Кейт Тирнан - Призвание (народный перевод)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Призвание (народный перевод)"
Описание и краткое содержание "Призвание (народный перевод)" читать бесплатно онлайн.
Морган и Хантер путешествуют по Нью-Йорку. Морган ищет информацию о своих настоящих родителях. Хантер продолжает поиски, чтобы уничтожить смертельный заговор Вудбейнов. Но в их поиске ответов, они оказываются в ужасной опасности.
Я стояла там, глупо моргая. Она смотрела в мои глаза, в мою душу, я чувствовала себя раздетой, уязвимой.
— Ум… простите меня, — сказала я. — Мне нужно идти.
Я закрыла все свои сенсоры и вылетела через дверь с надписью «Выход». Я не планировала идти далеко. Мне просто нужно было выйти оттуда, побыть в стороне от всей той магии несколько минут.
Я думала, что дверь выведет меня на улицу. Вместо этого я оказалась на маленьком внутреннем дворике, обсаженном молодыми дубами. Я была не одна. Во дворике стоял мужчина с коротко-подрезанными, темными волосами с сединой, который смотрел на большой квадрат ночного неба. Даже с закрытыми сенсорами я почувствовала волну глубокой жизненной энергии, а не тот разрушенный, активный ее вид, что управлялся внутри клуба. Была ли она от мужчины или от луны, я не могла быть точно уверена.
Я села на скамейку на краю дворика и подняла взгляд на луну, задаваясь вопросом, что же он видит. Пока я смотрела, я чувствовала, как мои измотанные нервы расслабляются. В этом месте, где все остальное было странным, луна была вечной, такой знакомой. Я глубоко дышала, и мир начал вползать назад в мое тело.
— Луна — это наше спасение, — сказал мужчина, не смотря на меня.
Обычно я была бы поражена такими причудливыми словами незнакомца. Но в тот момент моей единственной мыслю было «Да». Я не чувствовала нужды ответить в голос, а он, кажется, и не ожидал этого.
Я смотрела на луну, разрешая ей собрать воедино все частички меня.
Глава 4. Волшебство
15 июля 1981
Я пишу это, пересекая на пароме Ирландское море. Я, в составе делегации от Лиатаха, направляюсь в западную Ирландию, в ту самую деревню, где я родился, в Беллинайджел. Как члены клана, мы собираемся посетить ковен Белвикет. Я не помню никого из них. Мне очень любопытно увидеть ковен Вудбейнов, отрекшийся от зла более ста лет назад. Вудбейны никогда не боялись ни светлой, ни темной магии. Как Белвикет мог полностью отказаться от половины нашей древней, необходимой силы? Я никак не могу понять этого. Вот на это мы и собираемся посмотреть. И еще мы увидим, есть ли в Беллинайджеле что-то насколько сильное, чтобы оказать нам сопротивление. Мы не хотим рисковать. И если мы найдем это… дальше разговор шел о темной волне.
Мать стоит возле борта с Гриер, вероятно сплетничают о детях. Обе бабушки без ума от маленькой Ионы, и хорошо, что она есть, хотя с ней столько же проблем, сколько с ее братом Кайлом. Я воспринимаю как добрый знак, что Гриер пригласила меня принять участие в этой миссии. Наконец она допустила меня в круг лидеров Лиатаха.
Грания, конечно, не хотела меня отпускать.
— Ты не можешь оставить меня ухаживать за двумя детьми, после всего, что я сделала для тебя, — твердила она мне. Но я могу и я должен. Я все еще мечтаю снова увидеть Беллинайджел.
Нимхид
Я всматривалась в зимнюю луну. Я чувствовала всю свою силу, проходящую через меня, задаваясь вопросами, злоупотребила ли и стоила ли я жертвы жизни Кэла? Казалось, мой мир безмолвно, неуловимо поскользнулся на совершенной ровной поверхности. В нескольких метрах от меня молча стоял темноволосый мужчина. Он ни разу не посмотрел на меня, но я почувствовала странную связь между нами, такую же верную и сильную, как если бы нас связали веревкой.
«Где ты?» Ведьминское сообщение Хантера заставило меня почти подпрыгнуть. Я неохотно встала. Мужчина кивнул, как бы признав, что я ухожу, но не сказал ни слова. Я вернулась в клуб, и то чувство, которое мне только что было подарено, было странным, но в то же время прекрасным.
Я нашла своих друзей, сидящих на полукруглом диване около бара. Та самая эффектная ведьма, с которой танцевала Рейвин, сидел рядом с ней на диване.
Скай подняла голову, когда я подошла.
— Морган, это Киллиан, — сказала она, ее голос звучал совершенно безучастно, и мне стало интересно, что я пропустила.
Киллиан улыбнулся мне, протянул руку и сказал:
— Очарован.
Хантер подвинулся, создавая мне место рядом с ним. Темные глаза Киллиана заблестели, глядя на нас, и мне стало интересно, неужели он понял, что сидя рядом с Хантером, я чувствую себя по-настоящему живой.
Бри рассчетливо смотрела на Киллиана.
— Так ты тоже британец? — спросила она.
— Да, мы по всему Нью-Йорку, как красная чума, — весело признал он.
Его акцент отличался от акцента Хантера и Скай. Я была благодарна Робби, когда он спросил:
— Из какой ты части Англии?
— О, я сделал несчастным все Объединенное Королевство. Родился в Шотландии, ходил в школу в Лондоне, проводил время в Ирландии, лето в Уэльсе и Шетланде. И во всех этих местах текут реки крови. Я все еще мокрый. — Он протянул мне руку. — Видишь мох?
Я не смогла удержаться от смеха, чувствуя расположение к нему. Он определенно привлекателен. Его черты не были совершенными, как у Кэла и у него не было классических, точеных черт Хантера, но в нем била энергия. Было в нем что-то дикое, почти животное. Меня заинтересовал клан, к которому он принадлежал. Но я понимала, что не спрошу. Среди ведьм, этот вопрос был весьма навязчивым.
Киллиан поднялся.
— Я собираюсь за пивом. Кто-нибудь хочет?
— Тебе двадцать один? — я удивилась. Он выглядел не старше любого из нас.
— Почти двадцать, — признался он с улыбкой, — но я хорошо старею, — говоря, он нарисовал знак в воздухе, и его лицо стало мягче и полнее. Появились морщины, и складка между бровями углубилась. Любой бы подумал, что ему под тридцать. — Теперь… что, пиво, вино, виски?
— Мне тоже пиво, — пораженно сказала Рейвин.
— Мне лучше Спрайт, — сказал Робби.
— Спрайт, — любезно повторил Киллиан, но я уловила насмешку.
— Он хороший, — сказала Бри, как только Киллиан ушел к переполненному бару.
— Это было просто очаровательно, — презрительно сказала Скай. — Обман зрения.
Бри посмотрела на меня.
— Что ты о нем думаешь?
Я пожала плечами, не зная, что сказать. С одной стороны, мне нравилась его веселая неучтивость и тот факт, что он был самим собой. Но было в нем то, что пугало меня, что-то опасное в его неопытности, жизнерадостности. И еще, когда он наложил маску, я ощутила чистое зло. Я знаю, что владею силой достаточной, чтобы снять такую магию, но меня удерживал недостаток опыта. Элис не знала, как сбросить чары, так что не знала и я.
Хантер как-то странно на меня посмотрел.
— Тебя что-то беспокоит?
— Не знаю. — Я поерзала на своем месте, раздраженная своей придирчивостью. Хороший викканец просто бы восхитился силой Киллиана, какой бы она ни была.
— Я не уверен, что доверяю ему, — задумчиво сказал Хантер. Он следил взглядом, как Киллиан добился успеха, купив два пива и содовую для Робби.
Рейвин закурила сигарету и выпустила через ноздри дым.
— Что с вами? — спросила она. — Киллиан показал немного своей магии. Он просто несколько другой.
— Теперь это так называется, — сказала Скай кислотным голосом.
Когда Киллиан вернулся, его маска исчезла, и он отдал Робби и Рейвин их напитки.
— Как долго ты будешь в городе? — спросил он Рейвин.
Рейвин начала отвечать, но замолчала, увидев предостерегающий взгляд Хантера.
— О, я точно не знаю, — ответила она.
— Так мы еще увидимся? — упорствовал он.
— Возможно, — сказала она. Она быстро посмотрела на Скай, как бы спрашивая: «Как далеко мне можно зайти?», после чего она добавила:
— Почему бы тебе не оставить мне свой номер?
Он смотрел на нее с широко открытыми глазами.
— Поверишь ли, что я остановился у друзей и не помню их номер? Может, ты дашь мне свой номер?
Это была прозрачная ложь, и мне стало интересно, почему он так сказал, тем более он не прикладывал никаких усилий, чтобы убедить нас.
Я почувствовала, что Скай дошла до точки кипения. Рейвин должно быть тоже это почувствовала, потому что она пожала плечами, поставила пиво и поднялась.
— Тоже самое, — сказала она. — Не могу вспомнить. Давай я встречу тебя, когда встречу.
Киллиан протянул руку и притянул ее к себе. Он быстро поцеловал ее, балансируя на краю между дружеским и сексуальным поцелуем.
Я тревожно взглянула на Скай. Ее лицо застыло, а ноздри раздулись.
— Рейвин, мы уже уходим, — громко сказал Хантер.
Рейвин посмотрела на Киллиана и пожала плечами:
— Нам пора.
Киллиан поднял темные брови:
— Тебе тоже?
— Да, — сказал Хантер. Мы одели свои пальто и вышли на улицу.
Мы отправились обратно в квартиру. Рейвин и Скай шли впереди, сохраняя большое расстояние между собой и нами.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Призвание (народный перевод)"
Книги похожие на "Призвание (народный перевод)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кейт Тирнан - Призвание (народный перевод)"
Отзывы читателей о книге "Призвание (народный перевод)", комментарии и мнения людей о произведении.