» » » » Инна Кублицкая - На тихом перекрестке


Авторские права

Инна Кублицкая - На тихом перекрестке

Здесь можно скачать бесплатно "Инна Кублицкая - На тихом перекрестке" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детективная фантастика, издательство Издательство: «ФОРУМ», год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Инна Кублицкая - На тихом перекрестке
Рейтинг:
Название:
На тихом перекрестке
Издательство:
Издательство: «ФОРУМ»
Год:
2006
ISBN:
ISBN: 5-91134-022-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "На тихом перекрестке"

Описание и краткое содержание "На тихом перекрестке" читать бесплатно онлайн.



Даже если вы хорошо знаете карту современной Европы, вы не найдете на ней Великого княжества Северингия. Тем не менее такая страна есть… или могла бы быть.

Здесь, в этой несуществующей стране, расположенной где-то «на тихом перекрестке» Европы, между Германией, Францией, Бельгией и Люксембургом, обретают плоть влюбленные привидения и мертвые общаются с живыми по телефону; здесь живут исключительно современный выходец из позапрошлого века Мартен Саба и совершенно несовременный человек вне времени Тихоня; здесь, зайдя в обыкновенное кафе, вы можете попасть в лапы сумеречных бесов, а упав во время перестрелки в Королевские сады, выйти из них принцессой экзотического Куфанга; в обыкновенном пансионате для престарелых здесь можно найти бабушек-хакеров и прямо на улице повстречаться с Синими Драконами…






Винсент, как марионетка, неровно зашагал к выходу.

— Что вы с ним сделали? — забыв о страхе, воскликнула Валери.

— Ничего особенного, — холодно ответил минсэре Бертольф, присаживаясь, как будто ничего не произошло, в освобожденное кресло. — Было бы смешно, если бы я, столько времени проведший среди теней, не смог бы управиться с тенью.

— С тенью? — Валери бросила взгляд в спину своего несостоявшегося жениха.

— Разумеется, — кивнул призрак. — Ваш кавалер, милая дама, сейчас только тень. — Он постучал пальцем по бокалу и усмехнулся. — Пьяный человек ничем не лучше тени. А тени безвольны. Ведь вы не хотели бы, чтобы я убил… э-э… этого господина?

— Нет! — вырвалось у Валери. — Конечно нет!

— Ну вот, — усмехнулся призрак. — А так ему завтра просто будет стыдно, что он много выпил и оставил вас, милая дама, одну. Возможно, он даже бросится звонить вам, чтобы извиниться, но, увы, его будет ждать большое потрясение. Ему сообщат, что вы скончались. — Минсэре Бертольф посмотрел Валери прямо в глаза. — Бедный ваш кавалер…

Валери не могла вынести этого взгляда. Она отвернулась.

Вокруг было все как прежде. Как будто и не было призрака, сидящего напротив нее. Призрака, который пришел за ней. Люди сидели за столиками, люди смеялись, люди разговаривали, пили, ели, танцевали — на них никто не обращал внимания. Если кто-то и заметил произошедшее за их столиком, то уже забыл об этом: мало ли, бывает — ну выпил человек лишнего, поскандалили и разошлись… Ничего необычного.

Впрочем, нет. Валери чувствовала на себе взгляд и, отыскав в толпе танцующих Сузи, встретилась с ней глазами: Сузи смотрела на нее серьезно и внимательно, а когда поняла, что Валери ее видит, ободряюще кивнула.

И Валери стало легче. «Ну нет, минсэре Бертольф! — злорадно подумала она. — Не все так просто, дорогой мой предок. Мы еще посмотрим, кто кого!» Она задорно подмигнула подруге и перевела взгляд на Бертольфа.

— Эта ведьма, ваша подружка, Сузи, кажется, не смогла окропить своим мерзким варевом все места, где вы бываете, милая дама, — усмехнулся призрак. Он тоже обернулся, чтобы посмотреть на Сузи, и даже приветливо сделал ей ручкой.

Сузи от этого взгляда передернуло так, что Ханнес встрепенулся: «Что, что там?…» и хотел было обернуться, но Сузи сжала его в объятиях и не позволила.

— Так призраки все же боятся простого укропа? — презрительно хмыкнула Валери.

— Омерзительное растение! — скривился призрак. — Но даже если бы на вас сейчас был венок из укропа, это не остановило бы меня! — Он усмехнулся. — Тут есть свои тонкости, и ваша ведьмочка их знает. Она ведь, кажется, предупреждала вас о полнолунии и Сатурне в знаке Весов?

Валери безразлично пожала плечами. Если знала — значит, все предусмотрела. Сузи бы не стала рисковать жизнью подруги! Может быть, сейчас она занята какими-нибудь нейтрализующими заклинаниями. Ведь с Валери пока ничего, несмотря на все угрозы призрака, не произошло — это ли не лучшее доказательство!

Валери решила тянуть время. Она взяла со стола свой бокал и сменила тему разговора.

— А я думала, вы всегда ходите в той, старинной одежде, в которой приходили ко мне в первый раз, — небрежно заметила она.

— Я всегда следил за модой, — улыбнулся комплименту минсэре Бертольф. — В свое время я едва ли не первым в Великой Империи стал носить короткий плащ, — прибавил он с некоторой гордостью.

Похоже, он действительно внимательно следил за модой из своего мира теней — на нем был отличный костюм с заметным влиянием модного сейчас спортивного стиля; подбор всех деталей был чрезвычайно тщателен и выказывал хороший вкус.

— Где вы там у себя, — Валери неопределенно повела бокалом, — достаете такие костюмы? Вы смотритесь, как какой-нибудь герой-любовник из американского боевика.

— Почему не из французского? — поднял бровь призрак.

— Французские герои-любовники редко бывают опасны, — брякнула Валери не думая, — а у вас такой вид, будто вы в любой момент можете выхватить револьвер.

«Дернул же меня черт заговорить об опасности! — подумала она и нервно сделала несколько глотков из бокала. — Ну что там Сузи возится?!»

— Чтобы убить вас, милая дама, мне револьвер не понадобится, — любезно ответил призрак.

Он не выказал никакого удивления при словах «револьвер», «американский» или «боевик», из чего можно было заключить, что из своего мира минсэре Бертольф следил не только за модой. Но отвлечь его на эту тему Валери не успела, потому что призрак протянул руку, словно хотел прикоснуться к ее левой груди.

— Чувствуете, милая дама?

Валери почувствовала. Долгое-долгое мгновение невыносимой боли в груди, как раз напротив его руки… Боли и страшного холода… Казалось, это длилось вечность — и только когда призрак опустил руку и, просто продолжая движение, взял со столика бокал, Валери поняла, как краток был тот миг, в котором призрак продемонстрировал ей свое могущество.

Вперив внимательный взгляд в помертвевшее лицо Валери, он, будто в насмешку, коснулся ее бокала бокалом Винсента, приподнял его, салютуя, и сделал изрядный глоток.

…Сузи громко ахнула, и Ханннес снова дернулся, пытаясь оглянуться…

— Я всего лишь на миг коснулся вашего сердца, милая дама, — насмешливо проговорил призрак, — а стоило мне сжать кулак…

Валери вдруг почувствовала, что у нее начало гореть лицо. Нет, не от того, что могло бы случиться… точнее, не только от того… или даже вовсе не от того! Просто лицо горело, и, чтобы чуть охладить себя, Валери одним глотком выпила свое вино.

— Вы так и не сказали, минсэре, откуда вы берете такие прекрасные костюмы? — улыбнулась она.

Призрак сделал еще один глоток и, прежде чем ответить, сказал одобрительно:

— Прекрасное вино. А костюмы, милая дама, берутся из зеркал.

Он замолчал, глядя на Валери через столик, и вдруг сказал совсем другим тоном:

— А вы смелы, милая дама. И к тому же необыкновенно красивы. Я вам еще не говорил об этом?

— Нет, — сказала Валери, чуть не задохнувшись. — Но я хотела бы, чтобы вы мне об этом сказали.

— Вы великолепны! — с готовностью произнес минсэре Бертольф…

— Господи, что будет, что будет, — бормотала Сузи. Танец давно закончился, начался новый, но она не могла танцевать — ей было страшно.

Ханнес уже не дергался. Обняв дрожащую подругу, он тоже смотрел через зал, где за их столиком происходило что-то, чего он понять не мог, но готов был по малейшему слову Сузи сделать что-нибудь… ну то, что она скажет!

Но Сузи ничего не говорила, а только бормотала про себя:

— Никогда больше не буду ворожить! Никогда!..

Минсэре — нет! просто Бертольф… Бертольф поставил на стол пустой бокал.

— Я не завзятый танцор, но я хотел бы пригласить вас, милая дама, на танец, — произнес он, вставая и весьма изящно при этом кланяясь. — Вы не откажете?

— Не откажу, — рассмеялась в ответ Валери. «Как я буду танцевать? — подумала она с веселым удивлением. — Я же совершенно пьяна!» — Только с одним условием: не называйте меня больше «милая дама». Я — Валери. Просто Валери.

Бертольф согласно кивнул, и она протянула ему руку. Прикосновение его было ледяным.

Валери чувствовала исходящий от Бертольфа холод даже сквозь плотную ткань жакета; что уж говорить о ее ладони, на которой лежала его рука. Но Валери никогда еще не испытывала такого странного ощущения. Ее бросало то в жар, то в холод, голова кружилась, хотя танец был медленным и плавным, и они не столько двигались, сколько стояли, овеваемые музыкой. Какая-то часть сознания Валери отмечала необычайность происходящего: «Что со мной? Я пьяна? С одного бокала?», но другая часть гнала эти ненужные сейчас мысли прочь: «Потом, потом… Мне так никогда не было хорошо…» Валери успокоилась и опустила голову на кажущееся таким надежным плечо Бертольфа. И она поняла, что не могильным холодом веет от него, а пьянящей вечерней прохладой.

— Мир людей не так уж плох, — прошептала она.

— Он хорош, потому что в нем есть ты, — тихо ответил Бертольф.

— Потому что в нем есть я, — повторила Валери. — И Сузи, — добавила она, — и ее Ханнес, и даже Антип Гоше, которого ты, помнишь, напугал, по телефону. — Она счастливо засмеялась. — Мир хорош, потому что в нем есть все мы, — закончила она, и Бертольф нежно прижал ее к себе.

— Только мы, — возразил он.

— Да, — согласилась она.

Музыка уже не звучала, но они продолжали стоять на опустевшей площадке посреди зала.

— Я тебя люблю, — сказал Бертольф.

— Неправда, — кокетливо возразила она. Ей так не хотелось отрываться от его теплого плеча.

— Посмотри на меня, — попросил он, и Валери подняла к нему счастливое лицо.

И когда она увидела его серые глаза, случилось то, что должно было случиться, если бы на месте Бертольфа был Винсент.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "На тихом перекрестке"

Книги похожие на "На тихом перекрестке" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Инна Кублицкая

Инна Кублицкая - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Инна Кублицкая - На тихом перекрестке"

Отзывы читателей о книге "На тихом перекрестке", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.