Фиона Макинтош - Дар Мирен

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дар Мирен"
Описание и краткое содержание "Дар Мирен" читать бесплатно онлайн.
…Умер благородный король Моргравии Магнус. Ушел из жизни и его преданный военачальник и друг детства Тирск. Согласно традиции трон Магнуса предстоит занять его наследнику принцу Селимусу, а пост Тирска — его сыну Уилу.
Однако что-то пошло не так…
Потому что полубезумный Селимус получает удовольствие лишь от чужих мук и унижений, а Уил все чаще задумывается, стоит ли служить жестокому тирану.
Судьба нацелила свой меч в самое сердце Моргравии. И орудием ее станет таинственный Дар-проклятие, который с последним вздохом передала Уилу казненная ведьма Миррен…
— Но я заплатил им за то, чтобы они точно следовали моим указаниям! — возмутился Селимус с видом оскорбленной невинности. — Значит, они предали нас обоих!
Уил по достоинству оценил ум и изворотливость короля. Селимус использовал слово «нас», чтобы собеседник ощутил себя его сообщником.
— Да, сир, но таким людям, как Аркол, нельзя доверять. Я говорил вам уже об этом при нашей первой встрече, — сказал Уил и сам изумился тому, что воспоминание об этом вдруг всплыло в его памяти.
— Да, ты действительно предупреждал меня. Надеюсь, тебе я могу доверять.
— Я — человек слова, сир. Я обещал предъявить вам труп Уила Тирска, и сделал это.
— Я в долгу перед тобой, Ромен Корелди, — сказал король и, подойдя к телу, склонился над ним.
Откинув конец простыни, Селимус впился глазами в мертвое лицо врага. Вцепившись в ярко-рыжие волосы, король приподнял голову генерала, а затем небрежно отпустил ее, и она со стуком упала на пол.
В душе Уила снова начала закипать ярость, но он взял себя в руки.
— Что вы намерены делать дальше, сир?
— С ним? Устроим пышные похороны. Моргравия отдаст последние почести своему славному генералу, солдаты будут глубоко опечалены его смертью. Я объявлю в стране всеобщий траур на один день. Мы восхвалим в своих речах одного из лучших сыновей Моргравии, а затем похороним его рядом с отцом. Народ будет оплакивать его, и король тоже прольет слезы. — Селимус усмехнулся. — Правда, это будут слезы радости.
Уил кивнул, старательно скрывая истинные чувства.
— Иди сюда, Ромен, давай выпьем! Мы должны отпраздновать это событие. Сегодня — один из самых счастливых дней в моей жизни.
Уилу не оставалось ничего другого, как подойти к столу и взять кубок со сладким вином, которое собственноручно налил для него король.
— Садись и расскажи мне все по порядку, — велел Селимус.
И Уил, тщательно подбирая слова и придерживаясь по возможности фактов, стал на ходу придумывать для короля версию того, что произошло в Верриле. В своем рассказе он не стал упоминать Финча и многие другие подробности.
— Значит, Тирск и Валор ужинали вдвоем? — уточнил Селимус.
— Нет. Позднее я узнал, что с ними была дочь короля. Она вошла в кабинет отца через какую-то потайную дверь.
— Тебе наверняка известны результаты переговоров Тирска с королем.
Уил едва сдержал улыбку. Селимус продолжал заблуждаться, полагая, что Валентина — обычная жеманная принцесса, не имеющая своего мнения и идущая на поводу у отца. Если бы он знал правду о ней, то, наверное, сильно изумился.
— Да, сир, известны, — подтвердил Уил, откидываясь на спинку стула так, как это сделал бы Ромен. — Генерал сообщил мне, что добился согласия короля. А потом попытался заключить со мной сделку, чтобы спасти себе жизнь.
Селимус откинул голову и расхохотался, демонстрируя свои превосходные зубы.
— Но ты все равно убил его! Ты мне нравишься, Корелди.
— Рука моя не дрогнула, — промолвил Уил и тоже засмеялся, хотя ему хотелось перерезать горло сидевшему напротив него мерзавцу.
— Скажи, как мне отблагодарить тебя?
Уил знал, как в этой ситуации повел бы себя циничный Ромен, и, приподняв бровь, усмехнулся.
— Вы собираетесь отблагодарить меня помимо того вознаграждения, которое обещали, сир? — деловитым тоном спросил он.
— Конечно. Ты привел меня в прекрасное расположение духа, и мне хочется быть щедрым и великодушным. Проси, что хочешь, я выполню любую твою просьбу!
И Селимус в порыве чувств сжал руку Уила.
— У меня действительно есть одна просьба, ваше величество.
— Говори, чего ты хочешь!
Король подошел к шкафу и, достав два кожаных, туго набитых золотом кошелька, вернулся на место.
— Они оба твои, — заявил он, бросив их на стол. — Ты получишь не только причитающееся тебе вознаграждение, но и деньги, которые я должен был заплатить Арколу и его людям.
— Но я не об этом хотел попросить, сир, — осторожно промолвил Уил.
— Понимаю. Говори, в чем заключается твоя просьба.
— Мне нужна сестра.
Король на мгновение опешил, но затем его осенила догадка.
— Сестра Тирска?
Уил кивнул.
— Да, я ее хочу.
— Но зачем она тебе? — изумился Селимус.
Уил ничего не ответил, многозначительно усмехнувшись. Селимус, снова засмеявшись, захлопал в ладоши.
— Великолепно! — воскликнул он. — Мне доставит огромное удовольствие сознание того, что убийца Тирска спит с его любимой сестрой. Лучшего посмертного наказания для него и придумать нельзя! Забирай ее, Ромен. Я даю тебе свое благословение. А когда она тебе надоест, можешь убить ее. Тем самым ты избавишь меня от многих проблем. Я сейчас же извещу тюремного надзирателя о том, что ты заберешь узницу.
— Отлично, — сказал Уил, едва сдерживаясь. Взяв кубок со стола, он поднял его. — За наши тайны, сир!
— Давай выпьем за это. Ты умеешь хранить их. — И Селимус залпом осушил свой кубок. Поставив его на стол, он внимательно посмотрел на собеседника. — Вижу, ты ранен.
Уил пожал плечами.
— Ничего серьезного. Эту царапину оставил на моем теле Тирск. А теперь, сир, если позволите, я хотел бы удалиться.
— Хорошо, я отпущу тебя, но только после того, как ты расскажешь мне о принцессе.
Чтобы спасти Валентину, Уил должен был заинтриговать Селимуса, возбудить в нем интерес к принцессе. Если Селимус увлечется ею, то откажется от нападения на Бриавель.
Уил придал своему лицу серьезное выражение.
— Она потрясающе красива, ваше величество, — сказал он. — Другой такой же прелестной женщины я в жизни не видел.
Это было чистой правдой. Селимус оживился.
— Ты не шутишь?
— Нет, сир.
— Опиши мне ее, — потребовал король, удивленный словами Ромена.
В его памяти сохранилось воспоминание о толстой плаксивой девчонке, которую он видел много лет назад в замке Веррил. В детстве Валентину никак нельзя было назвать привлекательной.
Перед мысленным взором Уила возник образ принцессы, и сердце его дрогнуло.
— Она вашего роста, сир, — начал описывать он. — У нее роскошные иссиня-черные волосы, падающие волной на спину. В голубых, как безоблачное летнее небо, глазах Валентины светится ум. Она ловка и проворна.
Селимус недоверчиво покачал головой.
— Она хорошо сложена, но несколько худощава, — продолжал Уил, вспомнив по-мальчишески узкие бедра принцессы. — У нее высокая грудь и безупречная кожа с оттенком сливок.
— Подожди! — перебил его Селимус. — А ты уверен, что видел именно принцессу Валентину?
— Конечно, сир.
— Ладно, продолжай, — приказал король, нахмурив брови.
Уил решил надавить на него.
— Сир, не сочтите за дерзость мои слова, поверьте, я не собираюсь вмешиваться в государственные дела, но хочу сказать, что брак с этой женщиной не только поможет объединить два королевства, по и доставит вам немало удовольствий.
Услышав эти слова, произнесенные деловым тоном, Селимус расхохотался.
— Ты хочешь сказать, что я никогда не буду мерзнуть в постели?
Уил с небрежным видом пожал плечами. Король хлопнул ладонью по столу.
— Ты мне нравишься, Ромен! С собой приятно общаться. Скажи, как мне уговорить тебя остаться в Моргравии?
— Вы очень великодушны, но я не могу остаться здесь, сир. Мне необходимо уехать, чтобы уладить кое-какие дела.
— Тебя снова наняли убить кого-то?
Уил покачал головой.
— Нет, сир, я на время оставлю свое ремесло. Вы щедро заплатили, этих денег хватит надолго. Меня манит спокойная размеренная жизнь. Хочу вернуться на родину и найти свою семью, которую не видел много лет. Я соскучился по зеленым лугам и великолепному вину Гренадина.
Уил надеялся, что король не станет расспрашивать его о планах относительно Илены. И, как оказалось, Селимус действительно уже забыл о ней.
— Но ты же останешься на похороны? Я требую этого! Человек, который привез на родину тело генерала Тирска, обязательно должен присутствовать на его похоронах.
Задерживаться в Моргравии не входило в намерения Уила, но он не мог перечить Селимусу, который был настроен довольно решительно. Уил понимал, что король не отпустит его в ближайшее время, и решил с пользой провести эти дни. Он задумал добиться расположения солдат моргравийской армии и сникать их доверие, что могло пригодиться позже.
— Вы правы, сир. Я пробуду здесь до тех пор, пока тело Тирска не предадут земле.
Король кивнул.
— Я пришлю своего лекаря, чтобы осмотрел твою рану, — сказал король и потянул за шнурок, на котором висел колокольчик.
В комнату вошел уже знакомый Уилу придворный.
— Проследи, чтобы Ромену Корелди был оказан в Стоунхарте самый радушный прием, — распорядился Селимус. — Он ни в чем не должен нуждаться. И вели лекарю Герду осмотреть его рану.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дар Мирен"
Книги похожие на "Дар Мирен" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Фиона Макинтош - Дар Мирен"
Отзывы читателей о книге "Дар Мирен", комментарии и мнения людей о произведении.