» » » » Автор неизвестен - Эзотерика - Древнеегипетская книга мертвых. Слово устремленного к Свету


Авторские права

Автор неизвестен - Эзотерика - Древнеегипетская книга мертвых. Слово устремленного к Свету

Здесь можно скачать бесплатно "Автор неизвестен - Эзотерика - Древнеегипетская книга мертвых. Слово устремленного к Свету" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Культурология, издательство Издательство "Око", ООО "Издательство "Эксмо", год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Автор неизвестен - Эзотерика - Древнеегипетская книга мертвых. Слово устремленного к Свету
Рейтинг:
Название:
Древнеегипетская книга мертвых. Слово устремленного к Свету
Издательство:
Издательство "Око", ООО "Издательство "Эксмо"
Год:
2003
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Древнеегипетская книга мертвых. Слово устремленного к Свету"

Описание и краткое содержание "Древнеегипетская книга мертвых. Слово устремленного к Свету" читать бесплатно онлайн.



ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА

У каждого человека есть свой звездный час, главное событие, которое окрашивает все его существование светом истины. У жителя Древнего Египта таким событием было погребение. Вся жизнь древнего египтянина служила подготовкой к великому путешествию в загробный мир. Именно со смертью приходила истинная оценка содеянного за время краткого земного существования, навечно определяющая будущее души жителя долины Нила. Поэтому «Книгу мертвых», которую клали в гроб каждому усопшему, можно с полным основанием назвать главной книгой египтянина. Это не набор поучений или молитв — это верный спутник усопшего, помогающий ему не сбиться с пути в столь непохожем на земной мире ином. Творение многих поколений жрецов, полное скрытых мистических смыслов, обычно представало перед российским читателем в виде нескольких разрозненных отрывков, имеющих скорее этнографическую ценность. С этого издания положение изменилось. Перед вами — полный перевод «Книги мертвых» на русский язык.






Пилоны дома Осириса

I

Следующее должно быть сказано, когда некто подходит к первому пилону:

«Владычица содроганий, высокостенная, самодержавная госпожа, владычица разрушения, которая произносит слова, которые отбрасывают назад разрушителей, которая избавляет от разрушения того, кто приходит». Имя ее привратника — Неруит.

II

Следующее должно быть сказано, когда некто подходит ко второму пилону:

«Владычица небесная, госпожа Обеих Земель, истребительница огнём, Владычица смертных, которая беспредельно величественнее, чем любое человеческое существо». Имя её привратника — Мас-Птах.

III

Следующее должно быть сказано, когда некто подходит к третьему пилону:

«Владычица Алтаря, могущественная госпожа, которой совершаются жертвоприношения, весьма возлюбленная всяким богом, плывущим вверх по реке к Абидосу». Имя её привратника — Сухоса (Субка).

IV

Следующее должно быть сказано, когда некто подходит к четвертому пилону:

«Торжествующая с ножами, госпожа Двух Земель, сокрушительница недругов Спокойного Сердца (Осириса), которая повелевает отпустить тех, кто страдает от злого случая». Имя её привратника — Накау.

V

Следующее должно быть сказано, когда некто подходит к пятому пилону:

«Пламя, владычица огня, поглощающая мольбы, которые обращены к ней, которая не позволяет мятежнику приблизиться к ней». Имя привратника — Ханти-Ракиу.

VI

Следующее должно быть сказано, когда некто подходит к шестому пилону:

«Госпожа Света, которая мощно ревёт, чьё дыхание не может быть постигнуто. Подобие её не обнаружилось с изначальных времён. Змеи там, которые незнаемы. Они появились прежде Спокойного Сердца (Осириса)». Имя её привратника — Самати.

VII

Следующее должно быть сказано, когда некто подходит к седьмому пилону:

«Одежда, окутывающая беспомощного, которая оплакивает и любит того, которого она покрывает». Имя её привратника — Сактиф.

VIII

Следующее должно быть сказано, когда некто подходит к восьмому пилону:

«Полыхающий огонь, неугасимый, с далеко достигающими языками пламени, неотразимый убийца, через который не следует проходить из-за страха перед его смертоносным нападением». Имя её привратника — Хут-таф.

IX

Следующее должно быть сказано, когда некто подходит к девятому пилону:

«Предводительница, владычица силы, которая дает покой сердца отпрыскам её повелителя. Обхват её талии — 350 лет, и она одета в зелёный полевой шпат Юга. Она связывает божественную форму и облекает беспомощного. Истребительница, государыня всех людей». Имя её привратника — Арисут-тасаф.

X

Следующее должно быть сказано, когда некто подходит к десятому пилону.

«Богиня громкого голоса, которая повергает её просителей в сетования, ужасная, которая приводит в ужас, которая сама при этом остается неустрашимой (неустрашенной)». Имя её привратника — Сахан-Вэр.

XI[21]

«Я проделал мой путь, я знаю тебя, я знаю твое имя, и я знаю имя той, которая внутри тебя: Та, которая всегда убивает, пожирает извергов огнём, владычица всякого пилона, госпожа, которая призывается в день Тьмы» — вот твоё имя. Она надзирает за пеленаниями беспомощных.

XII

«Я проделал мой путь, я знаю тебя, и я знаю твоё имя, и я знаю имя той, которая внутри тебя: Заклинательница твоих Двух Земель, уничтожающая огнём тех, кто приходит к тебе, повелительница духов, послушница слова твоего повелителя» — вот твоё имя. Она наблюдает за пеленанием беспомощных.

XIII

«Я проделал мой путь, я знаю тебя, и я знаю твоё имя, и я знаю имя той, которая внутри тебя: Осирис обхватывает её руками, и творит Хапи, чтобы излучать сияние (блеск) из его сокровенных мест» — вот твоё имя. Она надзирает за пеленанием беспомощного.

XIV

«Я проделал мой путь, я знаю тебя, и я знаю твоё имя, и я знаю имя той, которая внутри тебя: Владычица ночи, которая попирает Красных Демонов, которая содержит праздник бога Хаакера в день слушания грехов» — вот твоё имя. Она надзирает за пеленанием беспомощного.

XV[22]

«Изверг, с красными волосами и глазами, который появляется ночью и сковывает изверга в его логовище. Пусть её руки будут даны Спокойному Сердцу в его час, пусть она приблизится и выступит вперёд» — вот твоё имя. Она надзирает за пеленанием беспомощного.

XVI

«Ужасная, госпожа грозового ливня, разрушительница душ людей, пожирательница людских тел, повелительница, производительница и исполнительница убийства» — вот твоё имя. Она надзирает за пеленанием беспомощного.

XVII

«Разрубающая на куски в крови, Ахибит, госпожа волос» — вот твоё имя. Она надзирает за пеленанием беспомощного.

XVIII

«Любительница огня, пречистая, любящая резню, отрезающая головы, преданная, госпожа Великого Дома, убийца извергов вечерней порой» — вот твоё имя. Она надзирает за пеленанием беспомощного.

XIX

«Подательница света для жизни, пылающая весь день, госпожа силы и писаний самого бога Тота» — твоё имя. Она надзирает за пеленаниями Белого Дома.

XX

«Обитающая в пещере ее повелителя, её имя Одевающая, прячущая свои творения, завоевательница сердец, поглотительница их» — вот её имя. Она надзирает за пеленаниями Белого Дома.

XXI[23]

«Нож, который режет, когда его имя произносится, убийца тех, кто приближается к твоему пламени» — вот твоё имя. Она владеет сокровенными замыслами.

Славься, рек Гор, о двадцать первый пилон Спокойного Сердца (Осириса)!

Я проделал этот путь. Я знаю тебя. Я знаю твоё имя. Я знаю имя богини, которая охраняет тебя.

«Меч, который сечёт при произнесении его собственного имени, смердящий лик, опрокидывающая того, кто приближается к ее пламени» — вот твоё имя.

Ты хранишь сокровенные вещи мщения бога, ты сторожишь их.

Амам его (пилона) имя.

Он делает так, чтобы ясени не росли, ишану-акации не цвели, он препятствует обнаружению мели в горах.

Вожди (татау) этого пилона суть Семь Богов.

Тен, или Антт (Ат), — имя одного у двери.

Хотпмосе — имя другого там же.

Массап — имя ещё одного там.

Утара — имя ещё одного там.

Бок — имя другого там.

Ануп (Анубис) — это имя другого бога там же.

Я проделал этот путь.

Я есмь Мну-Хру (Мен-Гор?), мститель его отца, наследник его отца Онуфрия.

Я пришел. Я принес жертвы моему отцу Осирису.

Я отбросил всех его врагов.

Я прихожу ежедневно со словом правды, владыка верности государю, в доме моего отца Атума, владыки Гелиополя, Я, умерший (Осирис Ауф-Анх), чьё слово — истина в южном небе.

Я сделал то, что правильно для него, который делал правильно, я отпраздновал торжество Хакар для повелителя там.

Я действовал как руководитель торжеств.

Я давал пироги Владыкам Алтаря.

Я был руководителем умилостивительных жертвоприношений, пирогов, пива, быков, гусей, моему отцу Осирису — Онуфрию.

Я — защитник души-проявления (Ба), я заставил птицу Феникс появиться по моему слову.

Я прихожу ежедневно в Дом Бога, чтобы сделать жертвоприношения ладана (воскурения).

Я пришел с туникой-шенте. Я спустил ладью Нешм плавать на воду.

Я сделал слово Осириса-Хантементе истиной перед лицом его врагов.

Я вывез в ладье всех его недругов в дом резни на Востоке, и они никогда не ускользнут из-под надзора бога Геба, который обитает там.

Я заставил богов Кафайу бога Ра встать, я сделал его слово истиной.

Я пришёл как писарь. Я разъяснил написанное.

Я помог богу обрести власть над своими ногами.

Я вошёл в его дом, что на его горе (Анубис).

Я видел предводителя зала Саах.

Я вошёл в Рэсэтев. Я сделал себя невидимым.

Я нашёл для меня самого границу.

Я приблизился к Наруутафу.

Я одевал обнажённых.

Я плыл вверх по реке в Абидос.

Я совершил церемонии богов Хау и Сиа.

Я вошёл в дом Астес.

Я возносил молитвы к богам Хати и львиноголовой Сахме (Сахми) в храме Нейт, или Древним богам.

Я вошёл в Рэсэтев.

Я сделал себя невидимым.

Я нашел границу.

Я приблизился к Наруутафу.

Я одевал обнажённых.

Я плыл вверх по реке в Абидос.

Я совершил церемонии богов Хау и Сиа.

Я обрёл.

Я поднялся подобно увенчанному царю.

Я заполняю место на престоле в месте моего отца, Бога, который был в начале.

Я восхвалял Месхент земли Та-Тасра (Земля Святая в Абидосе). Мои уста наполнены правдой-Маат.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Древнеегипетская книга мертвых. Слово устремленного к Свету"

Книги похожие на "Древнеегипетская книга мертвых. Слово устремленного к Свету" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Автор неизвестен - Эзотерика

Автор неизвестен - Эзотерика - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Автор неизвестен - Эзотерика - Древнеегипетская книга мертвых. Слово устремленного к Свету"

Отзывы читателей о книге "Древнеегипетская книга мертвых. Слово устремленного к Свету", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.