Магда Сабо - Старомодная история

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Старомодная история"
Описание и краткое содержание "Старомодная история" читать бесплатно онлайн.
Семейный роман-хроника рассказывает о судьбе нескольких поколений рода Яблонцаи, к которому принадлежит писательница, и, в частности, о судьбе ее матери, Ленке Яблонцаи.
Книгу отличает многоплановость проблем, психологическая и социальная глубина образов, документальность в изображении действующих лиц и событий, искусно сочетающаяся с художественным обобщением.
Имеется в виду роман «Фреска» (1958).
73
Янчи Кукуруза — герой поэмы-сказки Ш. Петефи «Витязь Янош».
74
По народному обычаю, в Венгрии на пасху молодежь спрыскивает друг друга водой или (в состоятельных кругах) духами, одеколоном.
75
Действующие лица (лат.)
76
«Глупый Ишток» («Bolond Ist(k», 1878–1918) — венгерский юмористический журнал.
77
«Тоже нет» (нем.).
78
Марци Зёльд (Зеленый) — легендарный разбойник.
79
Герой романа венгерского писателя М. Йокаи (1825–1904) «Золтан Карпати» (1855).
80
Эпоха реформ — период 30-40-х годов XIX в., когда обуржуазивавшееся среднее поместное дворянство возглавило движение за буржуазные реформы, конечной целью которого являлось устранение феодализма и достижение национальной независимости.
81
Имеется в виду страдающий раздвоением личности герой романа Р. Л. Стивенсона «Странная история д-ра Джекиля и м-ра Хайда». Добропорядочный д-р Джекиль ночью преображался в чудовищного злодея.
82
Будаи, Эжаиаш — один из основателей венгерской классической филологии, деятель реформатской церкви.
83
«Но письмена живут. По ним Агамемнона знаем» (лат.). Овидий. Письма с Понта. Суиллию. Перевод Н. Вольпина. Цит. по: Публий Овидий Назон. Скорбные элегии. Письма с Понта. М., «Наука», 1978, с. 148.
84
Автор имеет в виду эпическую трилогию венгерского поэта XIX в. Яноша Араня «Толди», «Вечер Толди», «Любовь Толди». Миклош Толди — главный герой трилогии.
85
Томпа, Михай (1817–1868) — поэт, реформатский священник; во время буржуазной революции и национально-освободительной войны 1848–1849 гг. примыкал к радикальной молодежи, вождем которой был Петефи.
86
Святой Иштван I — с 997 г. князь, с 1001 по 1038 г. король Венгрии, с именем которого связано основание феодального государства и распространение христианства в Венгрии. Гизелла — жена Иштвана I.
87
Бержени, Даниель (1776–1836) — венгерский поэт.
88
Ганц, Абрахам (1815–1867) — рабочий-иммигрант из Швейцарии, в 1844 г. основал небольшую железоплавильную мастерскую, выросшую в 60-е годы в крупнейшее металлургическое и машиностроительное предприятие Венгрии.
89
Букв.: как заварил, так и расхлебывай (нем.).
90
Маргитаи, Тихамер — венгерский живописец конца XIX — начала XX в.
91
В дом приходит тихий сон, глазки мне смежает он. Милый боженька, со мной будь всегда во тьме ночной (нем.).
92
Тиса, Кальман — с 1875 по 1890 г. премьер-министр Венгрии.
93
Последнее помазание у католиков.
94
Кубелик, Ян (1880–1940) — всемирно известный чешский скрипач.
95
«Хандя» («Муравей») — кооперативное объединение мелких производителей и торговцев, созданное в 1898 г.
96
Вид пирожного (франц.).
97
Ныне — улица Непштадион в Будапеште.
98
Мари Ягер, Анна Симон — персонажи газетных сенсаций того времени.
99
Кармен Сильва — литературный псевдоним королевы Елизаветы Румынской.
100
Янчи Риго — известный в то время музыкант, цыган.
101
Блонден — канатоходец, прошедший по канату над Ниагарским водопадом.
102
Луккени, Луиджи (1873–1910) — швейцарский анархист, убивший в 1898 г. жену императора Франца-Иосифа.
103
Имя Джеко мы даем так, как его произносят венгры.
104
Надьбаньская школа объединяла с 1896 г. группу венгерских художников, развивавших приемы пленэрной живописи, боровшихся против академических традиций. Школа оказала значительное влияние на развитие венгерской реалистической живописи в XX в,
105
Боксерское восстание (1899–1901) — народное антиимпериалистическое восстание в Китае.
106
Моя сладкая! (нем.)
107
Имеются в виду события эпохи контрреформации в Венгрии, когда католическая церковь, прежде всего иезуитский орден, самыми жестокими средствами осуществляла рекатолизацию страны. Пожонь — старое венгерское название Братиславы; Эперьеш — ныне город Прешов в Словакии.
108
Реверсалий — в браке между представителями разных вероисповеданий официальный отказ одного из супругов претендовать на какие-либо права в религиозном воспитании ребенка.
109
Модные в конце прошлого века оперетты композитора С. Джонса.
110
Оперетта французского композитора Эрве.
111
Бабич, Михай (1883–1941), Костолани, Деже (1885–1936) и Ади, Эндре (1877–1919) — венгерские поэты, в начале XX в. возглавившие движение за обновление венгерской литературы против академизма и провинциализма.
112
Конрад, Джозеф (1857–1924) — английский писатель. «Негр с „Нарцисса"» (1897) — приключенческий роман. «Лорд Джим» (1900) — роман о нравственном воспитании.
113
Science fiction — научная фантастика (англ.).
114
Гауптман, Герхарт (1862–1946) — немецкий писатель, драматург.
115
Аббат Куаньяр — герой романов А. Франса «Харчевня королевы „Гусиные лапки"» и «Суждения господина Жерома Куаньяра».
116
Имеются в виду пьесы Г. Ибсена «Строитель Сольнес» (1892), «Йун Габриель Боркман» (1896).
117
«Исторические исследования» (нем.).
118
Мора, Ференц (1879–1934) — венгерский писатель.
119
Амбруш, Золтан (1861–1932) — венгерский писатель, переводчик.
120
Оперетта Ш. Лекока.
121
Миксат, Кальман (1847–1910) — венгерский писатель, один из основателей реализма в венгерской литературе.
122
Мориц, Жигмонд (1879–1942) — венгерский писатель-реалист.
123
Кафка, Маргит (1880–1918) — венгерская писательница.
124
Имеется в виду обострение австро-венгерских отношений в начале 90-х годов XIX в. в связи с попытками Вены добиться увеличения доли (квоты) Венгрии в общеимперских расходах, и прежде всего военных.
125
Селль, Кальман — с 1899 по 1903 г. премьер-министр Венгрии, сторонник союза крупных землевладельцев и банкиров.
126
Банфи, Дежё — с 1895 по 1899 г. премьер-министр Венгрии.
127
Имеется в виду роман Ф. Херцега «Сестры Дюркович».
128
«Боршсем Янко» («Янко-Перец», 1868–1938) — сатирический журнал, один из самых популярных в Венгрии последней трети XIX в.
129
Хуска, Енё (1875–1960) — венгерский композитор, автор многих популярных оперетт.
130
Франц Фердинанд — австрийский эрцгерцог, наследник габсбургского престола, в июне 1914 г. убитый в Сараеве сербскими националистами.
131
«Унесенные ветром» — роман американской писательницы Маргарет Митчелл (1900–1949) о гражданской войне Севера и Юга.
132
Имеется в виду австрийский император Карл I, последний венгерский король из династии Габсбургов, правивший под именем Карла IV с 1916 по 1913 г.
133
Камерная музыка (нем.).
134
Одна из главных улиц Будапешта; ныне — улица Непкёзтаршашаг (улица Народной Республики).
135
Роща — парковый район Будапешта.
136
«Астория» — гостиница в центре Будапешта.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Старомодная история"
Книги похожие на "Старомодная история" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Магда Сабо - Старомодная история"
Отзывы читателей о книге "Старомодная история", комментарии и мнения людей о произведении.