Шон Макмуллен - Прозрачные Драконы
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Прозрачные Драконы"
Описание и краткое содержание "Прозрачные Драконы" читать бесплатно онлайн.
…В этом мире на небе — несколько лун, а в груди у людей — два сердца. Здесь стоят рыцарские замки и ведутся феодальные войны, странствуют по свету вечно голодные вампиры, талантливые дети отправляются учиться в Академию магии, рыцари бьются на турнирах за благосклонность дам…
Но теперь здесь произошло страшное. Новое тайное магическое оружие, силой которого можно уничтожить весь этот мир, попало в опасные руки. Времени все меньше. Кто решится предотвратить неотвратимое? Только навеки оставшийся мальчишкой вампир Ларон — и горстка храбрецов, отправившихся с ним в опасное путешествие…
— Кто тот высокопоставленный друг, который оказывает такое сильное влияние на принцессу? — спросил Эндри.
— Я, — сказал Ларон.
— Что? Да ты еще молод.
— Мне уже пятнадцать! — возмущенно воскликнул Ларон.
— О да, как много! — засмеялся Эндри.
— Я — наперсник принцессы. Кроме того, в случае необходимости я ее телохранитель. Можно сказать, я — не прикрепленный к отряду воин в ранге капитана Императорской Армии Основных Путей Сообщения. Я подчиняюсь только принцессе.
— И тебе разрешили покинуть ее, чтобы охранять Терикель?
— Это, мой самый недоверчивый из всех простолюдинов, лишь подчеркивает величие старейшины.
Терикель сжала кулаки и опустила голову:
— Ларон и я здесь, поскольку меня мучают угрызения совести из-за того, что едва не случилось с вами. Я относилась к вам с глубоким уважением, это дело чести.
— Уважение, честь — все это для напыщенной богатой знати! — воскликнул Эндри, который не видел в этих словах большого смысла. — Что ты можешь дать нам, кроме слов?
— Сколько можно сомневаться! — крикнул рассерженный Ларон. — Посмотри на это с другой стороны, парень. Старейшина должна была быть на борту «Буйной пташки» с вами. Вы исчезаете оттуда. Почему? Потому что вы знали, что на корабль нападут морские драконы?
— Нет, мы знали, что старейшины не было на борту! — закричал в ответ Эндри. — Женщина под вуалью, которая взошла на корабль одетая как Терикель, была лишь приманкой. Она погибла.
— А почему вас не оказалось на борту? — не отставал Ларон.
Эндри взволнованно взглянул на Уоллеса. Тот поежился.
— Я… Я думаю, что меня ударили по голове и выкинули с корабля во время плавания, — сказал Эндри. — На моем затылке есть глубокий порез и еще можно нащупать шишку.
— Правда? И почему так случилось?
Уоллес прокашлялся:
— Ну… из-за приманки.
— А поясней можно?
— Потому что мы были охранниками той женщины-приманки, — ответил Эндри.
— Я все еще не понимаю, — сказал Ларон.
— Ну… та женщина, которую старейшина выбрала… притворяться ей на «Буйной пташке», положила на меня глаз, — заявил Уоллес. — Капитан обиделся, поэтому нас с Эндри вышвырнули за борт.
— Ты задрал ей юбку, как только вы оказались в каюте, а сейчас даже не помнишь ее имени! — воскликнул Эндри.
— Розелль, ее звали Розелль.
— Нет, ты залез на Розелль спустя четыре часа в конюшнях «Капризного странника», ты, мерзкое гадкое отродье. К тому времени бедняжка уже была в животе одного из морских драконов.
— Ну скажи тогда, как ее звали! — крикнул Уоллес.
— Мелье, — ответил Эндри.
— А да, Мелье. Я знал это, — воскликнул Уоллес. — Ну да, я понравился Мелье, и мы… ну… решили узнать друг друга получше в ее каюте. Приблизительно через полчаса в дверь постучал капитан и сказал, что я должен немедленно выйти на палубу. Нужно было что-то уладить с сарголанским ведомством «Таможня, акцизы и передвижения чужеземцев». Естественно, я натянул тунику, штаны, сапоги и поспешил туда, но как только показался на палубе, меня схватили, связали и выкинули за борт так быстро, что я не успел и закричать. Лишь коснувшись воды, я стал звать на помощь, но никто не обращал внимания на мои вопли.
— Так значит, тебя спасла ревность капитана, — сказал Ларон.
— И меня, — произнес Эндри. — Этот клоун не умел плавать, и мне пришлось вытащить его на берег.
— Затем морские драконы напали на корабль, — завершил свой рассказ Уоллес, быстро взглянув на Эндри.
— А почему капитан так неожиданно воспылал к ней страстью? — спросил Ларон.
Повисло молчание. Все смотрели друг на друга. Терикель закрыла глаза и ссутулилась.
— Потому что я была любовницей капитана во время путешествия в Палион! — быстро произнесла она. — Тогда я не была против. Как ты думаешь, почему он поддался на уговоры рискнуть своим кораблем и отправиться в такое опасное плавание? Мои действия одобрил наследный принц Альберина, однако ордену Метрологов пришлось оплачивать почти все. Как-то раз в море капитан сказал, что он возьмет мои деньги, направится в Цурлан, бросит меня там и… Я не испытываю чувства гордости, когда вспоминаю, как мне удалось его убедить поплыть туда — но с этим покончено.
Никто не мог вымолвить ни слова.
На лице Ларона не отразилось никаких эмоций, Эндри был в шоке, а Уоллес бросил на Терикель хитрый оценивающий взгляд. Словно судья, собирающийся вынести свой приговор, Ларон встал и развел руки.
— Старейшина Терикель, Эндри, Уоллес, кто расскажет самую невероятную историю? — спросил он.
Эндри пробормотал, что, наверное, он. Старейшина признала, что ее действия, вероятно, не вызвали одобрения со стороны Эндри и Уоллеса. Уоллес сказал, что если бы он поведал всю историю полностью, вряд ли бы кто-то поверил.
— Ну так что ты хочешь делать? — спросил Ларон, глядя Эндри прямо в лицо.
— А тебе не все равно, что я хочу делать? — дерзко ответил Эндри.
— Ты победил меня в честном бою, когда я пытался убить тебя. Но ты сохранил мне жизнь, так что я у тебя в долгу. Скажи мне, что ты хочешь делать, и я позабочусь о том, чтобы это было сделано.
— Я хочу, чтобы ты присматривал за госпожой, понял? Она обязала тебя меня защищать, но я отказываюсь. Теперь уходи, забирай ее с собой и догони Гвардию Сопровождения Путешествий.
— Но что ты хочешь делать?
— Я? Какая разница?
— Скажи мне.
— Я хочу пойти в Логьяр. Теперь ты знаешь.
— Старейшина, а каково твое желание?
— Оно не изменилось. Отправиться в горы Кейпфанга, в место под названием «Небесное зеркало», возле порта Логьяр.
— А Уоллес?
— Ну, я собираюсь в Глэсберри, — начал он, подмигнув Терикель. — Но порт Логьяр, конечно, тоже звучит заманчиво.
— Прямо как долгая дорога от Палиона, — добавил Эндри.
— Ага. Если туда не нужно идти, то я за.
— И я так же, — сказал Ларон, сложив руки на груди. — Я живу для других людей, поэтому мне не важно, что я делаю. Я должен проследить, чтобы вы все в целости и сохранности добрались до Логьяра.
— Позаботься о других, — угрюмо пробурчал Эндри. — Я пойду туда, куда хочу.
— У меня есть лошадь, но все вместе мы оказались бы тяжеловаты для нее. Кажется, нам потребуется повозка. Я поищу ее. Старейшина, будь так добра, запасись едой для нас на деревенском рынке.
— А я? — спросил Уоллес.
— Займись чем хочешь, Уоллес, главное подготовься к выходу завтра утром. А тебе, Эндри, придется до этого времени поменять свое решение. В повозке для тебя найдется место.
— Я уже уйду к этому времени, — ответил Эндри.
— Как хочешь. А, Уоллес. Мне нужно кое-что сказать тебе, — сказал Ларон, поворачиваясь к Уоллесу.
— Да, капитан Ларон? — спросил Уоллес, хлопнув в ладоши, улыбнувшись и слегка поклонившись.
Ларон ударил коленом в пах Уоллесу. Тот согнулся надвое, и на его лице отразились удивление, шок и боль.
— Ублюдок, ведешь себя неподобающе! — прорычал Ларон и, повернувшись к Эндри, сказал:
— Ну?
— Наверно, я иду с вами, — ответил Эндри, и впервые с момента их встречи улыбнулся.
Когда Ларон и Терикель ушли, вернулась Желена. Она села на угол кровати, ее гости — рядом на стулья.
— Э-э, надо выпить, — сказал Эндри, вставая. — Хоть чуть-чуть.
— В буфете есть несколько кувшинов вина, господин, — ответила Желена, кланяясь и ставя перед ним маленький кувшин прежде, чем Эндри успел сделать шаг.
— Не надо «господин», я просто обычный моряк, — сказал Эндри. — Насчет Уоллеса не знаю.
— Кем бы ты ни был, он не мой муж, — произнесла Желена, смотря на Уоллеса.
— Э-э, нет.
— Но ты лучше. Он мертв?
— Я не убивал его! — воскликнул Уоллес.
— Но ты убил того, кто убил настоящего Уоллеса, — сказал Эндри.
На лице женщины не промелькнуло и тени сожаления. Несколько минут она обдумывала сказанное.
— Прошлой ночью я слышала другую историю, — заявила она. — Так где мой муж?
— Мертв, — сказал Уоллес.
— Тогда я вдова?
— Да, — сказали Уоллес и Эндри хором.
Пару минут Желена размышляла.
— Будет проще продолжать делать вид, что он Уоллес, — решила она.
— О да, но на первом месте твоя честь, — дипломатично сказал Эндри.
— Но кому она важна? — шмыгнула носом Желена.
— Мне, — сказал Уоллес, подходя к кровати и обнимая ее. После неприятных объяснений своих отношений с разными женщинами он хотел показать, что может быть внимательным и заботливым по отношению к любому человеку, который в этом нуждается. В особенности Уоллеса заботило мнение Эндри, поскольку тот был ему необходим во время пути.
— Но все-таки я предложила тебе свою кровать, — сказала Желена.
— Ну да, хотя ты и знала, что я не Уоллес, не твой муж. Я тебя не обманывал.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Прозрачные Драконы"
Книги похожие на "Прозрачные Драконы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Шон Макмуллен - Прозрачные Драконы"
Отзывы читателей о книге "Прозрачные Драконы", комментарии и мнения людей о произведении.