» » » » Джин Дюпро - Город Эмбер: Побег


Авторские права

Джин Дюпро - Город Эмбер: Побег

Здесь можно скачать бесплатно "Джин Дюпро - Город Эмбер: Побег" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство Махаон, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джин Дюпро - Город Эмбер: Побег
Рейтинг:
Название:
Город Эмбер: Побег
Автор:
Издательство:
Махаон
Год:
2008
ISBN:
ISBN 978-5-389-00320-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Город Эмбер: Побег"

Описание и краткое содержание "Город Эмбер: Побег" читать бесплатно онлайн.



Этот увлекательный роман первая ЧАСТЬ фантастической трилогии американской писательницы Джин Дюпро. Действие первой части происходит и таинственном городе Эмбере, над которым никогда не восходит солнце. Тусклые электрические фонари — единственный источник света для горожан. Но фонари все чаше гаснут, и скоро город окончательно погрузится во тьму. Существуют ли где–то во мраке, окружающем Эмбер, другие острова света? Никто не знает ответа на этот вопрос, и только подростки Лина Мэйфлит и Дун Харроу найдут путь к спасению. Книга уже Экранизирована, фильм «Город Эмбер: Побег», в котором снялись в том числе известные актеры Тим Роббинс и Вилл Мюррей, вышел на экраны осенью 2008 года.






Как только включили свет, Лина тут же бросилась к своей головоломке. Скольких же слов тут не хватает! Сможет ли она вообще когда–нибудь разобраться в этой бессмыслице? Натягивая свою красную куртку и завязывая истлевшие, состоящие из сплошных узлов и обрывков шнурки своих башмаков, она не переставала ломать голову. Если это действительно важная бумага, она не может просто так оставить ее у себя. Но кому полагается рассказывать о таких находках? Наверное, бригадиру вестников: начальство должно знать, что делать с важными бумагами.

— Бригадир Флири, — сказала Лина, придя на работу. — Не могли бы вы выкроить минутку и заглянуть ко мне домой сегодня вечером? Буквально на секунду. Я кое–что нашла и хотела бы показать это вам.

— Что ты нашла?

— Какую–то бумагу с буквами. Я думаю, она может оказаться важной.

Начальница недоуменно вскинула свои белесые брови.

— Важной? Что ты имеешь в виду?

— Я в общем–то не совсем уверена… Может, это вовсе и не важно. Не могли бы все же взглянуть?

Вечером бригадир Флири зашла домой к Лине.

— Ерег? Рубо? Естни? — спросила она недоуменно, склонившись над бумагой. — Что все это значит?

— Я не знаю, — задумчиво сказала Лина. — Но это только части слов: остальное изжевала Поппи.

— Вижу, — кивнула бригадир, ткнув пальцем в бумагу. — Вот здесь, похоже, написано «правила», да? Я думаю, это чье–то домашнее задание, которое ученик почему–то так и не отнес в школу.

— А как вы думаете, кто мог бы это написать? У кого может быть такой мелкий и аккуратный почерк?

— Так писали в старину, — сказала бригадир Флири. — Наверное, это очень старинное домашнее задание.

— Но зачем прятать домашнее задание в такой странный ящик? — Лина показала ящик бригадиру. — Я думаю, эту бумагу заперли здесь не зря. Зачем запирать то, что не имеет никакой важности?

Но бригадир Флири, кажется, не слышала ее.

— Смотри — «маленьк стальной ласти». Ластик, что ли? Стальной?.. Хм. Ну, не знаю, наверное, он был нужен, чтобы подготовить задание по какому–то предмету.

— А вы когда–нибудь видели похожие бумаги? Мне кажется, что это написано не в Эмбере, а в каком–то другом месте.

Начальница выпрямилась. По ее лицу пробежала тень недоумения.

— Нет никакого другого места, кроме Эмбера. — Она положила руки на плечи Лине. — Ты, деточка, слишком много воли даешь воображению. Может быть, ты устала, Лина? Тебя что–то тревожит? Я могла бы перевести тебя на некоторое время на сокращенный рабочий день.

— Нет, — сказала Лина. — Я в порядке. Честно, я в порядке. Но я не знаю, что делать с этим… — Она указала на бумагу.

— Выкинь это из головы, — сказала бригадир Флири. — Не думай об этом. Выброси эти обрывки. Ты все принимаешь слишком близко к сердцу. Знаю–знаю, мы все немного нервничаем. Что говорить, поводов для беспокойства и впрямь немало. Но давай не позволим выбить себя из колеи.

Бригадир Флири пристально смотрела на Лину.

— Помощь уже близко, — сказала она, понизив голос.

— Помощь?

— Нас скоро спасут.

— Кто спасет?

Начальница приблизила губы к уху Лины и спросила почти шепотом, словно речь шла о чем–то секретном:

— Кто построил наш город, деточка?

— Создатели, — недоумевая, ответила Лина.

— Так точно. И создатели скоро придут снова и укажут нам путь к спасению.

— Придут снова?

— И очень скоро, — шепнула Флири.

— Откуда вы знаете?

Бригадир вытянулась по стойке «смирно» и прижала ладонь к левой стороне груди.

— Это звучит здесь, в моем сердце, — произнесла она торжественно. — И я видела это во сне. Мы все это постоянно видим во сне, все Верные.

Так вот во что они верят, подумала Лина. И бригадир, оказывается, одна из них. Удивительно, как она уверенно говорит, хотя всего лишь видела что–то там во сне. Но может быть, она видела это так же отчетливо, как Лина видит свой сияющий город? Она просто хочет, чтобы все это было правдой.

Лицо бригадира Флири пылало вдохновением.

— Я знаю, что тебе нужно, деточка, — ты должна прийти на одно из наших собраний. Это укрепит твой дух. Мы там поем и…

— Ой, — сказала Лина. — Спасибо вам большое, но я не уверена… Может, как–нибудь потом… — Она изо всех сил старалась быть вежливой, но точно знала, что никуда не пойдет. Она не собиралась стоять в ожидании явления создателей. У нее были более важные дела.

Начальница ласково потрепала ее по плечу.

— Мы никого не заставляем насильно, деточка, — сказала она. — Если надумаешь, дай мне знать. Но вот тебе мой совет: выкинь–ка ты из головы эту свою головоломку. Лучше ложись и вздремни немного. Отлично успокаивает душу.

Ее тощее лицо просто источало доброту.

— Завтра у тебя выходной, — добавила она, вскинула руку в прощальном жесте и стала спускаться по лестнице.

Так у Лины неожиданно образовался свободный день, и она использовала его, чтобы отправиться на склады и навестить Лиззи Биско. Лиззи отлично соображает — может быть, у нее возникнут какие–нибудь свежие идеи.

К дверям складов тянулись длинные беспорядочные очереди: владельцы магазинов пытались получить для своих лавок хоть какой–нибудь товар. Они нервничали, толкались и раздраженно огрызались друг на друга. Лина тоже пристроилась в хвост одной из очередей, и скоро ей стало страшно: люди находились в каком–то исступлении, и все до одного были полны решимости получить хоть что–то, пока запасы на складах не иссякли совсем.

Когда она подошла ближе к стойке, за которой работали складские клерки, она услышала, что снова и снова повторяется примерно один и тот же диалог.

— Прошу прощения, — говорил усталый клерк лавочнику, который пытался заказать десять упаковок швейных игл, дюжину стаканов и двадцать коробок электрических лампочек, — у нас осталось слишком мало этих наименований. Иголок могу выдать только одну упаковку.

А иногда клерк коротко бросал:

— Сожалею. Этот товар закончился.

— Совсем?

— Совсем.

Лина знала, что дела не всегда были так плохи. Когда город Эмбер только построили, склады просто ломились от вещей. Там было все, что душа пожелает, и в таком количестве, что припасы, казалось, не кончатся никогда. Бабушка рассказывала Лине, что во времена ее молодости школьников водили на экскурсию по складам — это было частью учебной программы. Дети спускались на лифте в длинный извилистый туннель. По обе стороны туннеля было множество дверей, а за ними — другие туннели. Экскурсовод вел группу по коридорам, открывая одну дверь за другой.

— В этом помещении, — объяснял он, — хранится консервированная пища. А сейчас перед нами хранилище школьно–письменных принадлежностей. В следующем зале — кухонная утварь, а за той дверью — плотницкие инструменты. — И у каждой двери дети сбивались в кучку и вставали на цыпочки, чтобы лучше видеть.

— В каждом хранилище было что–то новенькое, — вспоминала бабушка. — Ящики с зубной пастой. Бутылки с маслом для жарки. Брикеты мыла. Лекарства. Одни только коробки с витаминными таблетками занимали двадцать больших залов, можешь себе представить? И огромное помещение, доверху набитое фруктовыми консервами. Там были даже ананасы, я их вкус до сих пор помню.

— Что такое ананасы? — спросила Лина.

— О, они были такие желтые и сладкие. — Бабушка мечтательно зажмурилась. — Я пробовала их целых четыре раза, прежде чем они совсем закончились.

Но эти экскурсии прекратились задолго до рождения Лины. Вероятно, сегодня прогулка по складам мало кому могла доставить удовольствие: полупустые полки, покрытые пылью… А в некоторых хранилищах, по слухам, и вовсе не осталось товара…

В былые времена школьник, заглянув в зал, где высились горы банок сухого молока, громоздились ящики с бинтами, носками, блокнотами или — самое главное — сотнями тысяч электрических лампочек, преисполнялся гордости за то, что его город неимоверно богат. Но если устроить такую экскурсию сегодня, дети, скорее всего, просто перепугались бы.

Размышляя об этих грустных вещах, Лина терпеливо ждала, когда придет ее очередь подойти к стойке, за которой работала Лиззи. Добравшись наконец до подруги, она оперлась на прилавок и прошептала:

— Можем встретиться после работы? Я подожду тебя у выхода.

Лиззи с готовностью кивнула. В четыре часа Лиззи появилась в дверях складов. Лина кинулась к подруге:

— Слушай, давай зайдем ко мне на минуту. Я хочу кое–что показать тебе.

— Конечно, — ответила Лиззи, и подружки отправились к Лине.

Лиззи тараторила без умолку:

— Ох, у меня так рука болит, просто кошмар. Пишу целый день, не переставая, а нам говорят экономить бумагу и писать самыми махонькими буковками, а теперь у меня жуткая судорога в запястье и в пальцах. А люди! Ох, какие они грубые! Сегодня вообще был ужас. Я говорю одному парню: «Не могу я вам выдать пятнадцать банок кукурузы, вам полагается только три». А он мне: «Слушай, кончай мне голову морочить, я только вчера этих банок паршивых целую кучу видел в магазине на Потт–стрит». А я ему: «Ну так, наверное, поэтому у нас их так мало и осталось», а он:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Город Эмбер: Побег"

Книги похожие на "Город Эмбер: Побег" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джин Дюпро

Джин Дюпро - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джин Дюпро - Город Эмбер: Побег"

Отзывы читателей о книге "Город Эмбер: Побег", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.