Скотт Линч - Красное море под красным небом

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Красное море под красным небом"
Описание и краткое содержание "Красное море под красным небом" читать бесплатно онлайн.
Приключения Локки Ламоры, незаконнорожденного бретера, ставшего знаменитым «благородным разбойником», продолжаются.
Теперь судьба привела его в далекие западные моря и сделала самым легендарным из «джентльменов удачи», ходивших когда-нибудь под черными парусами.
Однако Локки и его верный друг и помощник Жеан по-прежнему верны своей давней мечте — ограбить легендарный столичный игровой дом, где на кон каждую ночь ставятся огромные состояния.
Если этот дерзкий план удастся воплотить в жизнь — они будут купаться в золоте. Но если Локки и Жеана постигнет неудача — смерть их будет ужасна. Ибо хозяина заведения, которое они намерены ограбить, боятся даже жестокие и бесстрашные бандиты…
— Вот так. Трое против одного. — Жеан плюнул на причал. — Ты не оставил мне иного выхода, кроме как договориться с нанимателем этих господ. Будь ты проклят, ты меня вынудил. Прости. Я думал, они свяжутся со мной до нападения. Ну же, отдай оружие.
— Жеан, какого дьявола ты…
— Не нужно. Молчи, ни слова больше. Не пытайся перехитрить меня: я знаю все, что ты можешь сказать. Молчи, Локки. Сними палец с крючка и отдай самострел.
Локки, недоверчиво раскрыв рот, смотрел на стальное острие стрелы Жеана. Мир вокруг поблек, превратившись в крошечную сверкающую точку, отражавшую огненный ад на воде за ними.
— Не могу поверить, — сказал Локки. — Просто…
— Говорю в последний раз, Локки. — Жеан стиснул зубы и нацелил самострел точно между глаз Локки. — Сними палец с крючка и отдай чертову штуку. Немедленно.
КНИГА ТРЕТЬЯ
КАРТЫ НА СТОЛЕ
Меня теснят с правого фланга; в центре я отступаю; положение прекрасное. Начинаю атаку.
Генерал Фердинанд ФошГлава четырнадцатая
Опустошение Медного моря
1
Джаффрим Роданов шел по воде в тени перевернутого корпуса рыбачьей лодки, слушая, как волны разбиваются о доски, заплескивая ему за голенища. В такой дали от города песок и вода залива Расточительности очень чисты. На воде никакой грязи, на дне нет ржавеющего металла или черепков посуды. И никаких трупов — плавающих плотов для прожорливых птиц.
Вечерние сумерки седьмого дня месяца аурима. Идрина свистнула. Она стояла, прислонившись к борту брошенной шлюпки, не слишком близко, но и не слишком далеко, лишь доказывая своим присутствием, что Роданов не один и что его местонахождение известно экипажу.
Прибыла Жаклин Колвард.
Она оставила своего первого помощника рядом с Идриной, сняла сапоги и ступила в воду, не закатывая брюк. Старая несгибаемая Колвард, которая грабила корабли, когда он еще мальчишкой сидел, уткнувшись носом в пыльные свитки. До того как он увидел настоящий корабль, а не нарисованный на бумаге.
— Джаффрим, — сказала она. — Спасибо, что развлекаешь меня.
— Есть только одно, о чем ты сейчас хотела бы поговорить, — сказал Роданов.
— Да. И ты тоже, верно?
— Было ошибкой давать клятву Дракасте.
— Правда?
Роданов заткнул большие пальцы рук за пояс с оружием и посмотрел на темнеющую воду, на рябь, под которой исчезали его лодыжки.
— Я проявил щедрость, а следовало бы — цинизм.
— Значит, ты считаешь себя единственным, кто мог воспретить это?
— Я мог не давать клятву.
— Тогда вышло бы четверо против одного, и этим одним оказался бы ты, — сказала Колвард. — А Дракаста все равно отправилась бы на север, но постоянно оглядывалась бы через плечо.
Роданов почувствовал, как его охватывает холодное возбуждение.
— В последние дни я замечаю любопытные вещи, — продолжала Колвард. — Твой экипаж проводит мало времени в городе. Ты берешь запас воды. А еще я видела, как ты на юте проверял инструменты. Опробовал алидаду.
Его возбуждение усилилось. Она пришла сюда к нему одна, чтобы возражать или подстрекать? Если первое, то неужели она настолько неблагоразумна, чтобы оказаться в пределах его досягаемости?
— Значит, ты знаешь, — сказал он наконец.
— Да.
— Хочешь отговорить меня?
— Хочу убедиться, что все делается правильно.
— А…
— У тебя есть свой человек на борту «Ядовитой орхидеи», верно?
Захваченный врасплох Роданов не имел возможности укрыть свои намерения.
— Если расскажешь, как ты узнала, — ответил он, — я не стану оскорблять тебя отрицанием.
— Это обоснованное предположение. В конце концов, ты ведь пытался однажды подсунуть мне своего человека.
— Ага, — сказал он, втягивая воздух сквозь зубы, — значит, гибель Риелы в шлюпке не была случайной.
— И да, и нет, — ответила Колвард. — Но это действительно произошло в шлюпке.
— Ты…
— В претензии? Ты осторожный мужчина, Джаффрим, а я исключительно осторожная женщина. Именно общая осторожность свела нас здесь сегодня вечером.
— Хочешь отправиться со мной?
— Нет, — сказала Колвард. — По чисто практическим причинам. Во-первых, «Подарок» готов к выходу в море, а «Дракон» нет. Во-вторых, если мы объединимся, это вызовет… неприятные разговоры, когда Дракаста не вернется.
— Разговоры все равно пойдут. И свидетельства останутся. Мой экипаж не заставишь навсегда прикусить язык.
— Но вы можете случайно встретиться в открытом море из-за чего угодно. А если мы поплывем вместе, выводы будут неизбежными.
— И я должен считать случайным совпадением то, что, хотя ты уже несколько дней как заметила мои приготовления, твой «Дракон» все еще не готов к выходу.
— Ну…
— Избавь меня от этого, Жаклин. Я готов был действовать в одиночку до того, как мы сегодня встретились. Не думай, что ты меня одурачила и заставила таскать тебе каштаны из огня.
— Джаффрим, мир. Если стрела попадает в цель, не важно, кто ее пустил. — Колвард распустила седые волосы, и влажный ветер шевельнул их. — Что ты намерен делать?
— Думаю, самое очевидное. Найти ее. До того, как она причинит нужный Страгосу ущерб.
— А когда ты ее догонишь, что дальше? Вежливые переговоры, залп на залп?
— Предупреждение. Последний шанс.
— Ультиматум Дракасте. — Колвард свела брови, и морщины на ее лице стали почти вертикальными. — Джаффрим, ты слишком хорошо знаешь, как она отзывается на любую угрозу: как пойманная в сеть акула. Попробуй приблизиться к такой твари, потеряешь руку.
— Значит, схватка. Полагаю, мы оба знаем, что именно этим и кончится.
— И с каким исходом?
— Мой корабль сильней, и у меня на восемьдесят человек больше. Красиво не будет, но я предполагаю, что математика пересилит.
— Убить Замиру.
— Да, это неизбежно…
— Допустим, ты вежливо позволишь ей умереть в бою.
— Позволю?
— Подумай, — сказала Колвард. — Хотя предложенный Замирой курс слишком рискован, в одном отношении ее логика безупречна.
— В каком?
— Убить ее, а также Ревелла и Валору значит перевязать уже гниющую рану. Гноя лишь прибавится. Нужно удовлетворить амбиции Максилана Страгоса, а не расстроить временно его планы.
— Согласен. Но чем больше я готов, тем меньше мне хочется тонкостей. Я буду прям с Дракастой. И ты будь со мной пряма.
— Победа нужна Страгосу не чтобы удовлетворить тщеславие, но чтобы подмять город. Если победа, достаточно убедительная, будет одержана на виду Тал-Веррара, зачем ему и дальше тревожить нас здесь?
— Мы возложим на алтарь жертву, — прошептал Роданов. — Замиру.
— После того, как Замира причинит ущерб. После того как она вызовет в городе панику. Если знаменитого пирата, прославленную Замиру Дракасту, за чью голову назначена награда в пять тысяч солари, в цепях проведут по городу… призовут на суд сразу после того, как она глупо выступила против города…
— Страгос — победитель. Тал-Веррар един в своем восхищении. — Роданов вздохнул. — Замира подвешена в клетке над Кладбищенской Ямой.
— Все довольны, — сказала Колвард.
— Но вдруг я не сумею взять ее живой?
— Что бы ты ни передал Страгосу — сойдет. Труп или голову, живую или мертвую — он получит необходимый трофей, и веррарцы заполнят улицы, чтобы увидеть его. Думаю, разумно будет передать ему и то, что останется от «Ядовитой орхидеи».
— Я выполняю грязную работу. И отдаю ему лавры победителя?
— А Призрачные острова в безопасности.
Прежде чем снова заговорить, Роданов некоторое время смотрел на воды залива.
— Так мы предполагаем. Но ничего лучше у нас нет.
— Когда уходишь?
— С утренним приливом.
— Не завидую тебе — провести «Подарок» через Купеческие ворота…
— Я сам себе не завидую. Пойду Гостиным проходом.
— Днем, Джаффрим?
— Важен каждый час. Больше не хочу терять ни минуты. — Он повернулся к берегу, чтобы взять свои сапоги и уйти. — Если опоздаешь и не займешь место, ничего не купишь.
2
Чувствуя, как глаза жгут неожиданно выступившие слезы, Локки снял палец со спускового крючка самострела и медленно направил оружие вверх.
— Может, объяснишь почему? — спросил он.
— Потом. — Свое оружие Жеан не опустил. — Отдай самострел. Медленно. Медленно!
У Локки дрожала рука; нервная реакция сделала его движения дергаными. Сосредоточившись, стараясь держать чувства в узде, Локки передал свой самострел Жеану.
— Хорошо, — сказал Жеан. — Не опускай руки. Вы двое прихватили веревку?
— Да.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Красное море под красным небом"
Книги похожие на "Красное море под красным небом" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Скотт Линч - Красное море под красным небом"
Отзывы читателей о книге "Красное море под красным небом", комментарии и мнения людей о произведении.