Мишель Цинк - Пророчество о сёстрах

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пророчество о сёстрах"
Описание и краткое содержание "Пророчество о сёстрах" читать бесплатно онлайн.
«Без Ключей произойдет что-то ужасное! Значит, я должна найти их. И я должна найти их раньше моей сестры!»
Лия и Элис — сестры-близнецы. Каждой из них в Пророчестве отведена опасная миссия — выполнить которую сестры обязаны, препятствуя друг другу. Они не знают, кому они могут доверять. Но они уверены, что не могут доверять друг другу.
Я оглядываюсь через плечо на дверь, остро понимая: надо торопиться. Снова хватаю кинжал — уверенно, властно, и тело мое гудит от этой новой энергии. Подняв кинжал, подношу его поближе к глазам — но леденею, увидев, что у него на лезвии.
К сверкающей серебристой стали прилипли тонкие деревянные щепки. Совсем маленькие, но я узнаю, что это такое, — и теперь понимаю, что это за нож: тот самый, которым были уничтожены мамины защитные чары. Нож, что рассек круг на полу моей комнаты.
Все тело мое заливает бешеная ярость, несравненно более сильная, чем текущая сквозь нож энергия. Я осторожно заворачиваю острое лезвие в тряпицу и прячу в сумочку на шнурке, а потом закрываю комод. Я не испытываю ни малейшего чувства вины, что похищаю у сестры эту вещь. Вещь, использованную для опасных и недобрых целей.
Не оглядываясь, я выхожу из комнаты, а дверь оставляю нараспашку. Возможно, это опрометчиво и рискованно, но линия фронта уже прочерчена. Меж нами с сестрой больше нет места притворству.
* * *— Ты все секретничаешь, — доносится до меня голос Генри из глубины гостиной, когда я спускаюсь по лестнице.
Я возвращаюсь на пару шагов, чтобы разглядеть брата. Он сидит в гостиной близ окна, уже закутанный в зимнее пальто и шарф, чтобы отправиться в город вместе с Элис и тетей Вирджинией.
Изобразив на лице улыбку, захожу в комнату.
— Что ты имеешь в виду, Генри?
На лице у него ни тени улыбки.
— Ты знаешь.
Моя улыбка застывает, сползает с лица.
— Боюсь, что нет.
Он понижает голос до шепота.
— Ты та, плохая, Лия. Правда?
Я пожимаю плечами.
— Не знаю, Генри. Я не ощущаю себя плохой.
Он кивает с самым серьезным видом, как будто во всем этом кроется глубокий смысл.
— Лия, только время покажет.
Только время покажет? Генри, и кто это тебе такое сказал?
— Тетя Вирджиния, — просто отвечает он. — Она сказала, нет способа точно определить, кто плохая, даже несмотря на отметину. Сказала, только время покажет.
Я поражена тем, сколько он знает, однако самой мне пред лицом всей этой мудрости и сказать-то нечего.
— Думаю, Генри, она права. Думаю, нам остается лишь ждать — и смотреть, что будет.
Я поворачиваюсь к двери.
— Я все равно люблю тебя, Лия, — окликает он меня. — В смысле, до тех пор, как время покажет.
Я снова поворачиваюсь к нему и улыбаюсь. Сейчас я люблю его сильнее, чем когда-либо.
— Значит, до тех пор, как время покажет, Генри, и впредь. Я тоже люблю тебя.
* * *— И как нам тут хоть что-нибудь найти, Лия? Никогда не видела такого множества книг, даже в Вайклиффе!
Луиза отворачивается от стеллажа с книгами, прислоняется к нему и растерянно проводит рукой по лбу.
Я поднимаю взгляд от папиного письменного стола, за которым сижу в кожаном кресле.
— Просто не знаю, где еще нам искать. Я уверена, пожелай отец что-то спрятать, он спрятал бы это здесь. Он проводил почти все время в библиотеке. В этой комнате собрано все, что ему дорого.
— И все же мы обыскали тут каждый укромный уголок! — говорит Луиза.
Соня внезапно выпрямляется.
— Здесь. Мы обыскали каждый укромный уголок здесь.
Луиза нетерпеливо пожимает плечами.
— Ну да. Именно это я и сказала.
Но я, кажется, понимаю, что имела в виду Соня.
— Погоди-ка минутку… Соня, что ты хотела сказать?
— Мы еще не обыскивали его комнату, — отвечает она.
Я отмахиваюсь от этой идеи.
— Да, но святилищем его была именно библиотека. И книга-то нашлась именно здесь.
Соня кивает.
— Вот-вот. Еще одна причина, чтобы спрятать список где-нибудь в другом месте.
Я прикусываю губу, обдумывая ее слова. Ужасно не хочется признавать, что это и в самом деле вариант — и не потому, что это не так, а потому, что мне неловко вторгаться в личные владения отца, даже теперь, когда его уже нет. И все же я не могу не признать, что в этой идее есть свои достоинства.
— Ты, конечно, права. Если здесь списка не нашлось, то, рассуждая логически, следующее вероятное место — его спальня.
Луиза поднимает голову.
— Ну так чего же мы ждем?
* * *В спальне отца холодно, как в гробнице. Здесь давно уже не разводили огня.
Луиза с Соней входят сюда без энтузиазма, но я закрываю за собой дверь и на мгновение останавливаюсь, прижавшись к ней спиной. Я осматриваю комнату, внезапно ловя себя на том, что она практически незнакома мне — так редко я тут бывала при жизни отца. Он спал здесь — только и всего. Вся его жизнь протекала в библиотеке и прочих частях дома — со мной, Элис и Генри.
И все же, наконец проходя дальше в спальню отца, я не могу отделаться от ощущения, что некая частица отца обитала именно здесь. Возможно — его тайное «я». Та сторона его души, которую он прятал, не показывал никому из нас. Однако, когда глаза мои останавливаются на мамином портрете на ночном столике и на стопке книг рядом, я начинаю осознавать, что пусть эта сторона его жизни и была тайной, менее важной от того она не сделалась.
— Лия? — Соня глядит на меня из центра спальни, вопросительно приподняв руки. — С чего начнем?
Мне требуется несколько секунд на то, чтобы вернуться к осознанию цели нашего визита в спальню отца. И наконец опомнившись, я обнаруживаю, что мыслей на этот счет у меня не больше, чем у Сони.
— Не знаю, — пожимаю плечами я. — С комода, наверное. И под матрасом.
Луиза делает шаг к кровати, опускается рядом с ней на колени и просовывает руку между двумя матрасами.
— Я начну здесь. Лия, почему бы тебе не взять на себя самые личные вещи твоего отца?
— А я пошарю за платяным шкафом, — предлагает Соня, направляясь к шкафу, что темнеет в углу.
Я еще несколько мгновений стою посреди комнаты, пытаясь справиться с чувством вины за то, что вторгаюсь в личное пространство отца, пусть даже и по столь важной причине. Наконец я напоминаю себе, что список сам собой на меня не выпрыгнет, и приступаю к работе.
Никогда еще мне не доводилось заглядывать в мужские комоды, так что я, право, даже и не знаю, чего я ждала, однако аккуратные ряды черных чулок и подтяжек становятся для меня разительным контрастом с шелковыми и атласными оборками маминых вещей. С каждым шагом, который приближает меня к пророчеству, я словно приподнимаю очередной покров с моих родителей — вижу в них тех мужчину и женщину, которыми они были, а не просто моих отца и мать. Странное, волнующее и трогательное путешествие — и, перекладывая с места на место папины вещи, я делаю это как можно почтительнее.
Это не отнимает у меня много времени. В комоде всего четыре ящичка, и быстро становится ясно: ни в одном из них ничего необычного нет. Я разворачиваюсь лицом к комнате, прислонившись спиной к комоду. Луиза сидит на кровати, а Соня стоит возле платяного шкафа, сложив руки на груди и задумчиво покусывая ноготь большого пальца. Они могут мне ничего и не говорить.
— Ничего? — все же спрашиваю я.
Соня качает головой.
— Я даже открыла шкаф и проверила рубашки и брюки. Там ничего.
Луиза вздыхает.
— А я поискала между матрасами, под кроватью и за изголовьем. Боюсь, нам и тут не повезло.
Я снова ощущаю разочарование, ставшее привычным моим спутником с тех пор, как я узнала о пророчестве и своей роли в нем. Такое впечатление, что на каждый наш шаг вперед приходится два шага назад. Нам нужна какая-нибудь поддержка — что-нибудь, чтобы сравнять счет с Элис, которой до сих пор во всем помогали падшие души.
Я гляжу сперва на Соню, а потом на Луизу.
— Один человек знает доподлинно, куда мой отец спрятал список перед смертью.
Луиза твердо перебивает меня:
— Нельзя снова рисковать Соней и заставлять ее говорить с твоим отцом, Лия. Ты забыла, что случилось ночью? Придется поискать другой способ.
Но я вовсе не намерена более рисковать Сониным здоровьем и благополучием. Личико у нее до сих пор выглядит бледным и осунувшимся, а под глазами пролегли черные полумесяцы. Она ничего такого не говорила, но ясно видно: столкновение со Зверем подточило ее силы. Просить ее вызвать отца было чистейшим безрассудством, но теперь, уже осознавая все опасности, я даже не помыслю о том, чтобы снова подвергать ее такому риску.
Однако мне не приходится объяснять этого всего вслух. Соня заглядывает мне в глаза и без труда читает начертанный там план.
— Она не мной собралась рисковать.
Луиза качает головой.
— Не понимаю.
Соня отводит взор от меня и смотрит на Луизу.
— Спиритические сеансы — не единственный способ общаться с умершими.
— Мой отец в Иномирьях, Луиза. Ведь так, Соня?
Та кивает.
— Да. Где-то там.
До Луизы наконец доходит. Она снова качает головой, широко распахнув карие глаза.
— Нет! Нет-нет-нет! Ты же не отправишься в странствие по доброй воле! — Она вскакивает на ноги. — Ты разве не слышала, что твоя тетя вчера сказала? Лия, это опасно! Для нас всех — но больше всего для тебя. Нет. Даже речи быть не может! Нельзя рисковать тем, что воинство тебя обнаружит. Надо придумать другой способ.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пророчество о сёстрах"
Книги похожие на "Пророчество о сёстрах" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мишель Цинк - Пророчество о сёстрах"
Отзывы читателей о книге "Пророчество о сёстрах", комментарии и мнения людей о произведении.