» » » » Фиделис Морган - Королевы-соперницы


Авторские права

Фиделис Морган - Королевы-соперницы

Здесь можно скачать бесплатно "Фиделис Морган - Королевы-соперницы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторический детектив, издательство ACT, Транзиткнига, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Фиделис Морган - Королевы-соперницы
Рейтинг:
Название:
Королевы-соперницы
Издательство:
ACT, Транзиткнига
Год:
2006
ISBN:
5-17-036986-7, 5-9578-4114-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Королевы-соперницы"

Описание и краткое содержание "Королевы-соперницы" читать бесплатно онлайн.



Графиня Эшби и ее верная компаньонка зашли в поисках очередного великосветского скандала чуть дальше, чем следовало, и едва успели скрыться от разгневанных представителей закона в театре.

Именно там они увидели прямо на сцене ЗАЛИТУЮ КРОВЬЮ знаменитую актрису.

Постановка трагедии? Нет, вполне РЕАЛЬНОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ!

Подозреваемые? На этот раз их СЛИШКОМ МНОГО!

Актеры, загадочный кукольник, таинственный художник... Мотивы есть у КАЖДОГО. И похоже, ВСЕ ОНИ что-то скрывают!

Раскрыть ТАКОЕ запутанное дело для графини Эшби и мисс Элпью — вопрос чести.

Расследование начинается!






Завороженная графиня подошла и провела пальцем по одной из полосок.

— Действительно очень приятны на ощупь. Из чего они сделаны?

— Из шкурки мыши, мадам. — Продавщица забрала и их и повернулась к Ребекке. — Мистрис Монтегю? Какой красивой вещицей я могу вас порадовать?

— Берем самый прозаичный товар. — Ребекка прищурилась на ряд банок за спиной продавщицы. — Что у вас есть из грима?

— Вот венецианские белила...

— Нет, — покачала головой Ребекка, — мне не нравится, как они трескаются, стоит улыбнуться и нахмуриться. Ужасно для актрисы, если только ты не играешь Галатею, от пролога до эпилога не шевеля ни единой мышцей лица.

Графиня посмотрела на свою грудь над вырезом платья, усыпанную тонкой белой пудрой — результатом целого дня улыбок и движений бровями, — и сморщилась, вызвав новый небольшой белый водопад. Она внимательно посмотрела на продавщицу.

— У нас есть белила на основе алебастра и растительного масла. — Продавщица выставила на прилавок большую бутылку. — Они дороже, но лучше лежат. Посмотрите, я сама ими пользуюсь. — Она обвела ладонью свое лицо.

Ребекка подвинула к себе бутылку, собираясь купить ее.

— А как насчет испанских книжечек? — Графиня с вожделением перебирала разнообразные пакетики и горшочки.

— В наши дни для нанесения румян дамы предпочитают испанскую шерсть, она позволяет добиться более тонкого результата.

— Чем меньше красного, тем лучше. — Ребекка засмеялась. — Я знала одну камеристку, которая так густо румянилась, что напоминала говорящий голландский сыр. — Она снова сверилась со своим списком. — Карандаши: красный, голубой и коричневый. — Взяв графиню за подбородок, Ребекка изучила ее лицо. — Вы очень красивы, миледи, если убрать этот дешевый грим. Вы должны позволить мне поработать над вами. Уверяю вас, я могу преобразить любого человека в том, что касается цвета и выражения лица, так что даже родители его не узнают.

Графиня покраснела, и еще один кусок белил приземлился в ложбинку между грудями.

Когда продавщица выложила на прилавок карандаши, Ребекка снова посмотрела в список. Продавщица понизила голос:

— Крем для удаления волос?

— Честно говоря, я бы предпочла бороду. — Ребекка повернулась к графине и Элпью. — Его делают из уксуса и кошачьих экскрементов. Коробку мушек.

— Но вы не носите мушки, — сказала Элпью.

— Да, не ношу. — Ребекка заговорила тише. — Но Саре требуется много мушек. У нее плохая кожа, и я ей помогаю.

— А капли белладонны, мистрис Монтегю? — Продавщица поставила на прилавок маленький флакончик. — В прошлый раз вы покупали.

— Прекрасный эффект, очаровательные черные блестящие глаза. — Ребекка покачала головой и отодвинула флакончик. — Но зато я ничего не видела дальше четырех дюймов от собственного носа. Так что — спасибо, нет. — Она повернулась к графине. — Свой последний флакон я отдала Анне. Она пользовалась каплями во время спектаклей.

Графиня и Элпью переглянулись, пока Ребекка вертела в руках деревянную коробочку, стоявшую на прилавке.

— О, графиня! — Леди Анастасия, вздрогнув, посмотрела на нее. — Вы не против, если я куплю подарок для маленького Шалтая-Болтая?

— Для кого?

— Сущая безделица. — Ребекка мечтательно улыбнулась. — Он такой душка.

Графиня и Элпью стояли, ничего не понимая.

— Вы уверены, что мы его знаем? — спросила Элпью.

— Ну конечно, знаете. — Ребекка достала две гинеи и подала продавщице. — Это красавец Годфри.


Годфри в начищенных туфлях ждал в холле и придержал дверь, пока они входили. Его кружевной пожелтевший галстук с разноцветным узором из пятен был накрахмален, сиял белизной и своей пышностью напоминал пену.

— Миледи, мистрис Монтегю...

Он наклонил голову. Элпью сердито на него посмотрела, и он захлопнул дверь перед самым ее носом, прежде чем обойти двух дам и снова придержать для них дверь, ведущую в кухню.

— Миледи, мистрис Монтегю...

— Ты не заболел, Годфри? — поинтересовалась графиня, проходя мимо него второй раз в одном и том же коридоре.

Он снова ринулся вперед и выдвинул кресло для Ребекки.

— Мистрис Монтегю...

— Спасибо, Годфри. — Она кучей свалила свертки на стол и села.

— Прикажете убрать их, мадам?

Графиня и Элпью не могли не подивиться чудесному преображению.

— Ты, Годфри, так добр и так мил, что я купила тебе маленький подарочек.

У старого слуги отвисла челюсть, и он устремил на Ребекку взгляд внезапно заблестевших глаз.

— Ну, иди же, великовозрастный дурень, — сказала графиня, отталкивая его, чтобы сесть в кресло, прежде чем его займет собачонка.

— Сегодня вечером, Годфри, состоится прием в память о моей дорогой подруге Анне Лукас. Мы пойдем в ее любимое место немного потанцевать. И я бы хотела, чтобы ты пошел с нами.

Годфри испустил глубокий мечтательный вздох, и на нижней губе у него осталась капелька слюны.

— И я хочу, чтобы ты, Годфри, стал моим личным телохранителем. Будешь присматривать за мной, чтобы я могла чувствовать себя спокойно и комфортно, как и подобает в такой ситуации.

Годфри вытянулся во фрунт и отдал честь. Элпью и графиня с удивлением отметили, что он сделался на целый фут выше, чем они привыкли его видеть.

— Теперь я собираюсь помочь графине, а ты беги, Годфри, готовься. Я хочу, чтобы ты сидел рядом с кучером, а когда мы приедем на вечеринку, будешь вместо меня присматривать за Рыжиком, чтобы он не свалился за борт. — Ребекка подала ему коробочку. — Это твой подарок.

— За борт? — взвыла графиня. — О Господи, мы что, поплывем на корабле?

— Да, миледи, — ответила Ребекка. — Праздник устраивается на «Причуде».

— На «Причуде»! — вскрикнула Элпью. — На этом ночном пристанище проституток!

«Причуда», огромная деревянная прогулочная яхта, стояла на Темзе у Сомерсетской лестницы, сразу к югу от дворца Савойя. Передвижной дворец с четырьмя угловыми башнями, похожими на минареты, одно время «Причуда» была в большой моде, но теперь затейливый плавучий летний дом обветшал и привлекал соответствующих своему названию посетителей.

— Уверяю вас, графиня, его сняли исключительно для нашего вечера.

— Но почему же на «Причуде»?

— Анна сама сняла его несколько недель назад.

Графиня подумала, что ослышалась, и посмотрела на Ребекку.

— Анна Лукас заказала по себе поминки?

— Не совсем. Сегодня день ее рождения. Если бы она была жива, то сегодня устроила бы там прием. — Актриса ухватилась за стол и сжала губы. — Она так ждала этого вечера. — Ребекка принялась разворачивать пакеты. — Идемте, графиня, иначе мы опоздаем. Я собираюсь вас загримировать, и, когда закончу, вы себя не узнаете. — Она окинула взглядом потертую одежду леди Анастасии. — Должно быть, когда-то это было красивое платье, графиня, но сегодня такой фасон совсем не моден.

Графиня посмотрела на свое темно-бордовое платье с рваными кружевами и обтрепанными манжетами и поняла, что Ребекка более чем тактично высказала свое критическое замечание.

— Выпала из общества, так же как из моды, да? — Она закрыла глаза и подставила актрисе свое лицо. — Хуже уже не будет.

— Так все же, Ребекка... — Сидя у очага, Элпью наблюдала, как та аккуратно смывает с лица графини шелушащиеся белила, прежде чем нанести более дорогую алебастровую основу. — Что, по-вашему, случилось с Анной?

— Я думаю, что она убежала со сцены, как мы планировали, потом пошла по Вильерс-стрит прямо в руки убийцы.

— А Джемми?

Элпью заметила, что все тело Ребекки напряглось.

— А что он? — Актриса наклонилась ниже, сосредотачиваясь на наложении основы. — По его словам, он приехал забрать Анну, а она якобы отпустила его.

— Но говорит ли Джемми правду? — не отступала Элпью.

— Я в этом уверена. — Ребекка повернулась к ней с красным карандашом в руке. — Он мой родственник, и я платила ему, чтобы он заботился об Анне. Какой ему резон поступать по-другому?

Элпью сделала мысленную пометку, что надо найти этого Джемми и задать ему еще несколько вопросов.

— А для чего нужен этот? — Графиня взяла голубой карандаш.

— Чтобы прочертить тончайшие вены на руках и груди. — Ребекка отодвинулась и осмотрела графиню. — Теперь волосы... не причесать ли мне вас на французский манер? — Ребекка потрогала отделанный кружевом чепец, вяло лежавший на макушке спутанного парика леди Анастасии. — Я велю Саре украсить ваш чепец небольшой полоской свежих фландрских кружев. — Она ловко отколола чепец и положила его на стол, затем занялась находившимися под ним волосами. — Парочка croves-coeurs на затылке...

— А по-нашему это как? — поинтересовалась Элпью.

— Смерть сердцам. Маленькие локоны на затылке. — Ребекка намотала пряди на палец — получились два изящных завитка, опустившихся на шею графини. — А теперь завершающий штрих... — Она собрала распущенные волосы, закручивая их в пучок. — У вас будет meurtriore.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Королевы-соперницы"

Книги похожие на "Королевы-соперницы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Фиделис Морган

Фиделис Морган - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Фиделис Морган - Королевы-соперницы"

Отзывы читателей о книге "Королевы-соперницы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.