Даниил Андреев - Железная мистерия

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Железная мистерия"
Описание и краткое содержание "Железная мистерия" читать бесплатно онлайн.
Поэма "Железная мистерия", посвящена метаистории России с начала XX века и до конца времен.Вместе с поэтическим ансамблем "Русские боги" она тесно связана с трактатом "Роза Мира" и снабжена соответствующими перекрестными ссылками. Вместе с прозаическим текстом "Розы Мира" они образуют триптих. Именно в форме триптиха автору удалось во всей полноте выразить свое уникальное видение мира.
7
…отпочковывается… Бледное, тощее, с огромной пастью — бледный жругрит, историческая проекция которого — кадеты и подобные им национально-буржуазные партии. см. РМ.
8
Не Дон-Кихот//Наш идеал, а уж скорей Гладстон; Гладстон Уильям Юрт (1809–1898) — английский государственный деятель, глава правительства на протяжении ряда лет; возглавлял либеральную партию.
9
…от Жругра отпочковывается второе детище — Бурое — историческая проекция бурого жругрита — сперва народовольцы, затем — эсеры и близкие им партии.
10
Коль не откроешь мне, тиран//дверцы //Жди катапульту! Жди таран в сердце! — имеется в виду революционный террор конца XIX — начала XX века.
11
От Жругра отпочковывается третье детище — Багровое — историческая проекция багрового жругрита — партия большевиков.
12
Вижу — еще оторвался один,//Черный, как уголь с золой. — последний жругрит отображается в том историческом периоде силами анархии.
13
Человекоорудие Багрового Жругрита — В.И. Ульянов-Ленин. см. РМ.
14
Тех троих — имеются в виду жругриты: бурый, багровый и бледный.
15
Казнью завершим//Плен — речь идет о плане убийства царской семьи.
16
Кюрасо — марка ликера.
17
Крест на Айя-Софии — собор Святой Софии после завоевания Константинополя Магометом II был превращен в мечеть.
18
Тарнаба — род балалайки.
19
Дух-противобог десятерит//груз//бремени… и далее — ср. с окончанием стиха VI цикла «Из маленькой комнаты»
20
Аржан — от французского argent, здесь: деньги.
21
Правителю тяжко!//- Ни речи, ни вздоха… и далее — имеется в виду болезнь и смерть В.И. Ульянова-Ленина.
22
Похититель Монады — И.В. Сталин. см. РМ.
23
Азраил; Израил — у мусульман ангел смерти.
24
Веды — священные книги брахманизма.
25
Эхнатон; Аменхотеп IV — египетский фараон в 1368–1351 г. До н. э., религиозный реформатор, сделавший попытку утвердить монотеистический культ солнечного божества — Атона.
26
Рабиндранат Тагор (1861–1941) — индийский писатель.
27
Сафонов Василий Ильич (1852–1918) — пианист, дирижер.
28
Ларец Пандоры — в греческой мифологии сосуд или ящик с человеческими бедами, открытый Пандорой.
29
Пал//на посту//старший наместник — имеется в виду убийство С.М. Кирова в 1934 г.
30
Уицраор Жругр вторгся в зону одного из соседей, умертвил его и, пожрав его сердце, отпочковал новое, как бы синтетическое детище. — речь идёт о рождении Лай-Чжоя, уицраора коммунистического Китая, упоминаемого далее по тексту «Железной мистерии». Также см. РМ.
31
Райны — старинное название рей.
32
Оцет — уксус.
33
Припомним когда-нибудь и Саваофу//Этот террористический акт! — имеется в виду смерть И.В. Сталина в результате прерывания трансфизического канала инвольтации, связывавшего его с Третьим Жругром. см. РМ. Словосочетание Господь Саваоф переводится с древнееврейского как Господь Воинств, что соответствует характеру действий демиурга Яросвета в этом метаисторическом эпизоде.
34
Новый претендент — имеется в виду Н.С. Хрущёв.
35
Конец прохвосту. Спокойней-ка://На нем — все вины покойника. — имеется в виду арест и расстрел Л.П. Берии.
36
Я — у ворот…// Рушьте порог… — попытка того, кто в земном воплощении был Сталиным, преодолеть, мощью сил, вливаемых в него демонами, действие закона кармы, проникнуть в шрастр России, воцариться среди античеловечества игв. см. РМ.
37
Император-инок — Александр I; см. РМ.
38
Задумчивой Таней — здесь: героиня романа «Евгений Онегин» А.С. Пушкина.
39
Гордой Еленой — здесь: героиня романа «Накануне» И.С. Тургенева.
40
Кроткая Соня — здесь: героиня романа «Преступление и наказание» Ф.М. Достоевского Соня Мармеладова.
41
Поэту во мгле… и далее — имеется в виду А.А. Блок и его книга «Стихи о Прекрасной Даме» (1905).
42
Плерома Вселенской Церкви; плерома (греч. «полнота») — общая мистическая основа христианских церквей.
43
Эон — мировой период. см. РМ.
44
Ведомо//Едва ли десятку тысяч//То имя — философ и поэт Вл. С. Соловьев; см. РМ. Его имя было основательно забыто в советский период российской истории.
45
Трижды он был восхищен — речь идет о мистических видениях Вл. С. Соловьева, описанных им в поэме «Три свидания» (Москва-Лондон-Египет. 1862-1875-1876) (1898); см. РМ.
46
«Рыцарь-монах» (1910) — статья А. Блока о Вл. С. Соловьеве.
47
Он сжег золотое созданье — Н.В. Гоголь; см. РМ.
48
А следующий — как молния — М.Ю. Лермонтов; см. РМ.
49
Запечатленным стихом предварил — имеется в виду стихотворение М. Ю. Лермонтова «Предсказание» (1830); см. РМ.
50
Тот, кто сходил//В недра душ человеческих — Ф.М. Достоевский; см. РМ.
51
О плавающих, о затерянных… и далее — здесь: аллюзия на ектинью «О плавающих, путешествующих, негодующих; о вдовицах и сиротах; о в пленении сущих, в судах истязуемых…» (см.: Историческое, догматическое и таинственное изъяснение Божественной литургии. М., 1993. С. 318).
52
Пентаграмма черни — здесь: пятиконечная звезда.
53
Кто растлил «малых» — имеются в виду слова евангельские слова «Кто соблазнит одного из малых сих…» и далее (Матф. 18:6, Марк 9:42, Лука 17:2).
54
Мойры — в греческой мифологии три богини судьбы.
55
Архитрав — часть архитектурной конструкции, лежащая на капителях колонн.
56
Маршал Икс — вероятный намёк на Г.К. Жукова (1896–1974). см. РМ.
57
Велиар — одно из имён сатаны, встречается в текстах Нового Завета
58
— Кто сердцем хунхуз — в хунхузы! — хунхузами называли в Китае мелких бандитов; автор стремится показать, что внешняя свобода выбора открывает двери не только добрым, но и злым устремлениям человеческого сердца.
59
…опыты//с интрапротонной силой — интересно, что гипотеза о неэлементарности протонов (точнее, всех частиц класса адронов) была впервые выдвинута в физике уже после смерти Д.Андреева, в 1964 (теория кварков), экспериментальные подтверждения получены лишь в конце 1960-х.
60
Бенарес (ныне Варанси) — город в северной Индии, центр индуизма и буддизма.
61
Радха — в индуистской мифологии пастушка, возлюбленная Кришны.
62
Сакунтала; Шакунтала — героиня одноименной драмы Калидасы, древнеиндийского драматурга.
63
Сита — в ведийской мифологии богиня пашни, в древнеиндийском эпосе «Рамаяна» жена Рамы.
64
Лейли — героиня восточных сказаний о трагической любви «Лейли и Меджнун».
65
Мумтаз-и-Махал — жена Аурангзеба, последнего подлинного правителя Могольской империи.
66
Зохре; Захре — героиня тюркских сказок о трагической любви «Зохре и Тахир».
67
Ниппон — Япония.
68
Кваннон; Кваным — в корейской мифологии самый популярный бодисатва; у китайских буддистов — женское божество, богиня милосердия.
69
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Железная мистерия"
Книги похожие на "Железная мистерия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Даниил Андреев - Железная мистерия"
Отзывы читателей о книге "Железная мистерия", комментарии и мнения людей о произведении.