Philo - Яблоня
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Яблоня"
Описание и краткое содержание "Яблоня" читать бесплатно онлайн.
Яблоня
(The Apple Tree)
АВТОР: Philo
ПЕРЕВОДЧИК: Eonen
БЕТА: Кундри, каина
ОРИГИНАЛ: здесь
РАЗРЕШЕНИЕ НА ПЕРЕВОД: получено.
ГЛАВНЫЕ ГЕРОИ/ПЕЙРИНГ: Гарри Поттер, Северус Снейп
РЕЙТИНГ: NC-17
КАТЕГОРИЯ: slash
ЖАНР: angst, romance
КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ: Седьмой год учебы. Гарри возвращается в Хогвартс с твердым намерением изменить свой статус кво. Длинная сага о любви и измене, предприимчивости и безрассудстве. Начата в 2003 и неминуемо оказалась AU. перевод WIP (всего 44 главы)
ПЕРЕВОД 1, 2 и 8 главы: стараядура (yuliabknr(@)mail.ru)
Все жанры фика: Angst/Tragedy, Romance, Drama, AU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: жестокость, ненормативная лексика, постельные сцены (не всегда в постели), гет, слэш.
Отказ: This story is based on characters and situations created and owned by JK Rowling, various publishers including but not limited to Bloomsbury Books, Scholastic Books and Raincoat Books, and Warner Bros., Inc. No money is being made and no copyright or trademark infringement is intended.
Открыв глаза, он посмотрел на Олливандера. Тот лишь ободряюще улыбнулся.
Гарри снова зажмурился.
Что б такое сделать, чтобы сработало? Как свести две непохожие субстанции воедино? Он стал размышлять о палочках. Те контролировали магию извне — магию земли (и не только земли!), а не его собственную, служили ей руслом. Гарри неловко поднялся на ноги. Ему нужно было очутиться поближе к стихиям.
— У вас есть сад? — спросил он.
— Прошу сюда, — улыбнулся Олливандер.
Он вывел Гарри в небольшой садик позади магазина. Положившись на интуицию, юноша стянул кроссовки и босиком забрался на мокрую, рыхлую после прополки клумбу. Ветерок приятно овевал тело. Гарри обернулся к Олливандеру и покраснел.
— Делай, что тебе нужно, дорогой мой, не стесняйся.
Снова отвернувшись, Гарри стащил с себя одежду. Глупо было стоять вот так, нагишом на траве, но в то же время это невероятно будоражило. Стало холодно, но и это казалось правильным.
Чего не хватало? Огня и воды. Юноша огляделся. Под желобом нашлась наполненная цистерна.
— Это все дождевая вода? — уточнил Гарри.
Олливандер кивнул. У Гарри отлегло от сердца — старик не счел его сумасшедшим!
Теперь дело было только за огнем.
У дома стояла жаровня, и Гарри призвал ее к себе. Внутри, под крышкой, лежали щепки и несколько веток. Гарри посмотрел на Олливандера.
— Все, что нужно, — напомнил тот.
Гарри зажег огонь. Он чувствовал пламя кожей — тепло грело живот, в то время как спина, подставленная ветру, мерзла.
Взяв в руки палочку, он потянулся к силам стихий.
Впрочем, связь быстро оборвалась.
Что-то казалось неправильным.
Чего не доставало? Все было учтено!
Что же не так? Юноша весь дрожал.
Огонь в жаровне весело потрескивал.
На лицо Олливандера падали резкие тени.
— Мне нужно солнце, — сообразил молодой человек.
— Солнце? Точно? Что ж, одевайся тогда, Гарри, пока не замерз до смерти, — прагматично отозвался Олливандер.
Гарри натянул одежду. Он был немного разочарован, но знал, что принял верное решение.
— Будет ли у вас время принять меня завтра? — с надеждой спросил он.
— Боже упаси, мой мальчик, тебе нельзя сейчас возвращаться домой! Найдем кровать! Поспишь здесь! Утром продолжим!
— Но ваш бизнес… я не хочу причинить Лотти излишние неудобства…
— Ни слова больше! Лишняя постель у нас всегда готова. Внуки, племянники и племянницы всегда приезжают с ночевкой! Так удобнее закупаться в Косом переулке, понимаешь ли! — старик заговорщически наклонился к нему. — Лотти обожает суету! Не в палочках счастье, знаешь ли! Есть друзья. Семья. Вот в чем радость жизни. Нужно их ценить. Всякое полотно состоит из крохотных мазков, Гарри.
Так, выпив на ночь рюмочку огневиски, Гарри уснул в спаленке под крышей, усталый и довольный, в предвкушении завтрашнего дня.
Следующим утром Барни Олливандер взглянул в окно. Солнце только что выглянуло из-за увенчанной дымовой трубой крыши, по-весеннему ярко позолотив черепицу. День обещал быть чудесным.
Или хотя бы занятным.
Посреди его сада, стоя в чем мать родила, Гарри Поттер выискивал местечко, где солнечные лучи проникали сквозь тучи и касались земли. О, как хорошо! Как приятно наблюдать столь естественное восприятие природы! Надо же! Подошла Лотти, кутаясь в шаль поверх ночной рубашки.
— Боже мой, — проговорила она. — Значит, он на самом деле…
— Похоже на то. Какая честь, какая честь! — они привычным жестом, отработанным столетием совместной жизни, взялись за руки и стали смотреть.
Солнечный свет упал на соседскую стену и коснулся застывшего в ожидании молодого человека. Даже находясь за оконным стеклом, старики чувствовали его силу, знакомую им благодаря годам, проведенным за работой в магазине.
— Ну и мощь! — ахнула Лотти.
— Да уж!
Много времени это не заняло. Не было ни фанфар, ни труб. Минуту спустя Гарри Поттер бережно взмахнул палочкой, сунул ее в пламя жаровни, остудил в кадке с водой, а потом воткнул в землю. Вытащив, он положил палочку на согретую солнцем траву и спокойно принялся одеваться.
— Поставлю чайник, — заявила Лотти. — Веди его наверх, милый, он наверняка голоден, как волк!
Олливандер пренебрег утренними процедурами и повел палочкой, приводя себя в порядок. Через миг он уже встречал возвращающегося к дому Гарри на лестнице.
— Барни? — робко промолвил тот. — Мне нужно было поймать рассвет…
— Да, да, ловко придумано! Подарил своей палочке свежесть и надежду! Очень образно. Мы смотрели в окно. Пойдем, самое время позавтракать. Не сомневаюсь, Лотти нас уже поджидает.
Гарри поднялся по ступенькам и, сев за стол, умял предложенные ему бекон, яйца, грибы, сосиски и тост до последней крошки.
— Сегодня я настаиваю на мытье посуды, — улыбнулся он Лотти.
— Что ж, милый, берись за дело, а Барни пока поговорит с Джемаймой и Альфриком. Я отойду поправить прическу.
Гарри вымыл тарелки и сковородки, наслаждаясь физическим трудом и теплом воды. Он ощущал необычайный заряд энергии, хотя ожидал, что процесс будет выматывающим.
Закончив, он спустился вниз.
— Клади ее на стол, Гарри. Я отослал Альфрика принести сырье для новых палочек. В Африку. Ему нравится тамошний климат.
Гарри опустил палочку на стол и Олливандер склонился над ней, словно та была редкой антикварной вещицей.
— Баланс у нее хороший?
Гарри взял палочку и взмахнул ею. Вихрь серебристых искр окружил весело засмеявшегося Олливандера и исчез с музыкальным звоном.
— О, блестяще, блестяще! Да-да!
— И ничего внутри не болтается, — улыбнулся Гарри.
— Осталась только отделка, друг мой. Что предпочтешь? Покроем лаком? Отполируем? Выкрасим темнее? Светлее?
Гарри взглянул на палочку в своей руке. Столько вопросов!
— Никаких красок добавлять не надо. Просто отполируем ее — пусть будет гладкой, но не скользкой.
— Хорошо. Тогда нужна шлифовка, я думаю. Она и так уже гладкая.
Старик убежал и вскоре вернулся с тонким листком наждачной бумаги. Усевшись, Гарри аккуратно прошелся им по палочке; когда результат его удовлетворил, он покрыл дерево блестящим лаком из поставленной Олливандером на стол банки.
— Мистер Олливандер? Барни? — нерешительно начал он, когда показалось, что лучше уже не сделаешь.
Олливандер, возившийся с какой-то коробкой в углу, обернулся.
— Спасибо вам. Мне так понравилось! Есть ли у вас свободное место для ученика? Я сперва должен разобраться с Волдемортом, но если выживу…
Олливандер зашелся хохотом и присел рядом с Гарри. В глазах его стояли слезы.
— Милый мальчик! Знаешь, сколько нужно времени, чтобы выучиться на изготовителя волшебных палочек?
Гарри покачал головой.
— Альфрик у меня уже шестьдесят четыре года и до сих пор ни одной палочки не сделал самостоятельно.
— Что? Но…
— Он научится. Бедняжка! Однажды из него выйдет вполне компетентный работник. Впрочем, Джемайма его обставит. Это — искусство, Гарри.
— Но…
— Да, да. Я тоже остолбенел, когда увидел твои успехи. Обычно такие, как ты, начинают с посоха. Палочка нужна им много позже. Проходят годы, десятилетия! В общем… твоя просьба была необычной. И я решил — иногда инстинкты побеждают, не так ли? Способность сделать волшебную палочку во многом зависит от чутья. Ведь ты согласен?
— Да, конечно, — снова смутился Гарри. — Но я не понимаю, Барни, вы уж простите…
— Я о волхвах, мой милый. Обычно им присущ посох. И лишь долгие годы спустя они создают себе палочки. Но ты не похож на других, это сразу видно! — сияя, заключил старик.
— Волхвы? — выдавил Гарри.
— Не стоит беспокоиться? Это просто очень могущественные волшебники, Гарри!
— Как Альбус Дамблдор? Или Волдеморт?
— Нет, нет! Взять, например, Тома Риддла. Никакой силы! Зато ума предостаточно. Присмотрись к нему повнимательней. Увидишь сам — магии в нем кот наплакал. Альбус — да, этот очень силен. Но волхвы — нет, волхвы совсем другие. Этому не научишься. Это все равно, что сквибы среди волшебников. Все дело в генах.
Гарри опустил голову на сложенные на столе руки.
— Это еще что? Что случилось? Не нужно волноваться, Гарри! Не переживай!
Гарри повернул голову и посмотрел на Олливандера.
— По-моему, посох у меня уже есть, — пролепетал он.
— Что? Что ты сказал? Объясни-ка!
— Когда я стал поглядывать на яблоню, — покраснел Гарри, — то немного подрезал ей ветки. Сад был в полном беспорядке. Так я и нашел ветку, на которую было здорово опираться при ходьбе… она показалась мне такой удобной… ну, из остальных я соорудил костер, а эту сжечь не смог, вот и поставил у задней двери.
— Да? А потом?
Гарри сел ровно, положил локти на стол и оперся подбородком о ладони.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Яблоня"
Книги похожие на "Яблоня" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Philo - Яблоня"
Отзывы читателей о книге "Яблоня", комментарии и мнения людей о произведении.