» » » » Мэрион Брэдли - Руины Изиды


Авторские права

Мэрион Брэдли - Руины Изиды

Здесь можно скачать бесплатно "Мэрион Брэдли - Руины Изиды" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство Армада, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэрион Брэдли - Руины Изиды
Рейтинг:
Название:
Руины Изиды
Издательство:
Армада
Год:
1996
ISBN:
5-7632-0207-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Руины Изиды"

Описание и краткое содержание "Руины Изиды" читать бесплатно онлайн.



Захватывающий роман известной американской писательницы переносит читателя в будущее на планету Изида. Населяющие планету женщины во главе с правительницами убеждены в справедливости и гуманности матриархата. Они отвергают равенство полов, достигнутое в Едином Сообществе, ибо все системы в которых господствовали мужчины, разрушались из-за их необузданной агрессивности. Вот почему мужчины на Изиде влачат жалкое существование на положении домашнего скота. А женщины поклоняются своим «богам» — обитателям космического корабля в Руинах Изиды. Невидимые пришельцы общаются с обитателями планеты с помощью телепатии и предупреждают их о грозящей опасности.






— Леди Миранда — сама любезность, — промурлыкал Ру.

Внезапно Цендри вспомнила предшествующее утро и яркий блеск глаз Миранды, когда она разговаривала с любимцем Ванайи. "Он любит ее, это несомненно, — подумала Цендри. — И как, наверное, ему трудно любить женщину здесь, в этом мире, где само понятие любви отсутствует".

На планете, где жила Цендри, да и в других мирах Сообщества, любовь между мужчиной и женщиной является полезным инструментом, обеспечивающим общественные связи. Любовь сплачивает общество, помогает установить между мужчинами и женщинами отношения, необходимые для воспроизведения и правильного воспитания потомства. Служа таким высоким социальным задачам, чувство любви пользуется уважением, им восхищаются, но при этом его неизменно связывают с половыми отношениями.

"Но может ли любовь существовать здесь, где общественные связи и половые отношения никак не соприкасаются между собой? В мирах Сообщества, правда, некоторые считают любовь мифом".

— Ученая дама молчит, ей скучно? — робко спросил Ру. — Я надеялся, что ваш спутник придет с вами. Я чувствую себя очень неловко, в прошлый раз я, видимо, утомил его своей болтовней. Передайте ему, что я могу развлечь его охотой или просто хорошей прогулкой, если… — Не закончив фразы, он посмотрел на море, и Цендри почувствовала, как он вздрогнул. — Волна, — сдавленным голосом произнес Ру и дотронулся до плеча Ванайи. — Посмотрите, идет волна.

— Что? Где?! — Ванайя недовольно обернулась, сверкнула на Ру глазами, но, посмотрев на море, вскрикнула: — Спаси и охрани нас, Богиня!

Цендри тоже посмотрела на море и увидела вдалеке небольшую волну. То погружаясь, то вновь появляясь на поверхности воды, будто подпитываясь из бездонного источника, она шла к берегу. Неумолимое приближение волны испугало Цендри. Вдалеке, там, где располагались жемчужные поля, воды уже не было, жадная волна унесла ее с собой, оставив лодки ловцов жемчуга и раковины лежать на обнажившемся морском дне.

Вид этого апокалипсического зрелища парализовал всех. Первой пришла в себя Ванайя.

— Миранда, — приказала она, схватив дочь за руку, — иди в самый центр «Нам-указали-путь». Быстро! — Она повернулась к Ру. — Отведи ее туда немедленно.

Миранда вырвала руку.

— Отправь в безопасное место своего спутника, если чувствуешь, что должна сделать это, дарительница жизни, а я останусь! Я должна быть тут, ведь это и мой народ тоже!

— Ты должна заботиться о ней. — Ванайя дотронулась до живота Миранды. — Цендри, вам тоже надо уходить с ними, здесь очень опасно.

Цендри снова взглянула на море. Волны уже не было, казалось, что все утихло.

— Опасно? — переспросила Цендри. — Но волны же нет.

— Она ушла на дно набирать воду. Посмотрите, — Ванайя дернула Цендри за руку, — вон наши ловцы, они все видели и плывут сюда. Это землетрясение, сейчас на берег обрушится не волна, а целая стена воды. Быстро уходите, а я останусь здесь ждать ныряльщиц.

— Дарительница жизни, — умоляла ее Миранда, — я обязана быть рядом с тобой.

Цендри вспомнила, она где-то читала о приближении цунами. Сначала на берег приходит небольшая волна, единственная, она же является первым и последним предупреждением о надвигающейся опасности. Затем, буквально через несколько минут, на берег обрушивается лавина воды и сметает все на своем пути. Это и есть цунами. Цендри посмотрела на Ванайю, она понимала, почему Миранда не хочет уходить. Она знает, что физически слабая Ванайя может не успеть укрыться от волны и ее унесет в море. Цендри решительно взяла Ванайю за руку.

— Уходите, Миранда, я останусь рядом с вашей матерью и уведу ее в безопасное место, прежде чем цунами обрушится на берег.

Миранда слабо улыбнулась, крепко сжала ладонь Ру и стала торопливо спускаться. Ванайя проводила их твердым, спокойным взглядом. Спустившись, Ру и Миранда пошли наверх, к подножию гор, за которыми лежало священное место. Увидев, что ее дочь находится в безопасности, Ванайя с благодарностью посмотрела на Цендри, принимая ее помощь и присутствие. "Конечно, — думала Цендри. — Я молодая, сильная женщина и обязана находиться в самом опасном месте". Она чувствовала страх, но еще сильней в ней было желание доказать и себе и Ванайе, что в этом мире она имеет право называться женщиной.

— Что я могу для вас сделать, Ванайя? — спросила Цендри.

Ванайя показала рукой на стоящую на самом краю утеса башню.

— Твои ноги моложе и быстрее. Беги туда, Цендри, и узнай, почему не звучит колокол. Разве оттуда ничего не видно? Затем возвращайся ко мне, и мы поведем женщин в горы, поближе к "Нам-указали-путь".

Цендри бросилась вниз, скользя по мокрым водорослям подошвами своих тонких сандалий. Вскоре они превратились в жалкие куски материи, острые камни разорвали их в клочья. Ноги Цендри начали кровоточить, но она бежала, стараясь не обращать внимания на боль. Добежав до башни, она остановилась немного передохнуть и внезапно увидела широко раскрытые двери. Заглянув внутрь, она увидела большую комнату, внутри которой не было никого.

— Это очень странно, — услышала Цендри чей-то взволнованный голос. — Где же дозорная?

Цендри обернулась. Позади нее стояла молодая женщина в темной рубашке и такого же цвета шортах. Ее рыжие кудрявые волосы были коротко острижены.

— Если бы дозорная была здесь, она обязательно ударила бы в колокол. Куда она подевалась? Давайте попробуем позвонить в колокол. — Женщина обратилась к Цендри.

По кривым полуразрушенным ступенькам они бросились внутрь. "Разумеется, — на ходу подумала Цендри, — в таком месте первое, что нужно строить, — это сторожевую башню".

— Глядите-ка, сегодня утром было землетрясение, но никто не удосужился прийти сюда, — произнесла спутница Цендри и кивнула куда-то в сторону. Цендри взглянула туда и увидела лежащую на спине женщину. Голова ее была пробита, а рядом валялся тяжелый горшок. "Вероятнее всего, он упал на женщину в момент землетрясения", — подумала Цендри. Женщина выглядела довольно старой, на ней была зашитая во многих местах накидка из грубой ткани, залитая кровью. Судя по всему, дозорная умерла сразу. Спутница Цендри подошла к ней и опустилась на колени.

— Мы ничем ей уже не поможем, — быстро сказала Цендри. — Пойдемте к колоколу, где он?

Пошатываясь, рыжеволосая встала.

— Вы правы, — ответила она и переспросила: — Колокол? Он наверху. Вон та деревянная лестница ведет к нему.

Трясясь всем телом, Цендри начала подниматься. Лестница тоже была повреждена, перекладин кое-где не было. Стараясь не смотреть вниз, осторожно поддерживая друг друга, женщины ползли вверх по шаткому сооружению, с опаской ступая на мокрые непрочные перекладины.

Поднявшись на самый верх башни, они увидели свешивающиеся сверху длинные канаты. Цендри схватила их и повела в сторону, но вдруг канаты вырвались из ее рук. Цендри услышала крик, рыжеволосая женщина подскочила к ней, крепко обхватила за талию, и в этот момент тяжелый канат с размаху ударил их. Сначала наверху раздался тихий звон, и вслед за ним послышался гул колокола, такой сильный, что Цендри вскрикнула и зажала уши ладонями. Они снова взялись за канаты и ударили еще несколько раз. Отраженный горами тяжелый звук поплыл по побережью, распугивая птиц.

— Все, — сказала рыжеволосая, — теперь можно уходить, нас услышали. — Она показала вниз. Цендри, оглохшая от оглушительного звона, не слышала, что ей говорят, но видела, как по деревне заметались женщины и дети. Она посмотрела на море, на бесплодную борьбу ловцов жемчуга, пытавшихся на своих жалких скорлупках опередить всепожирающую волну и пристать к берегу.

— Неужели им нельзя ничем помочь? — спросила Цендри.

— Кое-кто из них успеет добраться до берега, — ответила рыжеволосая. — Нам самим нужно спасаться. Пойдем. Хотя башня и высокая, ее уже не раз трясло и от удара она может развалиться.

Повторять не пришлось, Цендри как ошпаренная бросилась к лестнице, и вскоре обе женщины заскользили вниз. Спуск оказался значительно короче, не больше чем через минуту они уже выбежали из башни. Спасаясь от цунами, женщины и дети устремлялись в горы, достигнув их, цепляясь за выступы и кое-где торчащие кустики, они медленно ползли к Руинам.

Цендри вместе с рыжеволосой подбежала к Ванайе.

— Пойдемте, пойдемте скорее отсюда.

— Почему Гранайя не ударила в колокол? — невозмутимо спросила Проматриарх.

— Она не могла этого сделать, — ответила рыжеволосая. — Примите мое уважение, дарительница жизни и жрица, но вам следует уходить отсюда немедленно. Вы не имеете права рисковать своей жизнью.

Взяв Ванайю под руки, женщины повели ее в горы.

— Они только-только починили сети и лодки, — печально прошептала Проматриарх. — Зимой в деревне будет голод. Да что там деревня, — она покачала головой, — вся Изида пострадает, если они не успеют наловить достаточно жемчуга. — Она внезапно остановилась, повернулась и посмотрела на море. Губы ее шевелились, казалось, она молится за женщин, выбивающихся из сил в своем стремлении достичь берега.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Руины Изиды"

Книги похожие на "Руины Изиды" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэрион Брэдли

Мэрион Брэдли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэрион Брэдли - Руины Изиды"

Отзывы читателей о книге "Руины Изиды", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.