Керрелин Спаркс - Вампиры в большом городе

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вампиры в большом городе"
Описание и краткое содержание "Вампиры в большом городе" читать бесплатно онлайн.
Лишившись своего Мастера, девушки из гарема Ромэна были вынуждены искать себе нового покровителя. Он обязательно должен быть богат, красив, умен, обходителен, сексуален, силен, заботлив, нежен и терпелив. И обязательно должен быть вампиром.
Мысль о создании реалити-шоу, в котором вампиры и обычные смертные будут бороться за звание Самого Сексуального Мужчины на Земле пришла в голову Дарси (Darcy) совершенно неожиданно. Организовав это шоу, она не только сможет вновь вернуться на телевидение, пусть даже и вампирское, но и поможет девушкам найти себе нового Мастера. Но Дарси никогда не ожидала, что сама влюбиться в одного из участников своего шоу.
Остин (Austin), охотник на вампиров, работающий под прикрытием, никогда не желал женщину — будь она смертной или бессмертной — так отчаянно. Но сможет ли он отказаться от всего, во что он верил, за что боролся и против чего сражался всю свою жизнь ради любви Дарси.
И она больше не могла сопротивляться.
Глава 12
Остин обнял Дарси и начал покрывать ее лицо поцелуями, постепенно приближались к ее губам. Она повернулась, чтобы ее губы встретились с его и жар накрыл их. Их языки переплелись, они прижались друг к другу как можно крепче.
Но все же, они были не достаточно близко друг к другу. Он немного ее приподнял, чтобы задрать ее платье так, чтобы ей было легче обнять его ногами. Они прижались еще крепче, она дрожала в его объятиях, ее дыхание стало сбивчивым.
— Дорогая, — он вдыхал запах ее шеи. Он так отчаянно хотел, чтобы она ему доверяла, но каким-то образом его желание переросло во что-то большее. Ему было нужно, чтобы она его любила, ему было нужно защищать ее, ему было нужно, чтобы она была с ним всегда.
Она провела руками по его плечам, потом по его спине:
— Ты так прекрасен.
Улыбаясь, он потерся щекой о ее мягкие волосы:
— Тебе должно быть стыдно, это была моя реплика.
Она немного отклонилась назад:
— Это тебе должно быть стыдно за то, что ты затащил меня сюда, пока на мне мое лучшее платье.
— Это легко исправить, — он начал искать молнию, которая, как ему казалось, должна была быть сзади. Пока его руки шарили по ее спине, Дарси выгнулась ему навстречу.
Она дразнящее улыбнулась ему:
— Ты понимаешь, что это платье не должно находиться в горячей воде?
— Тогда мы его кинем в холодную, — он стянул платье через ее голову и перекинул в плавательный бассейн.
Дарси рассмеялась:
— Великолепно. Хлорка. То, что нужно.
Он внимательно рассматривал ее мокрый лифчик, который прилип к телу:
— Зато мне нравится результат.
Он начал легко поглаживать ее сосок, который тут же напрягся. Продолжая водить пальцем кругами, он заставил Дарси застонать и закрыть глаза. Покусывая ее кожу, он провел губами вверх по ее шее до уха, куда тихо прошептал:
— Я хочу тебя попробовать на вкус.
Она ответила ему воздушными поцелуями. Он воспринял это как согласие и стал целовать ее еще более страстно. Стук собственного сердца оглушал его, член напрягся, требуя ласки. Остин расстегнул ее лифчик, снял его и кинул на бортик. Внезапно налетевший ветерок, взбил пар, клубящийся над горячей водой, который окутал ее, превратив в совершенно нереальное создание. Она была видением красоты, слишком совершенной, чтобы принадлежать какому либо мужчине.
Она приоткрыла глаза:
— Что-нибудь не так?
На секунду ему показалось, что в ее глазах засветился красный свет, но, скорее всего, это была причудливая игра света. В конце концов, он на фотографиях всегда был с красными глазами.
— Ты идеальна, — она взял в руки ее груди и наклонился, чтобы поцеловать округлость ее левой груди. Он мог чувствовать биение ее сердца в своих руках, его собственное сердце громко стучало, причем казалось, что оно стучит все громче и громче.
Он обхватил ее за талию и приподнял так, чтобы ее грудь была на одном уровне с его ртом, после чего захватил сосок и втянул его в рот. Со стоном она выгнула спину ему навстречу. Остин опустил свои руки ниже и прижал ее бедра к своему животу, после чего запустил ладони в ее трусики и обхватил ее ягодицы. Дарси старалась прижаться к нему еще крепче.
Он был настолько возбужден, что боялся взорваться. Сцепов зубы, он прижался щекой к ее груди, пытаясь вернуть контроль над собой. Именно в этот момент он осознал, что ночь стала несколько ярче, чем было до сих пор, да и грохот в ушах шел извне, а не был шумом крови. Он посмотрел вверх и вздрогнул. Спутать этот стрекочущий шум с чем-нибудь было невозможно. Внезапно луч света прорезал темноту и осветил джакузи.
— Что… — Дарси застыла. Она попыталась взглянуть вверх, но Остин не дал ей этого сделать.
— Не надо, — он кивнул на луч света, — это вертолет.
— Что? — она недоуменно на него посмотрела. — вертолет?
— Да, — Остин тихо ругнулся, — Я должен был услышать его приближение.
— О, Господи. — Дарси прикрыла рот дрожащей рукой, — Я говорила Берни нанять вертолет, но не думала, что он все организует уже сегодня вечером. Это просто ужасно!
На самом деле все было еще более ужасно, чем она думала. Остин был практически уверен, что их с вертолета снимали. Он опустился с Дарси в воду по самый подбородок.
— Не волнуйся, главное не смотри вверх.
Она застонала:
— Моя карьера в руинах, я больше никогда не смогу работать.
— Верь мне, я тебя вытащу отсюда.
— Как? Я практически голая.
— Я принес с собой большое полотенце из своей комнаты. Подожди меня здесь, оставайся под водой и не смотри вверх.
— Ок, — она обняла себя и опустила голову.
Остин выбрался из ванны и пошел к шезлонгу, на котором он оставил полотенце, при этом он старался сделать так, чтобы его лицо было отвернуто от вертолета. Вернувшись к ванне, он сделал из полотенца что-то вроде навеса, чтобы Дарси могла выбраться из воды. Когда она поднялась, он обернул полотенце вокруг нее. Вертолет был настолько близко, что ветер от его лопастей пытался сорвать полотенце. Дарси задрожала от холода, крепче обхватила себя за плечи и еще ниже пригнула голову.
— Подожди. — он схватил с шезлонга ее жакет и накрыл им ее голову… После чего поднял ее лифчик и туфли и передал их ей, после чего выловил ее платье из бассейна.
А вертолет все это время зависал над ними. Луч света следил за каждым движением Остина. Он передал Дарси мокрое платье и увидел, что на ее лице застыло выражение паники.
— Не пытайся даже заморочиться на это, — прокричал он сквозь шум пропеллера, — Они не знают, кто ты. Где все остальные дамы остановились?
— На этаже для слуг, три лестничных пролета вниз.
Он взглянул на лестницу:
— Прекрасно. Туда и пойдем. Все подумают, что ты одна из судей, а в свой домик вернешься позднее.
— Ок.
Остин провел ее к лестнице. Луч прожектора не отпускал их ни на секунду. Остин взглянул вниз — в этом луче света его тело отбрасывало длинную четкую тень на пол.
Он резко запнулся.
Дарси тоже остановилась:
— Что не так?
Он стоял там, но не мог произнести ни слова. Из его легких ушел весь воздух. От головы отлилась вся кровь. Земля задрожала под ним, и он закачался, пытаясь удержать равновесие.
— Ты в порядке? — Она дотронулась до его руки.
Он уставился на нее. Нет, это не могло быть правдой. Он еще раз взглянул на пол. Его тень была там, в гордом одиночестве, высмеивая его слепоту. Какой ужасный дурак.
— Адам? — она выглядела такой обеспокоенной. И почему она беспокоилась о нем? Это у нее были проблемы. У Дарси Ньюхарт не было тени. Она была чертовым мертвецом.
— Ты в порядке? — прокричала она сквозь шум.
Он тяжело вздохнул:
— Дальше иди без меня, я вернусь и посмотрю, не оставили ли мы каких-нибудь улик, — или доказательств того, что он там был, прохлаждаясь со своим врагом.
— Ок, — она добежала до лестницы и скрылась за дверью.
Дверь захлопнулась, а он так и стоял, уставившись на нее, пока этот чертов вертолет разворачивался и улетал прочь. Живот у него свело — да здравствует некрофилия. Он был на свидании с мертвой женщиной.
Медленно он возвращался в реальность. Вертолет улетал. Он оглядел территорию бассейна и увидел свои шлепки у шезлонга, схватил их и пересек крышу к противоположной лестнице. Полумесяц светил на небе, насмехаясь над ним, показывая правду — Дарси была порождением ночи.
— Нет! — швырнул шлепки в эту луну, они перелетели через стену и исчезли из виду. — Черт возьми, нет!
Он побежал по лестнице, но потом понял, что просто не в состоянии провести эту ночь в стенах пентхауза, не рядом с этими вампирами. Не сейчас, когда его Дарси….
Он спустился на лифте на первый этаж, затем вышел из здания. Он не обращал внимания на то, что асфальт ранит его босые ступни, он продолжал бежать, пока не оказался около Центрального Парка. Но и тогда он не остановился и продолжил свой бег. Он бежал пока полностью не выдохся.
После чего остановился и свалился на ближайшую скамейку. Проклятье. От ужасной правды сбежать было невозможно.
Дарси была вампиром.
— По-моему, я сделал ужасную ошибку, — Дарси стояла посреди спальни Ванды, дрожащая, в мокром белье, обернутая полотенцем.
— На вот, — Ванда передала ей другое полотенце. — Вытрись, пока я найду что-нибудь, что тебе надеть. — она просмотрела свой гардероб, — Вот это тебе должно подойти, — она достала пару белых хлопковых трусиков, — Что за ошибка?
— Я через чур много позволила себе с Адамом в ванной на крыше.
Глаза Ванды расширились от удивления:
— О, в таком случае, — она отбросила белые трусики и достала красные стринги, — лучше надень это.
Фыркнув, Дарси подняла белые трусики и надела именно их:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вампиры в большом городе"
Книги похожие на "Вампиры в большом городе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Керрелин Спаркс - Вампиры в большом городе"
Отзывы читателей о книге "Вампиры в большом городе", комментарии и мнения людей о произведении.