Лин Гамильтон - Мадьярская венера

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мадьярская венера"
Описание и краткое содержание "Мадьярская венера" читать бесплатно онлайн.
В новом детективном романе популярной канадской писательницы Лин Гамильтон неутомимый антиквар Лара Макклинток отправляется в Будапешт, чтобы раскрыть подозрительное самоубийство подруги по колледжу и выяснить, какую роль в этом несчастье сыграл артефакт, возраст которого насчитывает двадцать пять тысяч лет.
— Нашли что-нибудь интересное? — спросил Фрэнк, присоединяясь к нам. В этой комнате трое уже определенно создавали толпу.
Сибилла вручила ему полоску бумаги.
— Что значит «Калвариа»?
— Понятия не имею, — покачал головой Фрэнк.
— Я пытаюсь вспомнить, — произнесла я. — Звучит очень знакомо. Разве это не на латыни?
— На латыни? — переспросила Сибилла. — А мне откуда знать?
— Череп, — вспомнила я. — «Калвариа» — это череп на латыни.
— Клуб «Череп»? — удивилась Сибилла. — Странно.
— Она была очень странной женщиной, — сказал Фрэнк, сминая бумагу и оглядываясь в поисках корзины. — Очень странной. Хотя, стол хороший, — добавил он, выдвигая ящики.
— Видишь небольшие полочки? — указала Сибилла. — Прелесть, правда?
— Точно, — согласилась я, раз Фрэнк сменил тему. — В любом случае, да, было бы замечательно сохранить стол для девочек.
— Я поговорю с Брэдом — это бывший муж Анны. Вы ведь видели его в церкви? Ну, о том, чтоб забрать стол.
— Как мило с твоей стороны проявлять такую заинтересованность, — сказала я.
— Мило? Знаешь, Анна была хорошим другом. Хоть она и не выходила из квартиры, но она не сошла с ума, как сходят другие. Я имею в виду, она сохранила рассудок и вела себя адекватно. Она просто не выходила на улицу и все. Она много читала, училась на курсах по Интернету, смотрела телевизор. Она не превратилась в растение. Она даже работала над своей магистерской диссертацией, сидя дома. Она написала курсовую, но вышла замуж и родила детей до того, как собралась писать диссертацию. Она действительно старалась поправиться, возможно, даже вернуть мужа и детей.
— А что случилось с ее сыном? Ты не знаешь? — спросила я.
— Он упал с балкона. С высоты в несколько этажей. Вместе с сестрами он навещал свою вторую бабушку. Полагаю, ей было сложно уследить сразу за тремя. Младшенькая заплакала, и бабушка пошла посмотреть, что с ней, а мальчик вскарабкался по перилам и перевалился через них. Этого не должно было произойти, но так случилось.
— Я все продолжаю думать о том, как она стояла на мосту. Все это открытое пространство. Возможно, она просто не смогла вынести этого, а, возможно, это из-за того, что малыш упал, вот и она тоже вроде как упала. Не знаю. Но уж точно мне следовало пойти с пей домой вместо того, чтобы отпускать ее вот так одну. Она сказала, что не хочет, чтобы я шла с ней, но нужно было настоять. Ведь тогда она была бы жива? Хороший вопрос, конечно, но напрасный.
— Не думай об этом. Она не была сумасшедшей, но и здоровой ее назвать было нельзя. Все это ужасно, но в этом нет твоей вины.
— Стараюсь верить в это, чтобы самой не сойти с ума, — произнесла Сибилла. — Я стараюсь.
«Я тоже, — подумала я. — И я тоже».
* * *Мы постояли несколько минут около дома, пока Грэйс не предложила всем пойти и выпить чего-нибудь. Фрэнк вежливо отказался. После небольшого спора было решено снова отправиться в бар, где мы в последний раз видели Анну. Все, кроме меня, заказали скотч. Я же все еще придерживалась минеральной воды.
— Хорошая идея, — произнесла Грэйс, когда я сделала заказ.
— Послушайте, я знаю, что ужасно вела себя тогда, — обратилась я к ним. — Но обычно я столько не пью. Если честно, я даже не помню, чтобы я много выпила.
— Тем вечером всякий раз, когда я тебя видела, у тебя в руках был бокал, — ответила Грэйс.
— Так, мы здесь собрались не за тем, чтобы обсуждать это, — вмешалась Диана. — Мы должны привести наш план в исполнение. И мы рассчитываем на тебя, Лара.
— Какой еще план? — удивилась я.
— И это я слышу от женщины, которая, как ни странно, не помнит, чтобы она много выпила, — с сарказмом произнесла Грэйс.
— Наш план по низвержению великого и могучего Кароля Молнара, конечно, — пояснила Диана.
— Украв венеру. А я думала, что кто-то уже попытался это провернуть.
— Нам потребуется время, чтобы собрать сведения, раз я больше там не работаю, — продолжала она, проигнорировав мой комментарий.
— Не работаешь? — переспросила Сибилла.
— Нет, не работаю. Как Лара, по всей видимости, знает, меня уволили во время приема.
— Быть того не может! — воскликнула Моргана. — Почему?
— Меня уволили на основании полностью сфабрикованного обвинения в краже из кассы. Но клянусь, что я ничего подобного не делала. Теперь вернемся к нашему плану.
— Но ты должна была сделать хоть что-то, — не унималась Грэйс.
— Полагаю, доктор Молнар узнал, чем я занималась, и это несколько осложнит претворение в жизнь нашего плана, но не сделает его невыполнимым.
— Ты имеешь в виду, что он узнал, что именно ты исследуешь? — уточнила Сибилла.
— Это единственное объяснение, которое я могу найти, — ответила Диана.
— Вот негодяй, а! — проворчала Моргана. — Все думают о том же, о чем и я?
— Будь уверена, — подтвердила Грэйс. Остальные кивнули.
— И о чем же мы думаем? — не поняла я.
— О том, что Анна покончила с собой из-за того, что Кароль сказал ей во время вечеринки, конечно, — объяснила Сибилла.
— А не звучит ли это несколько натянуто? — произнесла я, но в мыслях я снова вернулась к мосту и перевернутому камню.
— Ты же была там. И ты видела, как она подошла прямо к нему в баре.
— Но вы не можете с абсолютной уверенностью утверждать это, — упорствовала я. — Она подошла к большой группе людей у стойки, и я не могу сказать наверняка, на кого из них она кричала.
— Только не говори мне, что все еще сходишь по нему с ума, — прищурилась Грэйс.
— А вот это вряд ли, — покачала я головой. — И даже если оно так было, то тем вечером я излечилась. Ведь он меня даже не узнал.
— Ну, вообще-то, об этом ты нам уже несколько раз говорила, тогда в баре, — вставила Диана.
— Правда?
Диана скорчила рожицу.
— Ну, так что, вернемся к плану? — сказала она. Она достала один из вчерашних номеров газеты и постучала пальцем по первой полосе раздела искусств. Там красовался Кароль со своей Мадьярской венерой. Как сказал Фрэнк на вечере открытия, Кароль своим шармом способен даже птиц загипнотизировать. Ну а репортерша, что брала у него интервью, была явно им очарована. С ее слов, на жителей Торонто снизошла невиданная благодать, раз среди нас объявился такой энергичный человек. В статье, конечно, много говорилось о том, как он выслеживал венеру и какими проницательными людьми оказались Коттингемы, раз завлекли Кароля, а заодно заполучили и артефакт.
— Кто-нибудь, пожалуйста, объясните мне, что же это за план такой? — протянула я. Они, что, собираются заставить меня умолять их?
— И так, начнем, как говорится, с самого начала, — произнесла Диана. — У нескольких из нас есть свои причины недолюбливать, я бы даже сказала ненавидеть, нашего душку Чарли. Свою причину я уже упоминала.
— Вот подонок, мразь! — вырвалось у Сибиллы. — Я просто уверена, что он сказал нечто ужасное Анне. Знаю, и все.
— Если тебе от этого станет легче, Лара, он и меня не узнал, когда я получила работу в музее, — сказала Диана. — Хоть я и напомнила ему. Полагаю, именно это заставило его насторожиться. Я была ответственной за его счета по представительским расходам и обнаружила нечто, за что его вполне могли уволить. Вот поэтому меня и уволили. Решайте сами, является ли ваша причина недолюбливать этого человека достаточной, чтобы принять участие в этом предприятии. Вкратце же, план таков: мы, с твоей помощью, Лара, собираемся доказать, что Мадьярская венера — подделка.
— И как вы собираетесь это сделать? — поинтересовалась я.
— Не знаю. Это ты нам скажешь. Нам придется проверить, как ты это там называешь, ну, кто был владельцем, кто и кому продал…
— Происхождение?
— Да, происхождение. Нам нужно установить, что происхождение венеры — это фальсификация. Репутация доктора Молнара будет уничтожена, чему я, собственно, буду страшно рада.
— Так, стоп! — сказала я. — Я, конечно, тоже теперь не жалую Чарли, но с чего ты решила, что это подделка?
— Дневники Пайпера, конечно. Ты что, не читала их?
— Пока нет, — ответила я.
— А ты почитай, — посоветовала Диана. — Есть там кое-какие несостыковки. Не могу точно сказать что именно, пока не могу, но мне кажется, что это вранье, — сказала она. — Этот С. Дж. Пайпер — не тот, кем он должен быть, я уверена.
— То есть ты хочешь сказать, что у него не было должного научного образования?
— Просто прочитай дневники, — уклонилась она от ответа. — Ты поймешь, что я имею в виду. Людей не в первый раз дурачат. Помните случай с человеком из Пилтдауна? Это была полнейшая фальсификация, а мы до сих пор не знаем, чьих это рук дело.
— Ну, сейчас существуют более совершенные методы тестирования и исследования. Думаю, теперь обмануть людей не так просто. Хотя, соглашусь с тобой, в музеях по всему миру есть весьма ценные экспонаты, которые по-тихому отправляют на склады, поскольку их происхождение оказалось, в лучшем случае, сомнительным.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мадьярская венера"
Книги похожие на "Мадьярская венера" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лин Гамильтон - Мадьярская венера"
Отзывы читателей о книге "Мадьярская венера", комментарии и мнения людей о произведении.