили колесо, на которое возлагали все свои надежды на спасение.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Файл №119. И пала тьма"
Книги похожие на "Файл №119. И пала тьма" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Андрей Легостаев - Файл №119. И пала тьма"
Отзывы читателей о книге "Файл №119. И пала тьма", комментарии и мнения людей о произведении.