» » » » Виктория Александер - Урок супружества


Авторские права

Виктория Александер - Урок супружества

Здесь можно скачать бесплатно "Виктория Александер - Урок супружества" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Виктория Александер - Урок супружества
Рейтинг:
Название:
Урок супружества
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Урок супружества"

Описание и краткое содержание "Урок супружества" читать бесплатно онлайн.



Аннотация

Леди Марианна Шелтон считает, что «Приключения провинциальной мисс в Лондоне» представляет собой прекрасное произведение для серийной публикации в газете, на которое она очень надеется. Но к сожалению, ее рассказ о надлежащем посещении Тауэра был слишком скучным и не получил одобрения редактора. Когда леди Марианне предоставляется еще один шанс, она решительно намеревается не допустить провала. Но она бы снова потерпела сокрушительное поражение, не вмешайся Томас Эффингтон. На время лондонского сезона эксцентричный маркиз Хелмсли шантажом был вынужден предложить свое гостеприимство Марианне, двум ее сестрам, а также их компаньонке. И хотя он при каждом удобном случае заявляет о своем отвращении ко всему происходящему, полуночный поцелуй, украденный им у Марианны, становится отличным началом в череде их приключений. Так мечты Марианны о литературной карьере и планы Томаса найти мужа для самой проблематичной из сестер Шелтон непостижимым образом превращают этот скандальный «урок супружества» в настоящий урок любви.






Марианна была полна решимости получать удовольствие, проводя время с Томасом. Помогая писать ему стихи и присоединяясь к нему в постели. Споры между ними были таким же удовольствием, как и смех. Это действительно было приключением, хоть и не совсем таким, как она ожидала. И она навсегда запомнит дни, проведенные вместе с ним.

Странное дело — чувство, которое девушка никогда особо не признавала, сейчас, казалось, наполнило каждую её мысль, правило ее жизнью и мечтами.

Глава 14

И все же лорд Б. отказывается поверить, что я не выйду за него замуж. Его настойчивость одновременно греет душу и тревожит. Но я не могу быть той женщиной, какую он желает. И я не стану меняться ради мужчины, который не отвечает мне взаимностью. Я прекрасно сознаю глупость своего поведения, принимая во внимание сомнительную природу моего будущего. Если всё остальное я теряю, хоть гордость остается при мне.

И мое сердце…

«Абсолютно правдивые приключения провинциальной мисс в Лондоне»

— К вам пришёл какой–то лорд, — сквозь шум пресса до Томаса донесся грубый голос старика. Пеннингтон не ошибся в описании. Мужчина действительно напоминал гнома. Он стоял в дверном проеме, в нескольких шагах от Томаса. — Говорит, его имя — Хелмсли.

После долгого молчания, гном заворчал и повернулся к Томасу:

— Не стойте тут, входите.

Кабинет был маленьким и в полном беспорядке. Высокий, крепко сбитый мужчина поднялся навстречу Томасу.

— Добрый день, ваше лордство. Я — Эфраим Кадуоллендер. Прошу садиться, — он махнул рукой в сторону одного из двух подозрительных кресел, которые занимали это тесное помещение. — Прошу прощения за беспорядок, — Кадуоллендер пожал плечами и устроился в другом кресле. — Итак, чем могу вам помочь?

Томас примостился на краешке кресла. Голос его был тверд.

— Я хочу, чтобы вы перестали печатать «Абсолютно правдивые приключения провинциальной мисс в Лондоне».

— Неужели? — рассмеялся Кадуоллендер. — Почему я обязан хотеть этого? — он прищурил глаза. — Вернее сказать, зачем вы хотите этого от меня?

Томас глубоко вздохнул.

— Потому что я собираюсь жениться на упомянутой молодой женщине.

— Провинциальной мисс? — Кадуоллендер минуту изучал его. — Значит вы…

— Лорд Б.? Не совсем, разумеется, но он явно списан с моей персоны. — Томас помолчал. — Но вы знали это, не так ли?

— Я веду переписку с «провинциальной мисс». Мне известно, где она живет. Об остальном я догадался. Отрадно сознавать, что я оказался прав. Предпочитаю знать, с кем имею дело.

Томас вспыхнул.

— Вы же понимаете, что «Абсолютно правдивые приключения» не совсем правдивы, верно?

— Я бы удивился, окажись они истинными, — он усмехнулся и устроился в кресле. — Мисс Смит…

— Мисс Смит?

— Она использует это имя. Думаю, оно тоже не настоящее. — Кадуоллендер взял ручку и стал рассеянно постукивать ею по столу. — Эти «приключения», появляясь еженедельно, поддерживают мой тираж. Зачем мне этим рисковать?

— У меня есть предложение для вас, — Томас подождал, пока его слова возымеют действие. — Очень выгодное предложение.

— Продолжайте. Я весь внимание.

— Я навёл справки и узнал, что вы снимаете это здание. Также я узнал, что его можно приобрести за высокую, — но, принимая во внимание обстоятельства, приемлемую — цену. Я предлагаю купить его и продать вам по номинальной стоимости.

Кадуоллендер покачал головой.

— Боюсь, в настоящий момент даже на льготную цену у меня нет средств…

— Значит, я буду сдавать его вам, а рента пойдет в счёт стоимости. Или… — Томас подался вперед. — Я владею разной коммерческой недвижимостью в городе. Приходите, милости прошу, авось, присмотрите что получше для вашего дела.

Кадуоллендер тихо протяжно присвистнул.

— Это очень интересное предложение, милорд.

Томас задумчиво рассматривал мужчину. Отчет его поверенного, хоть, правда, и поспешный, был весьма лестным. Кадуоллендер представлялся прекрасным вложением средств. Он занимался своим делом вот уже четыре года. Имел репутацию честного человека, а долги его были незначительны. Томас воодушевился.

— Я могу сделать вам ещё более выгодное предложение. Я готов инвестировать «Кадуоллендерс Уикли Уорлд Мессенджер». Что подразумевает лучшее помещение и приличную сумму денег.

— И все, что мне надо сделать — перестать печатать мисс Смит? — медленно произнёс Кадуоллендер.

— Я говорю о партнерстве.

Кадуоллендер раскрыл рот.

— Тайном партнерстве, — быстро продолжил Томас. — На самом деле, моя просьба относительно того, что вы печатаете, касается только мисс Смит.

— Зачем вам это тайное партнерство?

— Вы умны. Амбициозны. Одним словом, являетесь хорошим вложением. Мы можем оба извлечь выгоду.

— Позвольте уточнить. Если я продолжу публиковать мисс Смит, мой оборот будет по–прежнему расти, а я в итоге весьма преуспею. Если перестану — вы обеспечите меня средствами и помещением, — он посмотрел на Томаса.

Томас кивнул.

— И я добьюсь своего гораздо быстрее. Однако мой оборот упадет, — мужчина подумал над предложением, потом пожал плечами. — Поэтому…

— Вы на это не пойдете, не так ли?

Кадуоллендер неохотно покачал головой.

— Прекрасно, — Томас встал и прошел к двери. — Вы понимаете, что я могу просто–напросто выкупить это здание?

— Понимаю. Но вместе с тем совершенно убежден, что вы благороднее большинства моих знакомых дельцов.

— У благородства есть своя цена, — сказал Томас себе под нос и повернулся к двери, потом глубоко вздохнул. По его мнению, хорошее вложение — это то немногое в жизни, от чего едва ли можно отказаться. — Вы заинтересовались бы моим предложением, не касайся оно мисс Смит?

Кадуоллендер долго и внимательно всматривался в Томаса.

— Ещё бы. — Мужчина уставился на что–то позади Томаса. — Однако если вы желаете выслушать ее мнение на сей счет, то она идет сюда.

Томас повернулся, и увидел, что Марианна разговаривает с гномом.

Не долго думая, он захлопнул дверь.

— Она не должна меня тут видеть.

— Вам придется спрятаться, — голос Кадуоллендера был сдержанным, но в глазах заплясали чёртики. — Я открою дверь, и вы сможете спрятаться за ней. Если только у вас нет идеи получше?

— У меня, похоже, никогда не бывает идей получше, когда дело доходит до мисс Смит, — пробормотал Томас, устраиваясь в предложенном месте.

Кадуоллендер открыл дверь и вышел.

— Добрый день, мисс Смит.

— Добрый день, мистер Кадуоллендер, — она одарила его обворожительной улыбкой. — Полагаю, у вас все хорошо.

— Позволю заметить, хорошо, как никогда, — мужчина рассмеялся и его голубые глаза засверкали. — Что вас привело ко мне сегодня?

— Я принесла последнее приключение, — Марианна протянула издателю страницы. — К тому же хотела обсудить, как они продаются. Я планирую попутешествовать в ближайшем будущем, и мне интересно, на какой доход я могу рассчитывать…

— Пропади оно всё пропадом.

Нахмурившись, Кадуоллендер дёрнул девушку к себе, и быстро поменялся с ней местами.

— Мистер Кадуоллендер! Смею сказать, я…

— Тихо, — он кивнул в сторону двери. — Осторожно взгляните за меня и скажите, знаете ли вы тех двух джентльменов, которые только что зашли.

Кадуоллендер фактически полностью загородил Марианну своим телом. Девушка вытянула шею, и посмотрела за ним.

Пеннингтон и Беркли разговаривали с эльфом Кадуоллендера.

Она снова спряталась за печатником.

— Боже мой! Что они здесь делают? Если они меня увидят…

— Вам нужно спрятаться, — сказал он быстро. — В кабинет… сейчас же.

— Куда? — она вошла в помещение. — За дверь?

Марианны было двинулась к ней, но Кадуоллендер схватил девушку за локоть и развернул в другую сторону.

— Нет, — покачал он головой. — Они заглянут туда в первую очередь.

— Чепуха. Они даже не знают, что я здесь.

— И мы оставим их в этом незнании, — твердо сказал мужчина. — Под столом — самое лучшее место.

Девушка скептически посмотрела на грязный пол.

— Право, я не думаю…

— Они идут сюда, — предупредил он.

Выбора у Марианны не было. Она упала на колени и заползла под стол, решив не думать о том, что может там находиться. Девушка потянула за собой юбки, чтобы быть уверенной, что ничего её не выдаст, и посмотрела на Кадуоллендера.

Издатель улыбнулся в ответ.

— Я вовсе не нахожу это забавным, — отрезала Марианна.

— Может, вам и не забавно, но попахивает приключением, не думаете? Вероятно, вы можете об этом написать, — с этими словами Кадуоллендер поставил перед девушкой кресло, чтобы скрыть её убежище.

Через секунду, Марианна услышала, как он приветствует вновь прибывших:

— Добрый день, милорды. Чем могу вам помочь?

Кто–то прокашлялся. Пеннингтон?

— Мне нужно связаться с провинциальной мисс, — сказал решительный голос. Определенно Беркли. — Мне просто необходимо с ней поговорить.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Урок супружества"

Книги похожие на "Урок супружества" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Виктория Александер

Виктория Александер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Виктория Александер - Урок супружества"

Отзывы читателей о книге "Урок супружества", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.