» » » » Дэвид Веллингтон - Девяносто девять гробов


Авторские права

Дэвид Веллингтон - Девяносто девять гробов

Здесь можно скачать бесплатно "Дэвид Веллингтон - Девяносто девять гробов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Эксмо, Домино, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дэвид Веллингтон - Девяносто девять гробов
Рейтинг:
Название:
Девяносто девять гробов
Издательство:
Эксмо, Домино
Год:
2009
ISBN:
978-5-699-35872-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Девяносто девять гробов"

Описание и краткое содержание "Девяносто девять гробов" читать бесплатно онлайн.



Все началось с археологической находки под Геттисбергом, перевернувшей мирную жизнь этого американского городя. В одном из найденных археологами гробов скрывалась сила, только того и жаждущая, чтобы выбраться из тьмы на свободу. Федеральному агенту Джеймсу Аркли и его помощнице Лауре Кэкстон потребуются нечеловеческие усилия, чтобы предотвратить победное шествие вампиров, несущих гибель всему живому.






— Вот! Его руки! Смотрите!

Кэкстон посмотрела. Пальцы Гейстдорфера двигались, это правда. Они сжимались, словно цепкие лапы, царапая поверхность деревянного шкафа. Ногти впивались в лак, скребли поверхность, раздирая дерево. Потом его рот широко распахнулся, и он закричал высоким, ужасным криком, от которого у Кэкстон кровь застыла в жилах.

52

— Вот тебе моя визитка, ты, южный ублюдок! — выкрикнул Сторроу.

Он вскинул свою винтовку к плечу и без дальнейших проволочек выстрелил, отдача тяжелого оружия отбросила его назад.

Тогда эта винтовка делалась на заказ для работы на большой дистанции и могла поражать двенадцатидюймовые мишени с восьми сотен ярдов. При необходимости она могла стрелять с большей скоростью и мощностью. Пуля из этого ствола снесла Чессу верхнюю часть головы вместе с феской, раскидав их на пол-Виргинии. Вампир какое-то время покачался, с головой, развороченной выше переносицы и, следовательно, неспособной видеть, а его руки тянулись к нам, но сколько любая дышащая тварь сможет протянуть без органов чувств?

Все было кончено. Мы победили, и теперь можно было уходить. Я подумал о моем Билле и снова начал плакать, но это было бесполезно. И даже я почувствовал некоторый душевный подъем, когда белое тело Чесса наконец рухнуло и начало сползать по черепичной крыше.

Опасность миновала. Оставалось только вернуться домой.

Свидетельство Алвы Гриста

53

Гейстдорфер забился в путах, пытаясь достать руками до лица. Он заскулил, как голодный котенок, временами вскрикивая, как человек, которому больно. Он извивался на поверхности шкафа, пока не смог прижаться щекой и носом к гладкой поверхности. Плечом он подтолкнул себя вдоль поверхности, его голова свесилась через край. Через секунду он поднял ее, чтобы взглянуть на них, странную компанию людей, которые были безмолвными свидетелями его возрождения. Потом быстро и с силой опустил голову, врезаясь носом в острый угол шкафа.

Кэкстон передернулась, услышав хруст разрываемых под бледной кожей хрящей. Она с немым ужасом смотрела, как он уронил голову, подставляясь под новый удар, который разорвал ему часть щеки. Кровь из раны не текла, но кожа разошлась, как порванный шелк, открывая серые мышцы под ней. Он замахнулся в третий раз, но Гарольд уже бросился через комнату, хватаясь за веревку, которая связывала профессора, оттаскивая его назад, подальше от края.

— Он сошел с ума, — выдохнул сторож. — Он опять пытается убить себя!

— Нет, — ответил ему Аркли. — Он не настолько человек, чтобы сделать это.

Кэкстон отвернулась с омерзением. Она прекрасно поняла, что имел в виду Аркли. He-мертвые не были людьми. Они были не теми, кем были до смерти. Проклятие оживляло тела и могло считывать их воспоминания, но души их уже погибли, их личности были полностью уничтожены.

He-мертвые существовали только ради того, чтобы служить своим повелителям-вампирам. Кроме этого, они знали не много, только боль и самоуничижение. Проклятие ненавидело тело, которым владело, ненавидело так сильно, что использовало любую возможность, чтобы обезличить его. Обезличить в прямом смысле: первое, что делали не-мертвые после своего воскрешения, — сдирали и рвали свои лица, пока кожа не повисала бескровными лоскутьями.

— Держите его крепче. Он не должен быть слишком сильным, — сказал Аркли.

Гарольд сморщился. Кэкстон увидела в его глазах что-то, чего не было раньше. Они толкнули его за грань его возможностей?

— Вот что, Джеймсон, — сказал он. — После этого я не должен тебе ничего. Ты и она уберетесь отсюда, а я притворюсь, что никогда не знал вас. Понял?

— Да-да, хорошо, но, пожалуйста, — попросил Аркли, — держи его.

Гарольд крутнул веревку в руках. Гейстдорфер взвыл от боли. Он трясся, корчился, пытался вырваться, но веревка только врезалась в его расплывающуюся кожу. Через некоторое время он начал успокаиваться, а потом повернул искалеченное лицо, глядя прямо на Кэкстон.

Холодок пробежал по ее спине, когда мертвые глаза принялись изучать ее.

— Я был мертв. Я был счастливее мертвым, — сказал он. — Что вы сделали со мной?

Его голос поднялся до визга, превратившись в издевательскую пародию над тенором профессора.

Аркли пододвинулся поближе к не-мертвому и присел на корточки, на уровне его глаз.

— У нас есть несколько вопросов к вам. Если ответите хорошо, мы избавим вас от ваших мучений. Понимаете?

He-мертвый плюнул Аркли в лицо. Это было что-то, чего Гейстдорфер никогда в жизни не сделал бы, тот человек был воспитанным и утонченным.

— Я служу не вам, — взвыл он.

Аркли встал и носовым платком стер плевок с лица. Посмотрел на Малверн в гробу и многозначительно кашлянул.

Рука вампирши заскользила по клавиатуре.

я подняла его, но это высушило меняу меня нет сил призвать его

«Может, и так», — подумала Кэкстон.

А может, она получила то, что хотела, и теперь ее не интересовало, что будет дальше.

He-мертвый уставился на существо в гробу и засмеялся ломким, мерзким голосом, который отдавался эхом в углах помещения.

— Вы сговорились с ней?

— Что тут странного? — поинтересовался Аркли. — Она враг твоего убийцы. Думаю, ты мог бы помочь ей.

— Значит, вы ничего не знаете о том, как все происходит. — He-мертвый засмеялся снова, на этот раз почти подхихикивая.

— Да ну, — протянул Аркли. — Мне кажется, я кое-что понимаю. Я и не рассчитывал на то, что ты окажешься разумным, но решил, вдруг тебе можно дать шанс. Не вышло. Так что, полагаю, мы поступим более традиционным путем.

Без предупреждения он схватил пук волос не-мертвого и дернул вверх, поднимая его голову и выкручивая шею.

— Как его имя?

— Кого?

Аркли треснул головой не-мертвого о шкаф.

— Гарольд, — позвал он, — может, поищешь где-нибудь тут ящик с инструментами? Мне нужен молоток и, наверное, пара плоскогубцев.

— Нет, — простонал этот гнус и забился на шкафу, словно пытаясь вырваться из хватки Аркли. Но даже одряхлевший, искалеченный Аркли все еще был сильнее любого не-мертвого.

— Думаю, начнем с выдергивания зубов. Потом, может, ногтей.

— Не надо…

— Что «не надо»? — спросил Аркли. — Не надо пытать? Я старался быть хорошим.

Гарольд выпустил веревку и отошел в тень. Аркли положил здоровую руку на висок и щеку не-мертвого, а потом, используя свой вес, с силой придавил череп Гейстдорфера к дереву шкафа. Существо дико вскрикнуло.

Кэкстон провела языком по губам. Они неожиданно пересохли.

— Аркли, — сказала она. — Вы слишком торопитесь. Дайте ему еще один шанс, бога ради.

Старик посмотрел на нее взглядом, исполненным чистой злобы. Потом одно веко мигнуло. Что это? «Да»? Да, он подмигнул, решила Кэкстон. Подмигнул.

Он решил, что она играет. Старая игра в допрос: хороший полицейский, плохой полицейский. Но она думала не об этом. Она просто считала, что не сможет вынести зрелища, как Аркли будет пытать, пусть даже и мертвеца.

— Послушайте, — сказала она немного наклоняясь, чтобы взглянуть в бескровное лицо Гейстдорфера. — Послушайте, может, вы просто расскажете мне кое-что, это не так уж трудно. Я имею в виду, вы можете это сделать?

Лицо не-мертвого сморщилось, словно под его щеками и губами ползали жуки.

— Не знаю я, как его зовут, — быстро сказал он. — Он мне не говорил. Он просто сказал, что был солдатом. А потом заявил, что его надули, он никогда не хотел быть вампиром. Это было надувательство! Прошу вас!

Кэкстон бросила взгляд на Аркли, и тот немного ослабил давление.

— Кто его надул? — уточнила она.

Она большим пальцем показала на гроб у себя за спиной.

— Она? Это была женщина по имени Жюстина Малверн?

— Я… я не уверен. Думаю, да.

Аркли налег на его голову.

— Да! Да! — завопил не-мертвый. — Все было так! Вот почему… он так сильно хотел убить ее. О боже! Скажите ему, чтобы он остановился.

— Скажу, — ответила Кэкстон, — но сначала мне нужно знать кое-что еще. Вы должны сказать мне, что он собирается делать дальше. Он снова попытается убить Малверн?

— Д-д-да Думаю… То есть я знаю, он попробует. Это была одна из тех вещей, которые он хотел сделать. Он понимает, что вы его в конце концов поймаете. Но сначала он хочет убить ее. Это все, что я знаю… клянусь!

Его взгляд скользнул мимо Кэкстон.

— О боже, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста…

Вернулся Гарольд. В одной руке он нес длинный красный ящик для инструментов. В другой держал мощную дрель.

— Ваше время истекает, — сказала Кэкстон. — Скажите мне еще кое-что. Просто подумайте, ладно? Не гадайте, но думайте. Он вернется следующей ночью?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Девяносто девять гробов"

Книги похожие на "Девяносто девять гробов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дэвид Веллингтон

Дэвид Веллингтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дэвид Веллингтон - Девяносто девять гробов"

Отзывы читателей о книге "Девяносто девять гробов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.