» » » » Кейт Тирнан - Призвание (народный перевод)


Авторские права

Кейт Тирнан - Призвание (народный перевод)

Здесь можно скачать бесплатно "Кейт Тирнан - Призвание (народный перевод)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кейт Тирнан - Призвание (народный перевод)
Рейтинг:
Название:
Призвание (народный перевод)
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Призвание (народный перевод)"

Описание и краткое содержание "Призвание (народный перевод)" читать бесплатно онлайн.



Морган и Хантер путешествуют по Нью-Йорку. Морган ищет информацию о своих настоящих родителях. Хантер продолжает поиски, чтобы уничтожить смертельный заговор Вудбейнов. Но в их поиске ответов, они оказываются в ужасной опасности.






Во мне бушевала ярость из-за того, что все видимое мной обволакивалось пламенно-красной аурой. Я взбешен на Мейв из-за ее ханжеского отказа мне. Разъярен на себя из-за того, что женился на Грание, в то время как должен был знать, что Мейв осталась там, ожидая меня. И разъярен на Гранию из-за того, что она имела несчастье стать той, кем является.

Она вошла только чтобы сказать мне, что уже чувствует, как ребенок шевелится внутри нее, насмехаясь над прошлой ночью любви.

— Это будет мальчик, — сказала она, сентиментальная надежда отразилась на ее лице. — Как мы его назовем?

— Мы назовем его Киллиан, — ответил я. Что значит борьба.

Нимхид

Я была рада, что в доме больше никого не оказалось, когда я вернулась. Я все еще пыталась прийти в себя после обвинений Робби. После шока прибыл гнев. Как он мог подумать, что я причинила той старухе боль? Как он мог обвинить меня в таких ужасных вещах? Я думала, что Робби был достаточно разумен, чтобы не быть взволнованным вещами, которых он не понимал. Вместо этого он впал в истерику. Он даже не слушал, когда я пыталась ему все объяснить.

Все же я не смогла сдержать приступа боли и — больше чем боли — вины. В том, что сказал Робби, была доля правды. Плюс я нарушила свое обещание Хантеру вести себя сдержанно.

Я достала часы, которые Кьяран дал Мейв. Золотой циферблат мягко мерцал на свету, проникающем через окна гостиной. Я вытянула окрашенную рубином головку часов и повернула ее вправо, за часовой стрелкой, чувствуя сопротивления пружины внутри. Работали ли они после всех этих лет? Да, слышалось тихое, равномерное тиканье.

Но стоили ли они моей новой проблемы? Я удивилась, думая о ссоре с Робби. Да. Я больше не могла оставлять часы в той ужасной квартире, как и не могла оставить Книгу Теней Мейв в доме Селены.

Сидя по- турецки на диване отца Бри, я попыталась найти выход из мрака. Я не собираюсь терять Робби, сказала я себе. Особенно теперь, когда я в каком-то смысле потеряла Бри. Мы оба должны были успокоиться, и, вероятно, должны были попросить друг у друга прощение. И Робби должен был понять, что я все еще была той же самой Морган, которую он знал и которой доверял.

«Но это не так», — сказал голос во мне. — «Ты — чистокровная ведьма, и никто, кроме другой кровной ведьмы не сможет тебя понять».

Я снова размышляла, почему так сильно хотела эти часы. Просто потому что их любила Мейв? Или я была очарована тем, что их подарил ей Кьяран, муирн-беата-дан, человек, который, в конечном счете, стал ее убийцей? Я почувствовала, что моя челюсть напряглась от злости, поскольку я думала о нем, а мне надо было расслабиться.

Затем мои сенсоры затрепетали. Хантер приближался. Я сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоить свое сердце, находившееся в очень противоречивом состоянии. Я не была готова обсуждать это с Хантером, потому что была уверена, что он примкнет к Робби, и потому что знала, что он не станет одобрять никакую мою связь с Кьяраном.

Я убрала часы в карман и направилась к двери.

— Хей, — сказала я, когда он вошел. — Как прошел остаток дня?

Хантер притянул меня к себе.

— Довольно паршиво. А у тебя как?

— Неважно. Ты еще не нашел то здание?

— Нет, еще нет. Я собираюсь продолжить поиски. Я только хотел зайти, и сказать тебе — на вечернем круге меня не будет. — Хантер выгнул одну светлую бровь. — Здесь есть кто-нибудь еще?

— Нет. Только ты и я.

— Благодарю Богиню за это, — сказал он. Он крепко схватил меня, и я почувствовала ту знакомую близость, как только наши силы слились в прекрасной синхронности.

— Ммм, — сказала я. — Хорошо. Думаю, мы уже достаточно живем группой.

Хантер рассмеялся.

— Ты не ожидала, что мы будем действовать друг другу на нервы, живя в такой тесноте? Попыталась бы ты расти в ковене, где каждый способен прочитать твои чувства с того самого дня, как ты родилась. Поэтому-то Нью-Йорк изобилует ведьмами, стремящимися быть подальше от дома.

Он снял свой пиджак, и мы зашли на кухню. Я влила в себя диетическую колу из холодильника.

Хантер сморщил нос.

— Как ты можешь пить эту дрянь?

— Она очень вкусная. И питательная.

— Это ты так думаешь, — сказал он мрачно и вздохнул. — Я столкнулся с кирпичной стеной, Морган. Киллиан был здесь, а теперь он ушел. И что они мне сказали? Не лезть в глаза.

— Может, просто не искать слишком сильно? (прим. переводчика: здесь говорится о американских фразеологизмах; Хантер использует более британский вариант: beating the bushes, Морган поправляет его: Pounding the pavement — американский фразеологизм) — услужливо предложила я.

— Да какая разница! От него не осталось и следа. Словно он никогда не существовал. — Хантер подставил стакан воды под кран. — Ну я же его не придумал, правда?

— Если придумал, то у нас обоих одна и та же галлюцинация.

Уголок рта Хантера поднялся.

— Ты не сочла его привлекательным?

— Нет, — сказала я, понимая с некоторым удивлением, что была полностью честна, не пытаясь беречь чувства Хантера. — Мне он понравился. Я посчитала его веселым. Но в то же время он показался слегка зацикленным на себе.

— Лично я думаю, что он мучается, но это не означает, что он не достоин спасения.

— Это для тебя так важно, — дразнила я, но взволнованный взгляд в глазах Хантера испугал меня. — Ты думаешь, что он уже в Эмиранте, не так ли?

Он не ответил, но его губы сжались.

— Слушай, почему мы просто не отложим круг на ночь? — предложила я. — Мы все могли бы помочь тебе искать его.

Ответ Хантера был быстр и тверд.

— Нет. Особенно теперь, когда мы знаем, что сюда втянут Кьяран. Я не хочу в какой-либо степени подпускать тебя к этому.

— Ты думаешь, что он уже знает обо мне? То есть, что у Мейв и Ангуса была дочь.

Хантер выглядел совершенно несчастным.

— Боже, я надеюсь, нет.

Я несколько раз глубоко вдохнула и попыталась отогнать чувство страха.

Я ощутила руку Хантера, сжавшую мое запястье.

— Вскоре я собираюсь уехать. Но сначала… иди ко мне. Давай только… побудем друг с другом некоторое время.

Я кивнула. Мы вошли в спальню и легли на мой узкий матрац. Я позволила Хантеру свободно держать меня в своих руках. Я захотела прижать его к себе, предупредить отчаяние и страх внутри меня. Я хотела никогда не позволить ему уйти.

— Мы не можем держаться друг за друга вечно, ты же знаешь, — сказал он, повторяя мои мысли.

— Почему нет? — спросила я. — Почему мы не можем просто остаться здесь и крепко держать друг друга?

Он поцеловал кончик моего носа.

— С одной стороны, я — сиккер. С другой, ни один из нас не может гарантировать чью-либо безопасность, поскольку мы очень любим друг друга. — Он поцеловал меня снова, на сей раз в губы. Я могла чувствовать, как его сердце билось рядом с моим. Когда-нибудь, думала я, когда все это будет кончено, мы будем все время в состоянии, подобном этому. Тепло, вместе.

Когда- нибудь.

К тому времени как я переоделась, достала свечи и соль и очистила гостиную комнату дымом кедра и шалфея, Хантер ушел, а все остальные вернулись в квартиру.

Хотя Бри и Робби, казалось, держались на расстоянии, Скай и Рейвин вошли вместе. Пакеты были убраны. Планы на последующий вечер были обсуждены. Когда все, наконец, устроились, мы собрались в гостиной комнате для нашего круга. Казалось странным быть здесь без Дженны, Мэтта, Итана, Шарон и другие членов Китика. Одно время я задавалась вопросом, что они делали там в Видоуз-Вэйле.

Так как Скай была единственной посвященной ведьмой среди нас, она должна была провести круг. Но сначала, по просьбе Хантера, я оповестила всех о ситуации с Киллианом.

— Давайте работать над заклинанием, чтобы снять препятствия и послать Хантеру силу, — предложила Скай.

Мы отодвинули немногочисленную мебель к стенам и скатали ковер. Скай мелом начертила широкий круг на деревянном полу. На каждой из четырех сторон света она поместила одну из четырех стихий: маленькое блюдо с водой, символизирующее воду, палочки ладана для воздуха, кристалл для земли, и свечи для огня. Один за другим, мы вошли в круг. Скай замкнула его за нами.

— Мы объединяемся, чтобы чтить Богиню и Бога, — начала она. — Мы просим их помощи и руководства. Просим, чтобы наша магия была чистой и сильной, и мы могли помочь тем, кто в ней нуждается.

Мы соединили руки, каждый из нас сосредоточился на дыхании. С одной стороны от меня стояла Бри, с другой — Робби. Я открыла свои чувства. Я могла ощущать знакомое присутствие других, чувствовать пульсацию их сердец. Они все были дороги мне, осознала я. Даже Рейвин. Круг связывал нас как союзников в борьбе против темноты.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Призвание (народный перевод)"

Книги похожие на "Призвание (народный перевод)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кейт Тирнан

Кейт Тирнан - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кейт Тирнан - Призвание (народный перевод)"

Отзывы читателей о книге "Призвание (народный перевод)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.