Роберт Сальваторе - Восхождение самозваного принца

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Восхождение самозваного принца"
Описание и краткое содержание "Восхождение самозваного принца" читать бесплатно онлайн.
Войны и эпидемии остались позади. Однако в королевстве Хонсе-Бир по-прежнему неспокойно — там идет борьба совсем иного рода: за престолонаследие. Оружием в такой борьбе служат не мечи и луки, а заговоры и предательство, но в нее, хоть и против воли, оказывается втянутой и Джилсепони, ибо король Дануб Брок Урсальский мечтает сделать ее своей королевой.
Более того, выясняется, что сын, которого она считала погибшим, на самом деле был украден и воспитан королевой эльфов. Мальчик, никогда не знавший материнской любви, вырос отважным, но честолюбивым и жестоким воином, мечтающим о власти и славе.
Де'Уннеро улыбнулся, показывая, что она верно разгадала его замысел.
— Все, кто не участвовал в сегодняшнем состязании, будут сражаться завтра утром, — объяснил он Эйдриану. — Начнется все опять с общей свалки, в которой придется участвовать и тебе. В мое время так не было; видно, в правилах что-то изменилось. Калас же будет дожидаться победителя. Остальным участникам придется пройти по несколько кругов. Всех разделят на три части, и победивший в каждой группе сразится потом с ее предводителем — гвардейцем из Бригады Непобедимых. Так выявятся трое претендентов; четвертым, как я уже сказал, будет Калас. И эти четверо будут сражаться, пока среди них не выявится победитель.
— Опять в групповом бою? — спросил юноша.
Де'Уннеро отрицательно покачал головой.
— Нет, в поединках. На копьях, а потом, если понадобится, на мечах.
Бывший монах улыбнулся и внимательно посмотрел на Эйдриана.
— Завтра будут сражаться настоящими мечами, а не этими дурацкими дубинками.
Обрадованный рейнджер тоже улыбнулся.
— Забыл добавить, — сказал Де'Уннеро, когда все трое, покинув поле состязаний, шагали к усадьбе, снятой ими в пригороде Урсала. — Поскольку герцог Калас сегодня победил, завтра он будет участвовать в состязании как «победивший во славу короля».
— А Эйдриан? — спросила Садья, хотя по ее улыбке юный воин понял, что она уже знает ответ.
— Эйдриан не заявит об этом вплоть до последнего круга состязаний, — ответил Де'Уннеро. — Тогда он вступит в сражение во славу королевы.
— Уж Когтю-то быть среди них в перваках, верно? — сказал какой-то оборванец с косматой седеющей бородой.
Его рука сосредоточенно скребла в не менее косматой голове, выискивая вшей.
— Он и вчера бы не сплоховал, — ответил его сосед, такой же оборванец, вытирая грязным рукавом нос и одновременно смачно сплевывая на землю.
Плевок упал у самых ног Де'Уннеро.
Бывший монах закрыл глаза и огромным усилием воли подавил закипавшую в нем злость. Не хватало только, чтобы какое-то быдло все испортило! Де'Уннеро заставил себя сосредоточить взгляд и мысли на поле, где собирались участники состязания. Ему не составило особого труда понять, кого эти оборванцы именовали Когтем. Среди дюжины сегодняшних участников только на одном были доспехи, приличествующие человеку благородного происхождения. Правда, возможно, его экипировал богатый покровитель. Остальные значительно уступали ему в снаряжении. В основном это были молодые парни, желавшие утвердиться в глазах своих «дам сердца» и наивно полагавшие, что их навыки верховой езды и кое-какое умение обращаться с оружием с лихвой восполнят столь серьезное упущение, как отсутствие настоящих доспехов.
Де'Уннеро усмехнулся, представив, что и Эйдриан, переполненный самоуверенностью, тоже мог бы оказаться среди этих парней, веря, что его эльфийская выучка заменит любые доспехи. Нет, не случайно судьба свела их с этим дерзким юнцом в глуши Вестер-Хонса. Будучи искусным воином, Де'Уннеро не сомневался, что Эйдриан сумел бы победить герцога Каласа в поединке.
Но только не верхом и не ведя бой так, как было принято на состязаниях. Стиль, который юноша привык использовать, как и манера ведения боя самим Де'Уннеро, строились на быстрых перемещениях и умении сохранять равновесие. Однако все это искусство оказывалось практически бесполезным, когда ноги зажаты в стременах! Да и копье — отнюдь не то оружие, от которого можно увернуться или легко парировать его удар.
Потому-то столь необходимы были самые лучшие доспехи. Де'Уннеро улыбнулся в предчувствии незабываемого зрелища. Он знал, что Садья и юный воин уже где-то неподалеку. Бывшему монаху просто не терпелось увидеть Эйдриана во всем его великолепии.
Его доспехи! Ни тот человек, которого прозвали Когтем, ни сам герцог Калас не могли сравниться с Эйдрианом в роскоши снаряжения. И едва ли кто-нибудь мог догадаться, что самоцветы, вделанные в металл доспехов юного воина, служат не только украшением.
На подступах к полю послышались приветственные крики. Улыбка Де'Уннеро стала еще шире. Он видел, как простой люд бросается врассыпную, освобождая дорогу Эйдриану, восседавшему на Даре. Его несравненные доспехи отливали золотом, лицо юноши скрывало опущенное забрало. Черная, отороченная красным попона ниспадала с боков скакуна, бирюза в груди Дара была тщательно скрыта под конскими латами. Такая маскировка была необходима: если толпа могла посчитать самоцвет простым украшением, то Джилсепони сразу бы поняла, что к чему.
«Наверное, она и так что-нибудь заподозрит», — размышлял Де'Уннеро. В мире немного нашлось бы столь величественных коней, как Дар; причем с годами его стать оставалась крепкой, а ведь коню было уже немало лет.
Оглянувшись на королевский павильон, Де'Уннеро увидел, что Джилсепони и Дануб уже заметили Эйдриана и не отрывают от него глаз. Король даже привстал со своего места, чтобы получше рассмотреть неизвестного и нежданного участника. Сидевший рядом с королем герцог Калас тоже встал с места, глядя на неведомого рыцаря. Каласу предстояло выйти на поле лишь во второй половине дня, и до этой минуты герцог оставался вполне спокойным и даже равнодушным. Но теперь… Де'Уннеро даже издали видел: Калас был охвачен неподдельным любопытством.
Эйдриан выехал на поле. Безупречный воин на безупречном коне. Следуя наставлениям Де'Уннеро, юноша перевел Дара на медленный шаг и объехал поле по кругу, позволяя толпе вдоволь налюбоваться на него. После этого он должен был занять место в цепочке претендентов, выстроившихся перед королевским павильоном, и заявить о своем желании принять участие в состязании.
Наконец Эйдриан примкнул к остальным, встав рядом с тем, кого называли Когтем. Тот во все глаза пялился на великолепного рыцаря, однако юный воин не удостоил его ответным взглядом.
— Пока все идет как надо, — прошептал Де'Уннеро.
Толпа никак не могла угомониться. Король Дануб не стал требовать, чтобы стихли крики и возгласы, а просто сел, откинулся на спинку кресла и устремил взгляд на Эйдриана.
Де'Уннеро более занимало то, что сейчас происходило в душе королевы Джилсепони. Выражение ее лица менялось ежесекундно и давало большой простор для различных истолкований. Бывший монах перевел взгляд на герцога Каласа. Герцог попеременно смотрел то на королеву, то на незнакомца. Можно себе представить, какие зловещие мысли роились сейчас во взбудораженном мозгу Каласа!
Наконец толпа затихла. Король Дануб встал, не сводя глаз с незнакомого рыцаря. Теперь, следуя правилам этикета, Эйдриан должен был снять шлем. Де'Уннеро, зная об этом, велел ни в коем случае этого не делать.
— Ваше величество, — произнес Эйдриан, поднимая в знак приветствия меч.
Де'Уннеро заметил, как округлились глаза Джилсепони. Рукоятку «Урагана» предусмотрительно обтянули голубой кожей, однако видом своим эльфийский меч все равно отличался от грубо сработанного оружия остальных участников. Его лезвие было уже и отливало ярким серебристым блеском. Вид этого меча должен был еще более усилить подозрения королевы.
— Ты желаешь принять участие в наших состязаниях? — спросил король Дануб, поняв, что незнакомец не собирается снимать шлем.
Эти слова являлись официальным приветствием. Де'Уннеро облегченно вздохнул: значит, король примирился с тем, что незнакомец не намерен показывать свое лицо.
— Желаю, ваше величество, — спокойно ответил Эйдриан.
— Каково твое имя и звание? — задал Дануб традиционный в таких случаях вопрос.
— Меня зовут Тай'маквиллок из Хонсе-Бира, — с дерзким задором ответил юноша.
Де'Уннеро был немало удивлен и рассержен нарушением их договоренности насчет имени. Но потом едва удержался от смеха, увидев, как королева Джилсепони непроизвольно вздрогнула. Несомненно, она узнала эльфийское имя. Одно это должно было сказать ей, что за этим что-то кроется. Конечно же, Джилсепони смогла перевести и значение этого имени — Ночной Ястреб, — столь близкого к имени ее незабвенного Полуночника!
Король Дануб, похоже, ничего не понял. Он лишь усмехнулся.
— Странное имя, — заметил король. — Или это звание? Хонсе-Бир, юный Тай'маквиллок, — громадное государство. Не мог бы ты сказать, из какой его части ты родом?
— Вы правы, ваше величество. Это мое имя и одновременно — мое звание, — ответил Эйдриан. Я не могу назвать ни одного уголка вашего государства в качестве своей родины. В дороге меня настигла весть об этом турнире, и потому я явился сюда, желая доказать, что чего-то стою.
— Желая доказать королю? — спросил герцог Калас, нарушая этикет, запрещавший вмешиваться в королевский диалог.
— Нет, самому себе, — ответил юноша, заставив Дануба вновь повернуться в его сторону. — Пока я не докажу себе, что чего-то стою, я не смогу убедить в этом других.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Восхождение самозваного принца"
Книги похожие на "Восхождение самозваного принца" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Сальваторе - Восхождение самозваного принца"
Отзывы читателей о книге "Восхождение самозваного принца", комментарии и мнения людей о произведении.