Dark Window - Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)"
Описание и краткое содержание "Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)" читать бесплатно онлайн.
Ириска — ученица выпускного класса — ведёт скучающий образ жизни, наполненный тревожными ожиданиями непонятного послешкольного будущего. Интригующий вопрос незнакомца заводит её в места, обитатели которых повелевают песнями и превращаются в удивительнейших существ. Но за этот путь Ириска должна заплатить смертью трёх котов, после чего встретится с кошачьей владычицей — Панцирной Кошкой.
Минуту пришлось постоять в тишине. Пока хозяин переулка не почувствовал прибытия гостей.
— Such a long time ago, — голос перепевника был хриплый. Такой подошёл бы белозубому водителю таинственного грузовика. Ну бывает так, бывает: слушаешь песню и вдруг отчётливо чуешь, что поёт именно негр.
— Like a fallen angel you drop right out of the blue, — красивыми переливами ответил невидимый женский хорал.
Ириска заозиралась. Вдруг радужный оркестр вернулся. Но улица пустовала, голоса звучали из пустоты. И не надо отыскивать перепевника, выторговывая право пройти по его переулку. Можно просто слушать и всё.
The sun was shining bright and everyone could see it.
When you came on walking in I could hardly believe it.
You wanna be my friend and always wanna love me.
What about the thing you do is always gonna hunt me.
Перепевник молотил без устали, словно был на седьмом небе от счастья, что его песня уходит не в пустоту. Зинга, тот вообще развеселился. Да и у девочки заметно приподнялось настроение, хоть она пока не понимала, чему тут радоваться.
— Why you're coming back again, — продолжил негр-невидимка.
— I wanna know, — подхватили девичьи голоса.
— Pretending that you still my friend, — возрадовался неунывающий перепевник.
— Makin' thing so easy, — то ли соглашались, то ли смеялись невидимые девчата.
— Why you're coming back again, — видимо негр не поверил и решил на всякий случай переспросить.
— It this so sure? — удивились на этот раз его звонкоголосые спутницы.
— `cause this time I won't be the fool you can leave here, — строчку перепевник закончил без посторонней помощи, и снова зазвучал припев.
Such a long time ago
Like a fallen angel you drop right out of the blue.
You got a long way to go
`cause now is all to late to…
Зинга рывком втянул Ириску в воротца с полукруглой аркой, и песня исчезла.
— Зачем? — удивилась Ириска.
— Она заканчивалась, — промямлил растерянный Зинга.
Видно было, что он многое отдал бы, только бы не пришлось дёргать девочку в сторону.
— Ну и дослушали бы, — рассердилась Ириска. — Песня-то хорошая.
— Во-во, — пробурчал Зинга. — Песня именно, что хорошая. Так и тянет дослушать. Особенно, когда понимаешь… Да нельзя… Если пройти от первой строчки до последней, песня станет тобой, а ты — песней. Вот так.
— А ты? — хмыкнула девочка.
— Я — нет, — замотал головой Зинга. — Я ведь перепевник. Что ж за перепевник, если он не может выслушать песню до конца.
И вдруг он улыбнулся.
— По всем приметам мы выбрались из плохих мест, — сказал он, а глаза сияли блескучими звёздами. — Осталось всего несколько шагов до ТВОЕЙ песни. Не представляешь, как мне жаль, что её буду петь не я.
— До какой моей песни? — не въехала Ириска.
— До той, которую тебе стоит дослушать до конца, — Зинга захлопал глазами и, видя, что готовится очередной вопрос, быстро замахал руками. — Всё, больше ни слова. Сворачивай вправо и гляди во все глаза. Начинается ТВОЯ территория.
Они повернули ещё раз. В новом переулке царила исключительная тишина, но, вслушавшись, Ириска уловила смутную, едва различимую музыку. Как только первые аккорды пробрались в душу, музыка стала чётче, ритмичнее.
Стеклянными горошинами звуки посыпались из тёмных кустов.
Зинга заулыбался. Мир стремительно менялся. Избушки взметнулись огромными корпусами с беспорядочно раскиданными дырами, в которых пряталась тьма. Очевидно, здесь властвовал сильный перепевник. Пока Ириску радовало только одно, Зинга стоял рядом и исчезать не собирался. Это раз. А два — то, что вернулось чувство уюта и трепетное ожидание чего-то невыразимо прекрасного. Совсем как перед полётом на разноцветных нотах, обернувшихся блюдцами.
И лишь из-за спины подул странный ветерок. Порыв воздуха, сотканный из печали. Ириска обернулась. У входа в Переулок топтались Ирискины нотки. Все семь. И все молчали. Им нельзя было идти вперёд. Впереди их ждала смерть. А Ириске нельзя назад. Ириске никуда нельзя, только в этот Переулок, где не слышно вкрадчивую "школьную" песню. Нотки не могли спасти Ириску от таинственного преследователя. Ириска тоже не могла их спасти. Прежние песни отзвучали. Прежними песнями повелевал Тоскующий По Эпохам. Нотки осели и обернулись могильными холмами.
"На таких не вырастут Чёрные Розы", — подумала Ириска, отворачиваясь.
И сразу забыла и о могилах, и о нотках.
Из стены выпорхнуло белое существо. Больше всего оно напоминало привидение из детского мультика. Сгусток заметался над улицей, ныряя в чёрные полыньи и выскакивая в самых неожиданных местах. От него сочилось необъяснимое тепло, волнами плывущее по переулку. Частички добирались и до Ириски, согревая душу и сердце.
I pass through noise and silence, I walk alone
It's a beautiful day, it's raining and it's cold
Reflected onto the wet pavement, can you see what I see?
The trembling image of my eyes that are still free
Наверное, призрак и перепевник не составляли единого целого. Сочный голос низких тонов разливался над сумрачной дорогой, тогда как сгусток белого тумана мог объявиться неподалёку или вознестись в необозримую высь. Ириска шла вперёд, задрав голову. На душе царила дикая радость, которую не выразить словами. Белое существо оборачивалось то птицей с широко раскрытыми крыльями, то кометой, пронзающей ночное небо огромной дугой.
I pass through noise and silence, I walk alone
It's a beautiful day, it's raining and it's cold
Reflected onto the wet pavement, can you see what I see?
The trembling image of my eyes that are still free
Что за здания высились по сторонам? Ириска не могла дать им названия. Но жилыми они уж точно не были. Невозможно жить в домах, которые делятся на этажи неведомо каким образом. Но переулки построены не для жизни. Возможно для прогулок. А, быть может, они всего лишь частичка пути к необъяснимому, что кроется за ними. Возможно, они и есть это необъяснимое.
Девочка безропотно приготовилась к бесконечному блужданию среди странных домов.
And they say silver, I choose gold
I'm not afraid to be alone
Someone will judge his gentle soul
Let the boy cry and he will know
— Так оно и есть, — хмыкнул Зинга. — Без тебя я бы никогда сюда не забрался.
— Опять я виновата?! — возмутилась Ириска.
— Выбор! — замотал головой Зинга. — Выбор, который в песне. Ты понимаешь, о чём они поют?
— Смутно, — девочка не особо вслушивалась в текст. Голос и ритмичная мелодия — что ещё нужно для счастья?
And they say silver I choose gold wooooo
I've never done as I've been told woh oh oh
And they say silver I choose gold wooooo
I've never done as I've been told woh oh oh
Музыка чуть поутихла. Ириска догадалась, в чём смысл паузы между куплетами и припевами. Те, кто пронзает Переулки своими дорогами, получают миг выбора. Но сейчас ей не хотелось выбирать. Не хотелось даже думать. Достаточно было Зинги в качестве бессловесного проводника. И песни… Такой, что не выразить словами. Только в груди трепещут покалывающие волны, проскальзывают вверх, чтобы взорваться в голове искристым фейерверком.
Зинга не чувствовал волн. Он заметно ускорился и отчаянно тянул девочку вперёд, словно уже видел в сумеречных далях желанную ленточку финиша.
You're always waiting for somebody and you don't like yourself
They made you change, do you remember when you were someone else
Soldiers and dolls won't give away my childhood dreams
I was a pirate, I conquered, and I sailed free
Музыка развернулась, музыка властвовала в морозной щели меж высоченными зданиями без опознавательных знаков. Звуки падали в чёрные окна, бились о стены, весело отскакивали от холодных камней, сталкивались друг с другом, дробясь на бесчисленные отголоски эха. А за голосом перепевника потянулись сопутствующие голосочки, словно на помощь командиру спешила верная команда. Призрачные голоса повторяли фразы, лишь отставали на секунду или на половинку, на счёт "раз" безо всякого "и".
You're always waiting for somebody and you don't like yourself
They made you change, do you remember when you were someone else
Soldiers and dolls won't give away my childhood dreams
I was a pirate, I conquered, and I sailed free
Бледное существо пролетело совсем низко. Ириска снова ощутила теплую волну, исходящую от стремительно взрезающего ночь сгустка. А потом девочка внезапно догадалась, что никакой это не перепевник, что это она сама парит над землёй, ныряя в странные здания, выросшие по сторонам пути к свободе. Она видела тёмные коридоры, закрученные спиралями, она проносилась по ним с ужасающей скоростью, как по тоннелям американских горок, и снова падала в холодное небо. Она понимала, что сейчас нет такой силы, которая могла бы оборвать её полёт.
And they say silver, I choose gold
I'm not afraid to be alone
Someone will judge her crazy soul
Let the girl fight and she will know
— Когда скажут "серебро", я выберу "золото", примерно так. И ты выберешь, уж я-то не сомневаюсь, — на лице Зинги блуждала незнакомая улыбка.
В ней сплелись торжество победителя и уверенность. А ещё сквозил некий отголосок Рауля. Ириска даже испугалась. Ей показалось, что Зинга сейчас растворится во тьме, а на смену ему из холодного мрака ночи шагнёт обладатель невыносимо чёрных глаз.
Испугалась и обрадовалась. А потом погасила нотку тихой печали, потому что этот переулок не пускал в себя чёрноглазых.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)"
Книги похожие на "Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Dark Window - Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)"
Отзывы читателей о книге "Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)", комментарии и мнения людей о произведении.