» » » » Тамара Габбе - Город мастеров, или Сказка о двух горбунах


Авторские права

Тамара Габбе - Город мастеров, или Сказка о двух горбунах

Здесь можно скачать бесплатно "Тамара Габбе - Город мастеров, или Сказка о двух горбунах" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Русская классическая проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Город мастеров, или Сказка о двух горбунах
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Город мастеров, или Сказка о двух горбунах"

Описание и краткое содержание "Город мастеров, или Сказка о двух горбунах" читать бесплатно онлайн.








Наместник. А ты уже заглянул туда?

К л и к - К л я к. Нет еще, ваша светлость; Но я хорошо слышал, как он там ворочался и кряхтел.

Н а м е с т н и к. Пойдем посмотрим, Я верю только своим собственным глазам.

К л и к - К л я к. Там темно, ваша светлость, вы ничего не увидите. Но, если хотите, посмотрим. Только сначала одно слово. Нет, извините, два! Когда свадьба?

Н а м е с т н и к. Скоро, Мушерон, скоро! Послезавтра!

К л и к - К л я к (в восторге). Послезавтра! В самом деле, ваша светлость? А Вероника знает, что у нее послезавтра свадьба?

Н а м е с т н и к. Не беспокойся. Знает.

К л и к - К л я к. Ну, если так, ваша светлость идемте скорее к яме. дайте мне вашу руку. Сюда, за мной! (Внезапно останавливается.) Постойте!.. Где же эта яма? Пять шагов направо...

Н а м е с т н и к. Да ведь ты идешь налево!

К л и к - К л я к. Ах, да... (Идет в другую сторону.) И тут нет... Забыл...

Н а м е с т н и к. Но ведь ты же сам говорил, что слышал в яме хруст!..

К л и к - К л я к. Слышал. Вот только не помню, с какой стороны. Караколь - он хитрый, сидит себе и молчит. Он может так промолчать до самой смерти. Назло!.. Ну хоть бы охнул разок, хоть бы пошевелился, я бы его сразу и нашел! А так ей-ей не знаю, где эта чертова яма... Пять шагов... От туда сюда или отсюда туда? Хоть убейте, не помню!..

Наместник, ни слова не говоря, в гневе кидается на него. Клик-Кляк в ужасе отскакивает.

Стойте, стойте, ваша свет. Вспомнил! Вспомнил!.. Пять шагов от этого вяза!.. Идемте! Раз, два, три, четыре... Ах! Держите меня!.. (Падает в яму, увлекая за собой наместника.)

На полянку снова выбегает К а р а к о л ь. В руках у него несколько веток цветущего шиповника.

К а р а к о л ь. Что такое? Рычит кто-то... Кряхтит, стонет... да где же это? Не пойму. (Раздвигает кусты и замечает яму.) Ох, чуть было не оступился!.. Настоящая западня! Кто все и на какого зверя тут охотится? (Наклоняется к яме, прислушивается.) Никак медведь рычит? Он! Конечно, он! Ну, надо выручать старого приятеля. (Распутывает веревку, которой была стянута вязанка веток, перекидывает ее через толстый сук а спускает конец в яму.) Эх, бурый, бурый! Говорил же я тебе, что здесь на каждом шагу ловушка!.. Ну, вылезай!

Из ямы по веревке вылезает К л и к-К л я к.

Клик-Кляк!.. Вот уж этого я никак не ожидал! Ты-то как попал в яму?

К л и к - К л я к. Нечаянно

К а р а к о л ь. Что же ты сопел, как медведь?

К л и к - К л я к. Это не я, это сам медведь сопел, как медведь. Я думал, он меня съест...

К а р а к о л ь. Что ты! Разве медведь станет есть всякую дрянь! Но скажи мне на милость, как это ты очутился здесь, в лесу, да еще на рассвете?

К л и к - К л я к. На охоту пришел, вот и все.

К а р а к о л ь. Ну, а как же тебя угораздило попасть в яму?

К л и к - К л я к. Да я нашел твою сумку, куртку и поду мал, что это ты... того... в яму угодил.

К а р а к о л ь. И полез ко мне в гости? Спасибо.

К л и к - К л я к. Не стоит! Ну, прощай, Караколь! Я пойду в город.

К а р а к о л ь. В город? Зачем? Я думаю, там и без тебя прекрасно обойдутся. А ну-ка, полезай обратно!

К л и к - К л я к. Что ты, Караколь! Спятил? Ведь у меня послезавтра свадьба!

К а р а к о л ь. Вот потому-то тебе и лучше сидеть в яме, чем идти в город. Ну, полезай, полезай!.. (Токает его к яме.)

К л и к - К л я к (отбиваясь). Не полезу, горбун проклятый! Я тебя самого туда столкну!

Неожиданно из чащи появляется лев; он трясет гривой и грозно рычит.

Караколь! Караколь! Он разорвет меня!

К а р а к о л ь. А ты скорей полезай в яму, вот он тебя и не тронет.

К л и к - К л я к. Да ведь там медведь!

К а р а к о л ь. Медведя я вытащу.

К л и к - К л я к. Вытащишь? Нет, знаешь, Караколь, лучше отпусти меня домой!

К а р а к о л ь. Это на свадьбу-то?

К л и к - К л я к. Какая там свадьба! Клянусь жизнью, что я не женюсь на Веронике. да ты только подумай, разве мастер Фирен отдаст ее за меня?..

К а р а к о л ь. Но ведь ты же сам говорил, что намест н его заставит.

К л и к - К л я к. Мало ли что я говорил! да пропади он совсем, этот наместник!..

Н а м е с т н и к (из ямы). Мушерон!

К л и к - К л я к. Ох, я и забыл совсем!..

К а р а к о л ь. Кто это там, Клик-Кляк?

К л и к - К л я к. В яме-то? - Н-не знаю... Медведь, наверно...

К а р а к о л ь. Так это медведь тебя по имени зовет?

К л и к - К ля к. А что ж? Я его тоже по имени зову. Он меня "Мушерон", а я его "Медведь".

Н а м е с т н и к. Помолчи, Мушерон! Слушай, метельщик, я - Бистеколь, хранитель печати его светлости. Вытащи меня отсюда - ты не пожалеешь.

К а р а к о л ь. Это в самом деле хранитель печати, Клик-Кляк?

К л и к - К л я к. Ага... хранитель!..

К а р а к о л ь. А как же он сюда попал? Клик вместе. Наместник. Ну что же, Метельщик?.. Брось мне веревку! Я тебе хорошо заплачу.

К а р а к о л ь. Не надо, сударь. Храните свою печать в этой яме. Лучшего места для нее и при думать нельзя.

Н а м е с т н и к. Не смейся над герцогской печатью, метельщик! Она может послать человека на плаху, но она же может избавит тысячи людей от тюрьмы, от изгнания, даже от казни!

К а р а к о л ь. Даже от казни? Что и говорить - славная печать!

Н а м е с т н и к. Вытащи меня, и я дам тебе эту печать на три дня. Подумай: целых три дня ты будешь править своим городом! За это время можно иного успеть.

К а р а к о л ь. Да, немало... А не обманываете ли вы Меня, господин Бистеколь? Печать-то в самом деле при вас?

Н а м е с т н и к. Она всегда при мне. Ну! Спускай веревку!

К а р а к о л ь. Пожалуй. Только на первый раз я спущу вам не веревку, а веревочку. Печать-то она выдержит, а вот вашу милость вряд ли.

Н а м е с т н и к. А если ты возьмешь мою печать, а меня оставишь в яме?

К а р а к о л ь. Не верите? Ну что ж, живите себе в этой берлога, пока живется. Мне-то что?

Н а м е с т н и к. Спускай веревку!

К а р а к о л ь. Веревочку!.. А ты, Клик-Кляк, сиди смирно. Мой лев шутить не любит.

Клик-Кляк замирает на месте. Лев возле него на страже.

Привязали?

Наместник. Тяни!

К а р а к о л ь (вытягивает перстень и рассматривает его). Верно, перстень с печатью. На печати - змея.

Н а м е с т н и к. Это не змея, а трехглавый дракон с тремя коронами. фамильный герб наместника

К а р а к о л ь. А, все равно, одна порода - что змея, что дракон, что наместник! Ну, если дело идет без обмана, опускаю вам веревку потолще. (Тянет с трудом.) Ох, и тяжеленьки же вы, ваша милость!

Из ямы показывается голова медведя.

Вот тебе и на! Это в самом деле ты, бурый! Зачем же ты вы давал себя за хранителя печати? Ну, пойдем, пойдем отсюда!.. Нашему брату лучше держаться подальше от всяких ловушек.

Лев и Медведь скрываются в чаще.

Н а м е с т н и к. Стой, обманщик Ты хочешь одурачить меня? Взял мою печать и уходишь!..

К а р а к о л ь. Да не тревожьтесь вы, сударь! Караколь еще никогда никого не обманывал. Но вас в яме так много, что мне и не разобраться, кто из вас медведь, а кто хранитель печати... Ну, спускаю опять веревку. держитесь! Посмотрим, какой зверь вылезет на этот раз.

Из ямы вылезает н а м е с т ни к. Караколь смотрит на него с удивлением.

Вот вы какой, господин Бистеколь! Недаром у нас с вами схожие имена Мы и сами немножко похожи друг на друга. Только если меня за мой горб прозвали улиткой, то вы - по крайней мере верблюд! Ну, давайте я вам помогу распутать веревку. Она вам больше не нужна.

Н а м е с т н и к. Зато тебе она еще понадобится, Я в этом уверен!..

К а р а к о л ь. Вот и готово, ваша милость. Вы свободны.

Н а м е с т н и к. Спасибо, метельщик. Ты, видно, честный малый... Ну, Мушерон, бери свой рог.

Клик-Кляк звонко трубит.

К а р а к о л ь. Что-то не нравится мне эта музыка... На до уносить ноги! Прощайте, господин Бистеколь!

Н а м е с т н и к. Нет, погоди, погоди, метельщик! Ровно через три дня, час в час, минута в минуту, ты должен явиться на это самое место. Понял?

К а р а к о л ь. Ладно. Приду.

Н а м е с т н и к. Да смотри не потеряй перстень. Ведь то печать самого наместника.

К а р а к о л ь. Уж я-то не потеряю. С тех пор как я стал хранителем печати его светлости, я только о ней и думаю.

На м е с т н к. Что же ты собираешься с ней делать?

К а р а к о л ь. Увидите, господин Бистеколь.

Н а м е с т н и к. Посмотрим, Караколь.

На поляну выбегают егеря, латники, Большой Гильом и Мушерон Старший.

Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Ваша светлость, мы не знали, что и думать!

К а р а к о л ь. Так вот оно что!.. Ваша светлость!..

Н а м е с т н и к. Думать не о чем, Гильом. Хватайте этого человека! Он украл у меня перстень с печатью.

К л и к - К л я к. Украл! Украл!

Стража хватает Караколя.

К а р а к о л ь. Вы оба лжете!..

Н а м е с т н и к. Бургомистр Мушерон, кто по вашим городским законам судит людей, совершивших крюку, и как их за это наказывают?

М у ш е р о н С т а р ш и й. Ваша светлость, воров судит у нас совет старшин. За первую кражу вора лишают левой руки и приговаривают к изгнанию из города...

К а р а к о л ь. Ах, мне следует отрубить обе руки!

Н а м е с т н и к. Вот как?

К а р а к о л ь. Да, обе! Эти руки вытащяли из ямы такую ядовитую гадину


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Город мастеров, или Сказка о двух горбунах"

Книги похожие на "Город мастеров, или Сказка о двух горбунах" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Тамара Габбе

Тамара Габбе - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Тамара Габбе - Город мастеров, или Сказка о двух горбунах"

Отзывы читателей о книге "Город мастеров, или Сказка о двух горбунах", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.