Коран - Коран (Поэтический перевод Шумовского)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Коран (Поэтический перевод Шумовского)"
Описание и краткое содержание "Коран (Поэтический перевод Шумовского)" читать бесплатно онлайн.
Прозой нельзя переводить Коран — этим убивается природа великой Книги, сам ее дух. Когда рифмованную прозу Корана переводят обычной, то от этого падают яркость, выразительность, выпуклость коранической речи. Нужно помнить о том, что поэзией пронизано все аравийское мироощущение (даже в области астрономии), арабское стихотворное искусство создало образцы мирового значения, поэтому переливающаяся разными красками игра коранических созвучий была близка слушателям страстного мекканского проповедника, сколь бы разнороден состав этих людей ни бывал. То, что откровения священной книги выражены поэтическим образом, облегчило им путь в сердце арабского народа, неравнодушного к изящной, но также и строгой поэзии.
Сура 72
Гении
Во Имя милосердного милостивого Бога
Скажи: «Открылось мне — однажды внимали гении, и вот
Они промолвили: «Корана мы чудо слышали. Ведет
К пути прямому он. И каждый из нас уверовал тогда,
Мы не поставим рядом с Богом другого бога никогда.
Творец — в достоинстве всевечном да будет Бог превознесен! —
Не избирал Себе подругу и не имел ребенка Он.
Средь нас глупец изрек о Боге худое там, срамное тут.
Казалось: гении и люди на Бога ложь не возведут.
К мужам средь гениев людские бежали грешные мужи
И в людях гении растили плоды безумия и лжи.
Они-то думали, как ныне, полны безверья своего,
И вы сочли, что Бог посланцем не направляет никого.
Коснулись неба мы — открылось: оно, божественным огнем
Пылая, светится, и стражи необоримые при нем.
Мы сели рядом, чтобы слушать, но кто склоняет ухо, тот
Подстерегающий светильник, за ним следящий, тут найдет.
Не знаем: зло земным созданьям хотели с неба низвести
Или желал им Бог прямого и неотступного пути?
Средь нас и праведники были, и те, кто ниже их ценой,
Мы были праведной страною, мы были грешною страной.
Мы полагали: Божьей мощи, пред ликом зоркого стыда,
Ни на земле, ни нашим бегством не обессилим никогда.
И мы, узнав про справедливый, прямой и чистый Божий путь,
Навек уверовали в Бога, с Его дороги не свернуть.
А кто уверовал смиренно, в ком вера в Господа сильна,
Того безумства не пугают, ему обида не страшна.
Меж нами — преданные Богу, Царю небес, Царю земли,
И есть отступники меж нами, они от Бога отошли.
Прямым путем пошли благие, в них вера в Господа жива.
А отступившие от веры — геенне огненной дрова».
Когда бы эти устояли перед лицом страстей своих,
Обильной влагой напоили бы Мы тогда собранье их,
Мужам да будет испытанье, на них упавшее с высот!
А кто про Господа не вспомнит, к тому страдание придет.
Места святого поклоненья принадлежат всегда Творцу.
Так никого не призывайте, не ставьте с Ним лицом к лицу!
Когда с молитвою поднялся служитель Бога своего,
Как саранча, готовы были тела сомкнуть вокруг него.
Скажи: «Склонившийся, взываю к Творцу и Богу моему
И никого не призываю я в сотоварищи Ему!»
Скажи: «Оставьте упованья, стеснен по власти жребий мой:
Ключом от зла не обладаю, не подчинен мне путь прямой».
Скажи: «Не будет мне защиты от гнева Господа миров,
Лишь у Творца найти сумею себе убежище и кров,
Они даются возвещеньем речей божественных Его,
Увещевающих посланий умам народа моего».
Кто Богу и Его посланцу не повинуется — тому
Навеки быть в огне геенны, в ее удушливом дыму,
Чтобы увидел каждый грешник — что им обещано послом
От Нас, и чья поддержка хуже, и где мужи бедней числом.
Скажи: «Не знаю, близок Судный грядущий день иль он далек?
Ему, обещанному Богом, для вас назначен тайный срок?
Господь узнать о сокровенном не позволяет никому.
Благоволит Он это знанье открыть посланцу Своему,
Но перед ним и за спиною Он наблюдателей ведет:
О возвращении посланий они да шлют Ему отчет.
Господь объемлет все богатства, что Он послам внушил и дал.
И все, что есть в его владеньях, Господь миров пересчитал».
Сура 73
Завернувшийся
Во Имя милосердного милостивого Бога
О, тело свое завернувший во ткань!
На полную ночь ли с молитвою встань,
Число ли часов изменивши едва,
Корана читай и запомни слова.
Мы строгое слово тебе ниспошлем.
Вставание ночью — достоинства в нем:
Ты в памяти большее можешь сберечь,
Прямее к тебе устремляется речь.
Великое плаванье днем у тебя.
О Господе помни, Его возлюбя,
К нему устремись, не беги от Него,
Возьми в покровители только Его!
Востоку и западу Он властелин.
Нет Бога другого, Он в мире один!
Все молча стерпи, что ни скажут враги,
От их пустословья подальше беги.
Кто, в неге живя, обвиняет во лжи —
Оставь Меня с ним, приговор отложи.
Таких нечестивцев покуда не тронь:
Оковы для них у Меня и огонь,
И пища, которою давятся, мук
Напиток из Наших карающих рук —
Все дам я, когда содрогнется земля
И горы песком упадут на поля!
Посланца Мы ныне отправили к вам.
Он вас осудил, незапятнанный сам.
Так был к фараону посол. Фараон
Ослушался, Мною наказан был он.
Оставшись на старом безверном пути,
Как сможете, люди, вы тело спасти,
Когда Я свершу обещанье беды:
Расколото небо, а дети седы?
Напомнил! И если угодно кому —
К Создателю выберет путь своему.
Известно Творцу: сокращенную лишь,
Неполную ночь на молитве стоишь,
И люди, что рядом с тобою стоят,
Не полные ночи молитву творят.
И день размеряет Создатель и ночь.
То вам неизвестно, Он хочет помочь:
Пока не взлетайте еще высоко,
В Коране читайте лишь то, что легко.
И ведомо Богу, что будут средь вас
Больные и те, кто в надежде сейчас
Себя милосердием Божьим спасти,
И те, кто воюет на Божьем пути.
Так льните в Коране к нетрудным речам,
С молитвою стойте своей по ночам,
Займите — сторицей Создатель вернет
И дань очищенья да всяк принесет.
Богатством у вас переполнен чертог,
Над большим и лучшим господствует Бог.
Просите прощенья у Бога миров,
К усердной молитве Господь не суров.
Сура 74
Закутавшийся
Во Имя милосердного милостивого Бога
Закутавшийся в плащ, восстань! Увещевай
И Бога твоего величье воспевай!
Одежды все очисть! Стремись от скверны прочь!
Дарением скупым себя не опорочь!
Для Господа терпи, не отвращая лба.
Когда же загремит грядущая труба,
То это будет в день, одетый в мрак и ночь,
Когда греху от мук не удалиться прочь.
Меня и тварь Мою, обязанную мне
Тем, что она живет, оставь наедине.
Тому, кто сотворен, Я щедростью
Своей Богатство даровал и этих сыновей,
Но жаден человек, добавки жаждет он,
А нет! Ему ничто Божественный Закон.
Велю ему в аду взбираться на скалу.
Ведь он умыслил зло, приверженный ко злу.
Ах, как он рассчитал! Убитым быть ему!
Искусно рассчитал! Теперь пади во тьму!
Еще и посмотрел, нахмурился притом,
Отворотился вмиг и гордым стал потом,
Проговорил: «Меня обманом не увлечь,
Здесь просто колдовство и человека речь».
Я сакара огнем смогу его унять!
А «сакар» — это что, как сможешь ты узнать?
На грешнике в аду сжигает кожу он
И девятнадцать стражей там со всех сторон
Всегда его хранят. Я грозным их числом
Испытываю тех, кто горделив челом,
Чтоб убедились в час благочестивых дум
И древней Книги сын, и правоверный ум.
И «что умыслил Бог, — чтоб грешник выл, стеня –
Об ангелах сказав, хранителях огня?»
Заставить может Бог людей блуждать во мгле
И праведных вести Он может их путем,
Он стражам знает счет на небе и земле,
Таится для людей напоминанье в том.
Клянусь луной, клянусь и ночью в час, когда
Она к восходу дня свой обращает лик,
Клянусь зарей, едва блеснувшей, как звезда —
У слов, что слышишь ты, высокий смысл велик!
Нисходят к людям зов и увещаний нить,
К желающим идти вперед ли, отступить.
Душа приобрела — над ней добычи власть.
Но праведникам в круг порочный не попасть.
Они заводят речь и слышит райский сад:
«Что, люди, вас теперь свело навеки в ад?»
«Чуждались мы молитв, — доносится ответ, —
И гнали бедняка словами: «Хлеба нет»,
Погрязли мы в грехах, не веря в День Суда,
Но Истина взошла и к нам пришла беда».
Заступников толпа не помогает им.
К напоминанью глух несчастный! Что же с ним?
Такие, что ослы, чрез множество помех
Бегут, страшась, от Побеждающего всех.
Им сразу докажи и свитки разверни!
Что им вторая жизнь, коль есть земные дни?
Запомнят здесь напоминания слова;
Когда захочет Бог — не вспомнят ничего.
Власть Господа миров безмерна и жива.
Его страшась, проси прощенья у Него.
Сура 75
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Коран (Поэтический перевод Шумовского)"
Книги похожие на "Коран (Поэтический перевод Шумовского)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Коран - Коран (Поэтический перевод Шумовского)"
Отзывы читателей о книге "Коран (Поэтический перевод Шумовского)", комментарии и мнения людей о произведении.