» » » » Артуро Перес-Реверте - С НАМЕРЕНИЕМ ОСКОРБИТЬ (1998—2001)


Авторские права

Артуро Перес-Реверте - С НАМЕРЕНИЕМ ОСКОРБИТЬ (1998—2001)

Здесь можно скачать бесплатно "Артуро Перес-Реверте - С НАМЕРЕНИЕМ ОСКОРБИТЬ (1998—2001)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Публицистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Артуро Перес-Реверте - С НАМЕРЕНИЕМ ОСКОРБИТЬ (1998—2001)
Рейтинг:
Название:
С НАМЕРЕНИЕМ ОСКОРБИТЬ (1998—2001)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "С НАМЕРЕНИЕМ ОСКОРБИТЬ (1998—2001)"

Описание и краткое содержание "С НАМЕРЕНИЕМ ОСКОРБИТЬ (1998—2001)" читать бесплатно онлайн.



В своих эссе А. Перес-Реверте говорит о своих любимых книгах, повседневных битвах и ужасе войны, о трусости одних, героизме других и одиночестве всех нас. Об идиотизме политиков и мудрости шлюх, о памяти культуры и бессмысленности современной моды.

Перес-Реверте - свидетель своей эпохи, и его статьи отражают наше непростое время, словно зеркало. Даже если нам совсем не нравится это отражение.






Я не раз становился свидетелем подобных картин. Для этого не обязательно отправляться в зоны военных конфликтов. Испания знает немало таких историй. Отца художника Пепе Диаса расстреляли в тридцать девятом, потому что он был красным, а мать прогнали по улицам с обритой головой. И великодушный Пепе позволил, чтобы одну из улиц родного города назвали его именем, вместо того чтобы сжечь этот город до головешек, как поступило бы большинство из нас. Мне кажется, я видел своими глазами и палачей с ножницами в руках, и толпу, с нетерпением ожидающую забавного зрелища: все как на подбор порядочные граждане. Такие же, как те, что живут среди нас. Тон задают почтенные старцы, пользующиеся неизменным уважением детей, внуков и соседей. Остальные спешат воспользоваться редкой возможностью. Жалкие трусы безропотно сносят оскорбления от немецких солдат, храбрых гудари, политиков и начальства на работе. Они прячут глаза и робко утираются, когда им плюют в лицо. И лишь когда их обидчик капитулирует, погибнет, потеряет власть, они вылезут из своих нор, чтобы найти его жену и ребенка, улюлюкая прогнать их по улицам, да еще и сфотографироваться.



ПОСЛЕДНИЙ ГЕРОЙ


Я не перестаю удивляться — хотя, если подумать, ничего удивительного в этом нет, — что это событие осталось почти незамеченным. Крошечные заметки в спортивных разделах пары газет и фотография. На ней запечатлен Маноло, кажется, из мадридского «Атлетико», хотя не поручусь: я ничего не смыслю в футболе. Маноло — совсем молодой игрок, подающий надежды, но скромный. Ему еще далеко до миллионных гонораров, фотосессий в журналах и прочих прелестей, составляющих жизнь звезд футбола. Новость не в том, что Маноло забил решающий гол, а как раз в том, что он его не забил. Это произошло на восемьдесят девятой минуте матча, при счете ноль-ноль. Команде Маноло не хватало трех очков, чтобы пройти в высшую лигу. И вот мяч у его ног, и он готов сокрушить врага. Но в тот момент, когда нужно было нанести удар, голкипер противника поскользнулся и упал. Поколебавшись несколько мгновений, парень отбросил мяч в сторону. Матч закончился в полной тишине. Если бы взгляды могли убивать, Маноло свалился бы замертво, пораженный своими товарищами, болельщиками и тренером. И все же он ушел со стадиона с гордо поднятой головой.

— Я знаю, что меня все ненавидят, — сказал Маноло. — Но я поступил так, как должен был поступить.

Дальнейшая судьба Маноло мне неизвестна. Я не знаю, переедет он в Барселону или навсегда покинет спорт. Я даже не знаю его фамилию и понятия не имею, стоящий он футболист или так себе. В футболе я совершенно не разбираюсь, — экспертом в этот вопросе является мой сосед, эта английская собака — но все равно желаю Маноло двадцать лиг в самом первом дивизионе, сплошных побед, кучу денег и самую красивую фотомодель, которая когда-либо выходила на подиум. А если мне доведется повстречать этого паренька на улице и узнать, я скажу ему, что отбросить мяч в сторону порой бывает куда тяжелее, чем забить красивый гол. Оказывается, в мире еще есть солдаты, готовые сражаться, не забывая о достоинстве и совести. Одно дело поступить так, когда у тебя уже есть и слава, и деньги, и совсем другое — когда твое имя никому не известно, за матчем наблюдают сотни две зрителей, а сам ты рискуешь навсегда отправиться на скамейку запасных или оказаться на улицу без каких бы то ни было перспектив.

Мы живем в мире дешевых мифов. Пижоны из «Большого Брата» раздают на улице автографы, а Белен Эстебан — боже всемогущий! — не исчезает с обложек журнала, потому что «Ола!» наградил ее фотосессией и поездкой в Сенегал. Такой сброд, как мы, не заслуживает других героев. Меня мало волнуют спортивные достижения Маноло, но этот незабитый мяч — свидетельство того, что на земле есть еще настоящие герои в классическом значении этого слова, подражая которым можно стать благороднее и великодушнее. Люди, готовые отстаивать свои принципы на любом поле. Чтобы поверить в это, достаточно маленького стадиона и человека, способного преподать всем урок. Показать, что истинное благородство — не то, что дается даром. Это ежедневная борьба, она требует отваги и целеустремленности. В мире, который с каждым днем становится все хуже из-за наших действий или бездействия, такие качества встречаются очень редко. Я действительно не знаю, что ждет Маноло. Боюсь, с такими принципами далеко ему не уйти. Особенно в нашей стране, где обожают преследовать Дон Кихотов и избивать их, едва они споткнутся. Пока Дон Кихот на коне, никто не смеет его тронуть. Кажется, остров Баратария действительно существует. Его населяют ловкие пройдохи санчо пансы, непотопляемые банкиры, продажные политики, вороватые мэры и торгаши-мафиози. Но несмотря на это, мне будет приятно повстречать Маноло и сказать: выше нос, приятель, ты был прав. То, что ты сделал, не было ни глупостью, ни безумием, ни бессмысленным красивым жестом. Поверь мне, это было нечто. Самый настоящий подвиг. Послушай, что я тебе скажу. Я уверен, что за тобой наблюдали мальчишки, которые мечтают стать футболистами, адвокатами, водопроводчиками, да мало ли кем еще. Возможно, один из них повторит твой поступок, когда все позабудут и о тебе, и о том воскресенье. Последний герой никогда не бывает последним.

Примечания

1

«Буря и натиск» (нем.) — Зд. и далее прим. переводчика.

2

Долгосрочное управление капиталом (англ.).

3

Роковую женщину (фр.).

4

Закон суров, но это закон (лат.).

5

Сотрясение воздуха (лат.).

6

Изыди (лат.).

7

В Мадриде так называют прожигателей жизни, любителей выпивки и драк, отчаянную и опасную публику.

8

«Любовь у всех одна и та же» (Вергилий, «Георгики», III, 242—244).

9

Заражение произведено в Бельгии (англ.).

10

Сказка испанского писателя Сальвадора Бартолоцци (1882—1982).

11

Роман испанского писателя Мануэля Гаго Гарсиа (1925—1980).

12

Реакционная националистическая организация, существовавшая в Испании в начале ХХ в.

13

Житель Буэнос-Айреса.

14

Бизнес-класс. Вне очереди (англ.).

15

Зд.: прямо не знаю (искаж. фр.).

16

Безо всяких условий (лат.).

17

Мой город (англ.).

18

Речь идет о постановлении Европейской комиссии, запрещающим табачным компаниям вступать с финансовые сговоры.

19

Примеры действеннее слов (лат.).

20

Штрафные убытки (англ.).

21

Нет, значит нет (староисп.).

22

В 1980-х гг. правительство Испании проводило замену испанских топографических названий в Каталонии, Стране Басков и Галисии названиями на языке этих автономных областей.

23

«Слушаю» (ит).

24

Безжалостная прекрасная дама (фр.).

25

«Начала математики» (лат.)

26

Край Света (лат.).

27

Парадоксально (искаж. исп.). Правильное написание — paradojicamente.

28

Дурак (исп.).

29

Мадридский (искаж. исп.). Правильно — madrileño.

30

Турин. По-испански правильно — Turín.

31

«История повторяется во Флориде» (искаж. исп.). Правильное написание — cuento.

32

«Его убили» (исп.). Автор имеет в виду острейшую проблему испанской грамматики: употребление местоимений в винительном падеже.

33

Плоть (искаж. исп.). Правильное написание — carne.

34

Психология (искаж. исп.). Правильное написание — psicología.

35

Матф. 1:25.

36

Радикально настроенный баскский националист.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "С НАМЕРЕНИЕМ ОСКОРБИТЬ (1998—2001)"

Книги похожие на "С НАМЕРЕНИЕМ ОСКОРБИТЬ (1998—2001)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Артуро Перес-Реверте

Артуро Перес-Реверте - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Артуро Перес-Реверте - С НАМЕРЕНИЕМ ОСКОРБИТЬ (1998—2001)"

Отзывы читателей о книге "С НАМЕРЕНИЕМ ОСКОРБИТЬ (1998—2001)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.