Рагнар Редбёрд - Сила есть Право

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сила есть Право"
Описание и краткое содержание "Сила есть Право" читать бесплатно онлайн.
«Сила есть Право» — из разряда тех работ, которые, пользуясь литературными штампами, «широко известны в узких кругах». Написанная в конце XIX века, в наше время она получила второе рождение, когда в 1984 была издана американским радикальным издательством LOOMPANICS UNLIMITED (которое сегодня, судя по всему, перешло в разряд полумажорных и предпочитает не вспоминать об этом проекте), и с тех пор занимает твёрдые позиции в этих самых «узких кругах». Каждый не лишённый разума человек, причисляющий себя к маргинальным кругам (политическим, религиозным или интеллектуальным), если не читал эту работу, то, по крайней мере, слышал о ней или встречал её упоминания в других работах, вышедших из-под пера радикалов или экстремистов. Дальше маргиналов «Сила есть Право» никогда не поднималась и, скорее всего, никогда уже не поднимется — несмотря на явную очевидность и неоспоримость своего содержания — СИЛА ЕСТЬ ПРАВО, — книга Рагнара Редбёрда совершенно неприемлема на уровне, отстоящем даже на самую малость от маргинального.
166
«И узри, что это хорошо!» — Редбёрд иронизирует над библейским «И увидел Бог, что это хорошо» (Быт. I: 10, 12, 18, 21, 25, также 4 и 31).
167
Суд Линча — расправа без суда и следствия (самосуд) над неграми и отстаивающими их права белыми, назван по имени полковника Линча, в годы Войны за независимость США командовавшего батальоном стрелков в шт. Виргиния и самочинно создавшего суд, жестоко расправлявшийся с политическими противниками.
168
Илион — второе название Трои, древнего города на северо-западе Малой Азии, крупного политического центра 3-2-го тыс. до н. э. с высокоразвитой цивилизацией, известного по древнегреческому эпосу о Троянской войне.
169
«Свобода не может быть дарована, она должна быть завоёвана» — Макс Штирнер (1806–1856), цитата из «Единственного и его собственности» (1845), часть вторая «Я», раздел «Принадлежность себе».
170
Вифлеем (Бетлехем, совр. Бейт-Лахм, Иордания) — место рождения Иисуса Христа (Быт. XXXV: 19, Мих. V: 1, Мф. II: 1, Руф. I: 2); Тарс — главный город древней Киликии, место рождения апостола Павла (II Макк. IV: 30, Деян. IX: 11, XXI: 39 и др.).
171
Джон Раскин (1819–1900) — английский художественный критик и социальный теоретик, в число его разработок входили пенсионные выплаты, национализация образования и организация труда.
172
Калиостроизм — понятие, видимо, введённое самим Редбёрдом, образовано от имени Калиостро — почитаемого оккультистами (в первую очередь теософами) адепта магических наук, но для далёких от оккультизма и мистицизма людей являющегося воплощением авантюризма, мошенничества и шарлатанства.
173
«Спаси погибающих» — церковный гимн, написанный в 1869 Фрэнсис Джейн Гросби (1820–1915).
174
Лев — используемый во всей книге, и в этой главе в особенности, образ льва, которому Редбёрд метафорически уподобляет своего Сильнейшего, является ещё одной параллелью философии Редбёрда с философией Ницше — лев часто встречается на страницах трудов Ницше как образец поведения и морали Сверхчеловека; знаменитая «белокурая бестия» (die blonde Bestie) на самом деле есть не что иное, как всё тот же лев — если следовать образу, созданному Ницше для своей «blonde Bestie», то правильнее этот термин было бы переводить как «белогривый зверь»; о том, что «белокурая бестия» ни в каком контексте не связана с «голубоглазыми блондинами-арийцами», говорит тот факт, что в «К генеалогии морали» (1887) Ницше уподобляет «белокурой бестии» не только скандинавских викингов, но и арабскую и японскую знать («Рассмотрение первое», § 11).
175
Реинкарнация — перевоплощение, Редбёрд употребляет этот термин, так же, как и далее термин «инкарнация» (воплощение), исключительно в материальном, и то и вовсе метафорическом смысле, но никак не в общеупотребительном мистическом, связанном с перевоплощением души в новом теле.
176
Фридрих Вильгельм Йозеф Шеллинг (1775–1854) — немецкий философ, представитель немецкого классического идеализма, утверждал, что на метафизическом уровне человек оказывается виновным уже в момент своего рождения, искупление этой первородной вины и воссоединение с абсолютом является целью истории.
177
Публий Корнелий Тацит (58-117) — римский писатель-историк.
178
Парии — представители одной из низших каст в Индии, «неприкасаемые».
179
Юпитер — в римской мифологии бог неба, дневного света, грозы, царь богов, отождествляющийся с греческим Зевсом; Аполлон — в греческой мифологии олимпийский бог, стреловержец, сын Зевса; Ахиллес (Ахилл) — в греческой мифологии один из величайших героев Троянской войны.
180
Один — в скандинавской мифологии верховный бог, соответствующий Вотану германцев, покровитель воинских союзов и воинских инициаций, бог-колдун.
181
«Насмешки и побои есть удел раба», — Маколей (прим. автора). Томас Бабингтон Маколей (1800–1859) — английский историк, публицист и политический деятель.
182
«Поднебесная Империя» — Китай; в этом абзаце Редбёрд, скорее всего, проводит аналогию распространения «азиатского учения», как он именует христианство, со второй эпидемией чумы, разразившейся в первой половине XIV века — она возникла в Китае и постепенно достигла Европы, унеся приблизительно четверть её населения.
183
«Ежедневный утренний лжец» (Daily Morning Liar) — Редбёрд иронизирует над многотиражными газетами, в названия которых часто входят слова «Daily» и «Morning».
184
Генрик Ибсен, адаптированный перевод (прим. автора).
185
«Осанна» — «Славься» — хвалебный возглас в христианском и иудейском богослужении.
186
Томас Генри Гексли (Хаксли, 1825–1895) — английский естествоиспытатель, ближайший соратник Чарльза Дарвина.
187
Флавий Йозеф (37-100) — еврейский историк и военнослужащий, уроженец Иерусалима, его работы представляют значительную ценность для изучения иудаизма и раннего христианства как свидетельства очевидца.
188
Ричард I Львиное Сердце (1157–1199) — английский король (с 1189), вёл беспрерывные войны, чуждые интересам Англии и стоившие ей огромных средств, участвовал в Третьем крестовом походе (1189–1192), во время которого захватил остров Кипр и крепость Акра в Палестине.
189
Сарацины — название арабского населения северо-западной Аравии у античных писателей, в средневековой Европе название «сарацины» распространилось на всех арабов и некоторые другие народы Ближнего Востока.
190
Маори — коренное население Новой Зеландии.
191
Пакеха — общее название белых людей у аборигенов Новой Зеландии, происходит от имени таинственных белокожих существ из мифологии маори.
192
Соуни Александр Бин — шотландский людоед, живший в XIV веке, который, как утверждает легенда, за двадцать пять лет вместе с членами своей семьи убил, ограбил и съел около тысячи человек; циклопы (киклопы) — в греческой мифологии сыновья Урана и Геи, гордые и злые великаны с одним глазом посреди лба; гиганты — в греческой мифологии сыновья Геи, которые появились на свет из крови оскоплённого Урана, впитавшейся в землю-мать, по некоторым легендам нижняя часть их тел была змеиной; Фаларис (570–544 до н. э.) — тиран Агридженто (Сицилия), своих жертв сжигал заживо в медном быке, их вопли символизировали мычание быка; Молох — почитавшееся в Палестине, Финикии и Карфагене божество, которому приносились человеческие жертвы, в первую очередь дети; Полифем — в греческой мифологии циклоп, сын Посейдона и нимфы Тоосы, кровожадный великан, живущий в пещере и питающийся сырым мясом, в т. ч. человеческим. Гомер — легендарный эпический поэт Древней Греции, живший между XII и VII веками до н. э.
193
Маркус Кларк (1846–1881) — австралийский писатель, считающийся самым значительным творцом в литературе Австралии XIX века, значительная часть его творчества посвящена колонизации Австралии.
194
Ботани (Ботани Бэй, англ. «Botany Bay» — букв. «ботанический залив») — залив Тасманова моря у восточного берега Австралии, в 1787 году здесь было основано первое европейское поселение в Австралии, позднее оно стало местом отбывания каторги; в широком смысле «Botany Bay» означает ссылку, каторгу.
195
Буш — целина, невозделанная земля, покрытая кустарником; в Австралии термин «буш» также служил для обозначения местности, удалённой от поселения.
196
«Для обмазывания притолок…» — по еврейскому обычаю во время пасхи полагается обмазывать притолок и косяки двери (евр. «машкоф») кровью пасхального агнца (Исх. XII: 22–23).
197
Машоналанд — устаревшее название территории современной Зимбабве, образованное он названия народа машона, обитающего на этой территории, сегодня — название одной из провинций Зимбабве.
198
Геродот (490–425 до н. э.) — древнегреческий историк, главным мотивом его «Истории» является идея борьбы греческого мира с восточным миром.
199
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сила есть Право"
Книги похожие на "Сила есть Право" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Рагнар Редбёрд - Сила есть Право"
Отзывы читателей о книге "Сила есть Право", комментарии и мнения людей о произведении.