Тома Лелю - Меня зовут Жанн Масс

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Меня зовут Жанн Масс"
Описание и краткое содержание "Меня зовут Жанн Масс" читать бесплатно онлайн.
Жанн Масс? Это словосочетание употребляют в парижской молодежной среде, когда не хотят сообщить свое настоящее имя. Так называет себя и главный герой романа, на одном дыхании излагающий свою сюрреалистическую историю, которая своим стремительным ритмом напоминает слегка абсурдные сюжеты Бертрана Блие («Вальсирующие», «Холодные закуски»), а обширным набором выброшенных на поверхность культурных кодов – Харуки Мураками.
Его дом выглядит, как школа боевых искусств для глухих и немых. Через SMS чувствуется вибрация басов.
Брат Йоды – Луиджи – с головы до пят одет в вылинявшую джинсу и носит кепку Lakers. Все офигенно счастливы, потому что книжка подходит к концу, и в принципе все хорошо заканчивается. Жан-Пьер подмигивает из-под очков от Ray Ban своей бабенке, у которой размер груди не меньше 95С, и весит она килограмм сто. Лоране, подружка Йоды, говорит ему:
– Давай, Йода, скажи уже что-нибудь своим друзьям!
– Ну, вот… (Он сдержан.)
– Йода! Йода! Йода! – кричат все хором.
– Ну, я хотел вам сказать, что… Я хотел вам сказать, что Я ЛЮБЛЮ ВАС, вот. ВЫ – МОИ ДРУЗЬЯ, и Я ВАС ОЧЕНЬ ЛЮБЛЮ. Вот все, что я хотел сказать. Спасибо, все было очень мило.
Примечания
1
Gilles Deleuze – французский философ.
2
Bernard-Pierre Donnadieu – французский актер.
3
Julien Lepers – телеведующий на канале France 3, обладающий голубыми глазами и претендующий на эталон французской мужской красоты.
4
Маркус, Стиви – имена телеведущих.
5
Клоун Бозо – персонаж детских сказок.
6
Claudine Longet – французская певица.
7
Georges Brassens – французский певец.
8
Robert Michem – актер, легенда американского кинематографа.
9
Mick Jagger, Elton John, David Bowie – исполнители, ставшие классиками рок-музыки.
10
Mojitos – коктейль на основе белого кубинского рома.
11
Флик (фр. flic) – полицейский.
12
La Laitiere, Fleury Michon – французские торговые марки, популярные в среде снобов. Явная ирония автора.
13
Pierre Huyghe – модный французский дизайнер-оформитель.
14
Elie Chouraqui – французский режиссер, прославившийся сюжетами на тему антисемитских настроений в обществе.
15
Э, – ё! – междометие, выкрикиваемое рэпером с одновременным тыканием указательным пальцем в зрителя.
16
Big smile – широкая улыбка (англ.).
17
My friend – мой друг (англ.).
18
La Dolce Vita – фильм Федерико Феллини.
19
Strange (англ.) – странно.
20
Смерф – неритмичный акробатический танец, напоминающий движения робота.
21
Djembe – ударный инструмент народов Западной Африки.
22
Matisse – парижский ночной клуб.
23
Claude Brasseur – французский актер.
24
Wu-Tang Clan – американская рэп-группа.
25
Rémy Julien – известный французский каскадер.
26
Mansour Barami – иранский теннисист.
27
Жак Прада – предположительно дизайнер. Интернет не дает четкой информации. Возможно, он основатель торговой марки Prada, которая создает стильные коллекции, а может, это просто созвучное имя.
28
С. Jérôme – французский певец, символ полнейшего отстоя.
29
L'Ultime Razzia – фильм Стэнли Кубрика «Последний набег» (1956 г.). Любопытна фантазия героя, который представляет себя во влагалище мужчины.
30
«Биафин» – крем для лечения ожогов.
31
Vincent Gallo – американский актер и режиссер итальянского происхождения. Известен по фильмам «Аризонская мечта» и «Буффало 66»
32
Jean Gabin – французский актер.
33
Daniel Autueil – французский актер.
34
Shooting – съемка (англ.).
35
Speed – быстро (англ.).
36
Диалог на английском языке – обмен ругательствами.
37
Steeve Mac Queen – американский актер.
38
Vigipirate – правительственный план во Франции, предусматривающий четыре уровня бдительности: желтый, оранжевый, красный, алый – по степени нарастания опасности, – но черного уровня среди них нет.
39
От англ. reception – приемная.
40
Jean-Luc Godar – французский режиссер-сюрреалист.
41
Jeanne Caiman – французская долгожительница.
42
Лицензия № 4 – лицензия на продажу спиртного, т. е. речь идет о том, что можно будет выпить.
43
Dr Dre – американский рэп-музыкант и актер.
44
Cypress Hill – американская рэп-группа.
45
Имитация звуков ударной установки
46
Cathy Guetta – владелец нескольких ночных клубов в Париже
47
Pascal Olmetta – французский футболист, защитник, участник популярной передачи «Хутор знаменитостей», по концепции похожей на «Последнего героя».
48
Jean Rochefort – французский актер.
49
Пастис – разновидность ликера.
50
Кислота – одно из названий ЛСД.
51
Mike Brandt – французский певец 70-х годов.
52
La Ferme des Célébrités – популярная телепередача, в которой известные люди ведут деревенский образ жизни.
53
Gare du Nord – Северный вокзал.
54
TGV – скоростной поезд.
55
Albert Simon – известный ведущий рубрики «Погода» на радио.
56
David Douillet – французский дзюдоист, рост 1,96 м.
57
Maria Callas – оперная певица греческого происхождения.
58
Marcel Aymé – французский писатель и сценарист.
59
«Пшит» – торговая марка 60-80-х годов.
60
Baron – парижское кафе.
61
Blaise Pascal – французский математик, физик и теолог, живший в XVII веке.
62
Fight (англ.) – драка.
63
Mac Giver – герой серии боевиков.
64
Moonwalk (англ.) – прогулка по Луне.
65
Flip-flap (англ.) – прыжки.
66
Намек на фильм «Такси-3».
67
Демис Руссос – греческий певец.
68
Resto U – университетская столовая.
69
Jean Ferrat – французский певец, член Компартии Франции в 60-х годах.
70
– Вы еврей? – Нет, спасибо (англ.).
71
Busy (англ.) – занят.
72
J. Lo – Jennifer Lopez, американская певица и актриса.
73
Ливанское блюдо из зерен злаков и овощей.
74
Эта старая модель мопеда олицетворяет безмятежное состояние свободы и легкости молодежи 70-х.
75
Польский режиссер, снявший «Шаманку», «Верность» и др. фильмы.
76
Baubourg – квартал в Париже.
77
John Baldessari – американский художник и фотограф, теоретик современного искусства.
78
Йогурт.
79
Минеральная вода.
80
Nirvana, Sepultura, Pantera – рок-группы.
81
Velux – марка металлопластиковых окон.
82
Star Academy – передача на канале TF1 («Академия звезд»).
83
Nikos Aliagas – ведущий «Академии звезд».
84
Quiberon – курортный город в Бретани.
85
Scholl – марка обуви.
86
Justin Timberlake – американский певец.
87
Eric Satie – французский композитор-импрессионист.
88
Стиль funky (от амер. сленг, funck) – очень ритмизованный, чувственный музыкальный стиль, происходящий от блюза. Первоначально использовался в джазе, а затем в поп-музыке. В 70-х годах из него возник танцевальный диско.
89
Бретонский национальный спиртной напиток.
90
Паэлла – испанское блюдо из риса, овощей, мяса, рыбы и морепродуктов.
91
Французская народная песня.
92
Карточная игра.
93
Минеральная вода.
94
Стиль национальной музыки на Антильских островах.
95
Речь идет о ежегодном народном гулянье, которое устраивает газета L'Humanité.
96
Claude Berri – режиссер и сценарист.
97
Victor Harris – английский писатель, специалист по Японии.
98
Метиленодиоксиметамфетамин.
99
Игра.
100
Claude Lévi-Strauss – французский ученый-этнограф, член Парижской академии наук.
101
Michel Lib – французский юморист.
102
Pierre Bachelais – французский музыкант и композитор.
103
Очень умный (англ.).
104
Herbie Hankok – джазовый музыкант.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Меня зовут Жанн Масс"
Книги похожие на "Меня зовут Жанн Масс" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Тома Лелю - Меня зовут Жанн Масс"
Отзывы читателей о книге "Меня зовут Жанн Масс", комментарии и мнения людей о произведении.