» » » » Генрих Гейне - Романсеро


Авторские права

Генрих Гейне - Романсеро

Здесь можно скачать бесплатно "Генрих Гейне - Романсеро" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Романсеро
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Романсеро"

Описание и краткое содержание "Романсеро" читать бесплатно онлайн.








Где, глазея, мочит брюки

Студиозус, жрец науки;

Равный Висле, где под ивой,

Песней тешась горделивой,

Вшей надменный шляхтич давит

И геройство Польши славит.

Да, твои глубоки воды,

Словно хлябь, где в оны годы

Потопил всевышний тьмы

Египтян, меж тем как мы

Бодро шли по дну сухие.

О, величие стихии!

Где найдется в целом мире

Водный опус глубже, шире?

Он прекрасен, поэтичен,

Патетичен, титаничен,

Как природа, как создатель!

Я -- ура! -- его издатель!"

ЭПИЛОГ

торжественной кантаты

в честь maestro celcbenimo fiascomo 1

Я слышал от негров, что если на льва

Хандра нападет, заболит голова,-

Чтоб избежать обостреыья припадка,

Он должен мартышку сожрать без оста:

Я, правда, не лев, не помазан на царсп

Но я в негритянское верю лекарство.

Я написал эти несколько строф -

И, видите, снова и бодр и здоров.

------------------

1 Известнейшего маэстро Неудачника (ит.).

Фрагмент

Отстрани со лба венок ты,

На ушах нависший пышно,

Бер, чтобы свободней мог ты

Внять мой лепет, еле слышный.

Превратил мой голос в лепет

Пред великим мужем трепет -

Тем, чей гений так могуч,

В ком искусства чистый ключ;

Мастерским приемам разным

Громкой славой он обязан:

Не свалилась прямо в рот

Слава эта без забот,

Как сопливому разине -

Вроде Моцарта, Россини.

Нет, наш мастер -- всех прямее,

Тем он дорог нам -- Бер-Мейер.

Он хвалы достоин, право,

Сам себе он создал славу -

Чистой силой волевой,

Мощью мышленъя живой,

Он в политике плел сети,

Все расчел он, как по смете,

Сам король -- его протектор,

И за то он стал директор

Над всей музыкальной частью,

Облечен такою властью ...

с коей, со всеподданнейшим почтение

я ныне вступаю в прения

ПЕСНЬ МАРКИТАНТКИ

Из времен Тридцатилетней войны

А я гусаров как люблю,

Люблю их очень, право!

И синих и желтых, все равно -

Цвет не меняет нрава.

А гренадеров я как люблю,

Ах, бравые гренадеры!

Мне рекрут люб и ветеран:

Солдаты и офицеры.

Кавалерист ли, артиллерист,-

Люблю их всех безразлично;

Да и в пехоте немало ночей

Я поспала отлично.

Люблю я немца, француза люблю,

Голландца, румына, грека;

Мне люб испанец, чех и шзед,-

Люблю я в них человека.

Что мне до его отечества, что

До веры его? Ну, словом,-

Мне люб и дорог человек,

Лишь был бы он здоровым.

Отечество и религия -- вздор,

Ведь это -- только платья!

Долой все чехлы! Нагого, как есть,

Хочу человека обнять я.

Я -- человек, человечеству я

Вся отдаюсь без отказу.

Могу отметить мелом долг

Тем, кто не платит сразу.

Палатка с веселым венком -- моя

Походная лавчонка...

Кого угощу мальвазией

Из нового бочонка?

ПЕСНЬ ПЕСНЕЙ

Женское тело -- те же стихи !

Радуясь дням созиданья,

Эту поэму вписал господь

В книгу судеб мирозданья.

Был у творца великий час,

Его вдохновенье созрело.

Строптивый, капризный материал

Оформил он ярко и смело.

Воистину женское тело -- Песнь,

Высокая Песнь Песней!

Какая певучесть и стройность во всем!

Нет в мире строф прелестней.

Один лишь вседержитель мог

Такую сделать шею

М голову дать -- эту главную мысль

Кудрявым возглавьем над нею.

А груди! Задорней любых эпиграмм

Бутоны их роз на вершине.

И как восхитительно к месту пришлас

Цезура посредине!

А линии бедер: как решена

Пластическая задача!

Вводная фраза, где фиговый лист -

Тоже большая удача.

А руки и ноги! Тут кровь и плот

Абстракции тут не годятся,

Губы -- как рифмы, но могут при

Шутить, целовать и смеяться.

Сама Поэзия во всем,

Поэзия -- все движенья.

На гордом челе этой Песни печать

Божественного свершенья.

Господь, я славлю гений твой

И все его причуды,

В сравненье с тобою, небесный пс

Мы жалкие виршеблуды.

Сам изучал я Песнь твою,

Читал ее снова и снова.

Я тратил, бывало, и день и ночь,

Вникая в каждое слово.

Я рад ее вновь и вновь изучать

И в том не вижу скуки.

Да только высохли ноги мои

От этакой науки.

ЦИТРОНИЯ

То были детские года,

Я платьице носил тогда,

Я в школу только поступил,

Едва к ученью приступил.

Двенадцать девочек -- вся школа,

Лишь я -- герой мужского пола.

В клетушке-комнатке с утра

Весь день возилась детвора,-

Писк, лепет, щебетанье, гам,

Читали хором по складам,

А фрау Гиндерман -- барбос,

Украсивший очками нос

(То был скорее клюв совы),-

Качая головой, увы,

Сидела с розгой у стола

И больно малышей секла

За то, что маленький пострел

Невинно нашалить посмел,

Вмиг задирался низ рубашки,

И полушария бедняжки,

Что так малы и так милы,

Порой, как лилии белы,

Как розы алы, как пионы,-

Ах, эти нежные бутоны,

Избиты старою каргой,

Сплошь покрывались синевой!

Позор и поруганье, дети,-

Удел прекрасного на свете.

Цитрония, волшебный край,

Так звал я то, что невзначай

У Гиндерман открылось мне,

Подобно солнцу и весне,

Так нежно, мягко, идеально,

Цитронно-ярко и овально,

Так мило, скромно, смущено

И гнева гордого полно.

Цветок любви моей, не скрою,

Навеки я пленен тобою!

Стал мальчик юношей, а там -

Мужчиною по всем правам.

И -- чудо! -- золотые сны

Ребенка в явь воплощены.

То, чем я бредил в тьме ночной,

Живое ходит предо мной.

Ко мне доносится сквозь платье

Прелестный запах, но -- проклятье!

На что глядел бы я веками,

То скрыто от меня шелками,

Завесой тоньше паутины!

Лишен я сладостной картины,-

Закрыла ткань волшебный край,

Цитронию, мой светлый рай!

Стою, как царь Тантал: дразня,

Фантом уходит от меня.

Как будто волей злого мага -

Бежит от губ сожженных влага,

Мой плод желанный так жесток,-

Он близок, но, увы, далек!

Кляну злодея-червяка,

Что на ветвях прядет шелка,

Кляну ткача, что из шелков,

Из этой пряжи ткет покров,

Тафту для пакостных завес,

Закрывших чудо из чудес -

Мой солнечный, мой светлый рай,

Цитронию -- волшебный край!

Порой, забывшись, как в чаду,

В безумье бешенства, в бреду

Готов я дерзостной рукой

Сорвать тот полог роковой,

Покров, дразнящий сладострастье,

Схватить мое нагое счастье!

Но, ах! Есть ряд соображений

Не в пользу таковых движений,

Нам запретил морали кодекс

Посягновение на podex.

ПОСЛЕСЛОВИЕ

Без прикрас в укромном месте

Расскажу я вам по чести

Очень точно и правдиво,

Что Цитрония за диво.

А пока -- кто понял нас -

Чур молчать! -- заверю вас,

Что искусство есть обман,

Некий голубой туман.

Что ж являл собой подснежный

Голубой цветок, чей нежный

Романтический расцвет

Офтердингеном воспет?

Синий нос крикливой тетки,

Что скончалась от чахотки

В заведенье для дворян?

Чей-то голубой кафтан?

Иль, быть может, цвет подвязки,

Что с бедра прелестной маски

Соскользнула в контрдансе? -

Honni spit qui mal y pense1.

------------------

1 Пусть будет стыдно тому, кто подумает об этом дурно (фр.).

О ТЕЛЕОЛОГИИ

Для движенья -- труд нелишний! -

Две ноги нам дал всевышний,

Чтоб не стали мы все вместе,

Как грибы, торчать на месте.

Жить в застое род людской

Мог бы и с одной ногой.

Дал господь два глаза нам,

Чтоб мы верили глазам.

Верить книгам да рассказам

Можно и с единым глазом,-

Дал два глаза нам всесильный,

Чтоб могли мы видеть ясно,

Как, на радость нам, прекрасно

Он устроил мир обильный.

А средь уличного ада

Смотришь в оба поневоле:

Чтоб не стать, куда не надо,

Чтоб не отдавить мозоли,-

Мы ведь горькие страдальцы,

Если жмет ботинок пальцы.

Две руки даны нам были,

Чтоб вдвойне добро творили,-

Но не с тем, чтоб грабить вдвое,

Прикарманивать чужое,

Набивать свои ларцы,

Как иные молодцы.

(Четко их назвать и ясно

Очень страшно и опасно.

Удавить бы! Да беда:

Все большие господа -

Меценаты, филантропы,

Люди чести, цвет Европы!

А у немцев нет сноровки

Для богатых вить веревки.)

Нос один лишь дал нам бог,

Два нам были бы невпрок:

Сунув их в стакан, едва ли

Мы б вина не разливали.

Бог нам дал один лишь рот,

Ибо два -- большой расход.

И с одним сыны земли

Наболтали, что могли,-

А двуротый человек

Жрал и лгал бы целый век.

Так -- пока во рту жратва,

Не бубнит людское племя,

А имея сразу два -

Жри и лги в любое время.

Нам господь два уха дал.

В смысле формы -- идеал!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Романсеро"

Книги похожие на "Романсеро" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Генрих Гейне

Генрих Гейне - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Генрих Гейне - Романсеро"

Отзывы читателей о книге "Романсеро", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.