Колетт Кэддл - Дело вкуса

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дело вкуса"
Описание и краткое содержание "Дело вкуса" читать бесплатно онлайн.
Холодная ненависть и вражда – на закуску, горячая и нежная любовь как основное блюдо, а на десерт – свадьба. Непритязательная, но легкая пища для воображения. Предпочитаете поострей? Кому что нравится.
– Энни!
Стеф улыбнулась:
– Нет.
– Для невесты это противоестественно, – заметила Энни. – Я передумывала сто раз за день до свадьбы.
– Бедный мой братик!
– Ничего, он справился, – самодовольно усмехнулась Энни.
Стеф взяла бутылку вина, уселась между подругами и наполнила их бокалы.
– А вот у меня нет сомнений. Правда, я знаю жениха уже пятнадцать лет. И если не сейчас, то когда?
Лиз обняла подругу и чмокнула ее в щеку:
– По-моему, то, что вы делаете, замечательно. Шон всегда был без ума от тебя. – Она подняла бокал: – За этот прекрасный день и ваше прекрасное будущее!
– Ура! – воскликнула Энни, залпом осушила бокал и икнула.
Стеф захихикала:
– Ты напилась.
– Неправда! Просто я счастлива.
– Я уже видела тебя счастливой, – заметила Лиз. – Обычно через минуту после этого ты выпадала в осадок.
– Неправда!
– Послушайте, девочки. Я серьезно. – Стеф погрозила им пальцем. – Хочу поблагодарить вас за все. Лучше подруг не найти.
Энни благодушно помахала рукой:
– Никаких проблем. Мы же любим тебя, правда, Лиз?
– Очень любим. – Лиз вяло улыбнулась: вместо двух лучших подруг перед глазами почему-то нарисовались четыре.
– Очень мило, – сонно проговорила Стеф.
– Пора возвращаться к гостям. – Энни свернулась калачиком на кровати.
– Угу. – Стеф прикорнула рядом, пролив шампанское на юбку. – Спустимся через минутку.
– Ладно.
– Но сперва я расскажу вам анекдот. Классный анекдот. Пьяный Винни-Пух везет Пятачка на мотоцикле…
Лиз накрыла голову подушкой, а Энни в ужасе простонала.
– Их тормозит полицейский. Поворачивается к Винни-Пуху и говорит…
Примечания
1
Звезда Мишлена – оценка качества кухни, присуждаемая ресторанным путеводителем французской фирмы «Мишлен». – Здесь и далее примеч. редактора.
2
От фр. chez nous – у нас.
3
«Черный пудинг» – кровяная колбаса.
4
Йетс Уильям Батлер (1865–1939) – ирландский поэт и драматург, представитель символизма. Лауреат Нобелевской премии (1923).
5
Спагетти болоньезе – спагетти с болонским соусом, приготовляемым из говяжьего и свиного фарша, сливок, вина, томата и пр.
6
Грязный Гарри – прозвище Гарри Каллахана, персонажа американских триллеров, полицейского из Сан-Франциско, который не боится запачкать руки в крови. Эта роль принесла мировую известность Клинту Иствуду.
7
Стейк-хаус – ресторан с широким ассортиментом мясных блюд, рассчитанный в основном на представителей среднего класса. Некоторые рестораны в рекламных целях позволяют посетителям есть столько, сколько они смогут, за фиксированную плату, ненамного превышающую стоимость обычного обеда или ужина.
8
Альбер Ру вместе с братом Мишелем создал в 1967 г. в Лондоне знаменитый французский ресторан «Ле Гаврош».
9
Брускетта – блюдо итальянской кухни, ломтики поджаренного и натертого чесноком белого хлеба, которые намазывают пастой из рассольного сыра, поджаренного красного перца и рубленых пряных трав или других ингредиентов.
10
Лимонное сорго (лимонная трава) – специя, популярная в Юго-Восточной Азии и хорошо сочетающаяся с птицей, рыбой и морепродуктами.
11
Узор пейсли имитирует сложный рисунок кашмирских шалей типа «огурцы». Первоначально ткани с таким узором выделывались в городе Пейсли, Шотландия.
12
Фуа гра – паштет из гусиной печенки.
13
Лазанья – блюдо итальянской кухни, запеканка из отварной лапши, нарезанной крупными прямоугольниками (как правило, гофрированными) и переслоенной овощами или рыбой, грибами, мясом, морепродуктами, пр. Чили (чили кон корне) – блюдо мексиканской кухни, говяжий фарш, тушенный в томате с красной фасолью и жгучим красным перцем чили.
14
Алый первоцвет – прозвище английского аристократа сэра Перси Блейкни, героя трилогии (1905–1933) баронессы Орци (1865–1947), британской романистки родом из Венгрии. Этот отважный и неуловимый авантюрист во времена Французской революции спасает от гильотины аристократов. В кино его роль исполнил Лесли Хауард (Эшли Уилкс в «Унесенных ветром»).
15
Каджуны – потомки франко-канадцев, переселившихся из Акадии в Луизиану; каджунская кухня знаменита своими острыми приправами.
16
Нет, спасибо, господин (фр.).
17
Дерьмо (фр.).
18
Пинагор, или морской воробей – крупная придонная рыба с присосками вместо брюшных плавников.
19
В парке дикой природы Фота, под Корком, экзотические виды содержатся в условиях, приближенных к естественным. Жирафы, зебры и антилопы пасутся на воле, как в африканской саванне.
20
Стилтон – выдержанный полутвердый жирный сыр с синими прожилками плесени, который первоначально продавался в местечке Стилтон, графство Хантингдоншир.
21
«Печеная Аляска» – десерт из бисквита, пропитанного ромом или ликером, прослоенного ванильным мороженым и украшенного меренгами. Перед подачей к столу его обычно поливают спиртом и поджигают.
22
Прозак – популярный на Западе антидепрессант.
23
Морской ангел – рыба из семейства удильщиков, или морских чертей. Кебаб из нее приготовляют, запекая в гриле или барбекю куски рыбы, нанизанные на деревянные палочки.
24
Сконы – популярные на севере Британских островов пшеничные или ячменные лепешки из несдобного дрожжевого теста, которые разрезают и промазывают маслом. Хлеб на соде – традиционный ирландский хлеб из пшеничной муки и овсяных хлопьев, круглый с крестообразным надрезом (считалось, что надрез помогает выпустить на свободу фей).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дело вкуса"
Книги похожие на "Дело вкуса" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Колетт Кэддл - Дело вкуса"
Отзывы читателей о книге "Дело вкуса", комментарии и мнения людей о произведении.