» » » » Мишель Цинк - Пророчество о сёстрах


Авторские права

Мишель Цинк - Пророчество о сёстрах

Здесь можно скачать бесплатно "Мишель Цинк - Пророчество о сёстрах" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, Астрель, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мишель Цинк - Пророчество о сёстрах
Рейтинг:
Название:
Пророчество о сёстрах
Автор:
Издательство:
АСТ, Астрель
Жанр:
Год:
2010
ISBN:
978-5-17-062122-4, 978-5-271-25815-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пророчество о сёстрах"

Описание и краткое содержание "Пророчество о сёстрах" читать бесплатно онлайн.



«Без Ключей произойдет что-то ужасное! Значит, я должна найти их. И я должна найти их раньше моей сестры!»

Лия и Элис — сестры-близнецы. Каждой из них в Пророчестве отведена опасная миссия — выполнить которую сестры обязаны, препятствуя друг другу. Они не знают, кому они могут доверять. Но они уверены, что не могут доверять друг другу.






Я оглядываюсь через плечо на дверь, остро понимая: надо торопиться. Снова хватаю кинжал — уверенно, властно, и тело мое гудит от этой новой энергии. Подняв кинжал, подношу его поближе к глазам — но леденею, увидев, что у него на лезвии.

К сверкающей серебристой стали прилипли тонкие деревянные щепки. Совсем маленькие, но я узнаю, что это такое, — и теперь понимаю, что это за нож: тот самый, которым были уничтожены мамины защитные чары. Нож, что рассек круг на полу моей комнаты.

Все тело мое заливает бешеная ярость, несравненно более сильная, чем текущая сквозь нож энергия. Я осторожно заворачиваю острое лезвие в тряпицу и прячу в сумочку на шнурке, а потом закрываю комод. Я не испытываю ни малейшего чувства вины, что похищаю у сестры эту вещь. Вещь, использованную для опасных и недобрых целей.

Не оглядываясь, я выхожу из комнаты, а дверь оставляю нараспашку. Возможно, это опрометчиво и рискованно, но линия фронта уже прочерчена. Меж нами с сестрой больше нет места притворству.

* * *

— Ты все секретничаешь, — доносится до меня голос Генри из глубины гостиной, когда я спускаюсь по лестнице.

Я возвращаюсь на пару шагов, чтобы разглядеть брата. Он сидит в гостиной близ окна, уже закутанный в зимнее пальто и шарф, чтобы отправиться в город вместе с Элис и тетей Вирджинией.

Изобразив на лице улыбку, захожу в комнату.

— Что ты имеешь в виду, Генри?

На лице у него ни тени улыбки.

— Ты знаешь.

Моя улыбка застывает, сползает с лица.

— Боюсь, что нет.

Он понижает голос до шепота.

— Ты та, плохая, Лия. Правда?

Я пожимаю плечами.

— Не знаю, Генри. Я не ощущаю себя плохой.

Он кивает с самым серьезным видом, как будто во всем этом кроется глубокий смысл.

— Лия, только время покажет.

Только время покажет? Генри, и кто это тебе такое сказал?

— Тетя Вирджиния, — просто отвечает он. — Она сказала, нет способа точно определить, кто плохая, даже несмотря на отметину. Сказала, только время покажет.

Я поражена тем, сколько он знает, однако самой мне пред лицом всей этой мудрости и сказать-то нечего.

— Думаю, Генри, она права. Думаю, нам остается лишь ждать — и смотреть, что будет.

Я поворачиваюсь к двери.

— Я все равно люблю тебя, Лия, — окликает он меня. — В смысле, до тех пор, как время покажет.

Я снова поворачиваюсь к нему и улыбаюсь. Сейчас я люблю его сильнее, чем когда-либо.

— Значит, до тех пор, как время покажет, Генри, и впредь. Я тоже люблю тебя.

* * *

— И как нам тут хоть что-нибудь найти, Лия? Никогда не видела такого множества книг, даже в Вайклиффе!

Луиза отворачивается от стеллажа с книгами, прислоняется к нему и растерянно проводит рукой по лбу.

Я поднимаю взгляд от папиного письменного стола, за которым сижу в кожаном кресле.

— Просто не знаю, где еще нам искать. Я уверена, пожелай отец что-то спрятать, он спрятал бы это здесь. Он проводил почти все время в библиотеке. В этой комнате собрано все, что ему дорого.

— И все же мы обыскали тут каждый укромный уголок! — говорит Луиза.

Соня внезапно выпрямляется.

— Здесь. Мы обыскали каждый укромный уголок здесь.

Луиза нетерпеливо пожимает плечами.

— Ну да. Именно это я и сказала.

Но я, кажется, понимаю, что имела в виду Соня.

— Погоди-ка минутку… Соня, что ты хотела сказать?

— Мы еще не обыскивали его комнату, — отвечает она.

Я отмахиваюсь от этой идеи.

— Да, но святилищем его была именно библиотека. И книга-то нашлась именно здесь.

Соня кивает.

— Вот-вот. Еще одна причина, чтобы спрятать список где-нибудь в другом месте.

Я прикусываю губу, обдумывая ее слова. Ужасно не хочется признавать, что это и в самом деле вариант — и не потому, что это не так, а потому, что мне неловко вторгаться в личные владения отца, даже теперь, когда его уже нет. И все же я не могу не признать, что в этой идее есть свои достоинства.

— Ты, конечно, права. Если здесь списка не нашлось, то, рассуждая логически, следующее вероятное место — его спальня.

Луиза поднимает голову.

— Ну так чего же мы ждем?

* * *

В спальне отца холодно, как в гробнице. Здесь давно уже не разводили огня.

Луиза с Соней входят сюда без энтузиазма, но я закрываю за собой дверь и на мгновение останавливаюсь, прижавшись к ней спиной. Я осматриваю комнату, внезапно ловя себя на том, что она практически незнакома мне — так редко я тут бывала при жизни отца. Он спал здесь — только и всего. Вся его жизнь протекала в библиотеке и прочих частях дома — со мной, Элис и Генри.

И все же, наконец проходя дальше в спальню отца, я не могу отделаться от ощущения, что некая частица отца обитала именно здесь. Возможно — его тайное «я». Та сторона его души, которую он прятал, не показывал никому из нас. Однако, когда глаза мои останавливаются на мамином портрете на ночном столике и на стопке книг рядом, я начинаю осознавать, что пусть эта сторона его жизни и была тайной, менее важной от того она не сделалась.

— Лия? — Соня глядит на меня из центра спальни, вопросительно приподняв руки. — С чего начнем?

Мне требуется несколько секунд на то, чтобы вернуться к осознанию цели нашего визита в спальню отца. И наконец опомнившись, я обнаруживаю, что мыслей на этот счет у меня не больше, чем у Сони.

— Не знаю, — пожимаю плечами я. — С комода, наверное. И под матрасом.

Луиза делает шаг к кровати, опускается рядом с ней на колени и просовывает руку между двумя матрасами.

— Я начну здесь. Лия, почему бы тебе не взять на себя самые личные вещи твоего отца?

— А я пошарю за платяным шкафом, — предлагает Соня, направляясь к шкафу, что темнеет в углу.

Я еще несколько мгновений стою посреди комнаты, пытаясь справиться с чувством вины за то, что вторгаюсь в личное пространство отца, пусть даже и по столь важной причине. Наконец я напоминаю себе, что список сам собой на меня не выпрыгнет, и приступаю к работе.

Никогда еще мне не доводилось заглядывать в мужские комоды, так что я, право, даже и не знаю, чего я ждала, однако аккуратные ряды черных чулок и подтяжек становятся для меня разительным контрастом с шелковыми и атласными оборками маминых вещей. С каждым шагом, который приближает меня к пророчеству, я словно приподнимаю очередной покров с моих родителей — вижу в них тех мужчину и женщину, которыми они были, а не просто моих отца и мать. Странное, волнующее и трогательное путешествие — и, перекладывая с места на место папины вещи, я делаю это как можно почтительнее.

Это не отнимает у меня много времени. В комоде всего четыре ящичка, и быстро становится ясно: ни в одном из них ничего необычного нет. Я разворачиваюсь лицом к комнате, прислонившись спиной к комоду. Луиза сидит на кровати, а Соня стоит возле платяного шкафа, сложив руки на груди и задумчиво покусывая ноготь большого пальца. Они могут мне ничего и не говорить.

— Ничего? — все же спрашиваю я.

Соня качает головой.

— Я даже открыла шкаф и проверила рубашки и брюки. Там ничего.

Луиза вздыхает.

— А я поискала между матрасами, под кроватью и за изголовьем. Боюсь, нам и тут не повезло.

Я снова ощущаю разочарование, ставшее привычным моим спутником с тех пор, как я узнала о пророчестве и своей роли в нем. Такое впечатление, что на каждый наш шаг вперед приходится два шага назад. Нам нужна какая-нибудь поддержка — что-нибудь, чтобы сравнять счет с Элис, которой до сих пор во всем помогали падшие души.

Я гляжу сперва на Соню, а потом на Луизу.

— Один человек знает доподлинно, куда мой отец спрятал список перед смертью.

Луиза твердо перебивает меня:

— Нельзя снова рисковать Соней и заставлять ее говорить с твоим отцом, Лия. Ты забыла, что случилось ночью? Придется поискать другой способ.

Но я вовсе не намерена более рисковать Сониным здоровьем и благополучием. Личико у нее до сих пор выглядит бледным и осунувшимся, а под глазами пролегли черные полумесяцы. Она ничего такого не говорила, но ясно видно: столкновение со Зверем подточило ее силы. Просить ее вызвать отца было чистейшим безрассудством, но теперь, уже осознавая все опасности, я даже не помыслю о том, чтобы снова подвергать ее такому риску.

Однако мне не приходится объяснять этого всего вслух. Соня заглядывает мне в глаза и без труда читает начертанный там план.

— Она не мной собралась рисковать.

Луиза качает головой.

— Не понимаю.

Соня отводит взор от меня и смотрит на Луизу.

— Спиритические сеансы — не единственный способ общаться с умершими.

— Мой отец в Иномирьях, Луиза. Ведь так, Соня?

Та кивает.

— Да. Где-то там.

До Луизы наконец доходит. Она снова качает головой, широко распахнув карие глаза.

— Нет! Нет-нет-нет! Ты же не отправишься в странствие по доброй воле! — Она вскакивает на ноги. — Ты разве не слышала, что твоя тетя вчера сказала? Лия, это опасно! Для нас всех — но больше всего для тебя. Нет. Даже речи быть не может! Нельзя рисковать тем, что воинство тебя обнаружит. Надо придумать другой способ.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пророчество о сёстрах"

Книги похожие на "Пророчество о сёстрах" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мишель Цинк

Мишель Цинк - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мишель Цинк - Пророчество о сёстрах"

Отзывы читателей о книге "Пророчество о сёстрах", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.