Джон Карр - Проклятие бронзовой лампы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Проклятие бронзовой лампы"
Описание и краткое содержание "Проклятие бронзовой лампы" читать бесплатно онлайн.
Это произведение, написанное в 1945 году, по праву считается одним из лучших романов мастера невозможных преступлений. Расследование в книге ведет довольно колоритная фигура, сэр Генри Мерривейл. Этот герой встречается у Д.Д.Карра в книгах, написанных под псевдонимом Картер Диксон. Уже с первой строчки ДДК захватывает читателя «В гостиной апартаментов отеля в Каире девушка и молодой человек дожидались телефонного звонка. Не будучи началом истории, эта сцена явилась началом ужаса».
Мастерс покачал головой:
— Не обязательно, мисс. Я хочу сказать, что если кто-нибудь заходил сюда, — я подчеркиваю — «если»! — то это не была леди, которую мы ищем. Позвольте мне продолжить. Далее вы упомянули, что у посетительницы была простонародная речь. — Он повернулся к Киту: — Речь леди Хелен можно назвать простонародной?
— Господи, конечно нет! Я имею в виду… — Заметив саркастическую усмешку Мастерса, Кит умолк.
— Перейдем к плащу с капюшоном, который был на посетительнице. Если эта персона была леди Хелен, то где она могла взять этот или любой другой плащ? Ее собственный макинтош остался на полу в парадном холле, а чемоданы до сих пор не распакованы и даже не открыты. В Северн-Холле не пропал ни один предмет одежды, иначе мы бы об этом знали. Странно и то, мисс Мэнсфилд, что вы больше ничего не помните об одежде визитерши.
— Постойте! — прервала женщина. Она устремила отсутствующий взгляд на венецианское зеркало у противоположной стены. — Теперь я кое-что припоминаю.
— Вот как?
— Вы спрашивали об обуви. Мне кажется, на леди Хелен были красно-черные лакированные туфли, примерно четвертого размера.
— Вам незачем заглядывать в записную книжку, старший инспектор! — обрадованно подхватил Кит. — Я могу это подтвердить. Помню, я обратил внимание на эти красно-черные туфли, когда мы подъезжали к дому. Разве это не доказывает, что Хелен побывала здесь?
Очевидно, нет, так как взгляд Мастерса стал еще более зловещим. В голове у него явно начала формироваться определенная теория.
— Почему же вы не сообщили об этом раньше, мисс? — осведомился он.
— Я… я просто не подумала.
— Отвечайте, мисс! Почему вы не сообщили об этом раньше?
— Минутку, сынок, — спокойно вмешался Г. М.
Он заговорил впервые с тех пор, как они вошли в магазин. Мастерс резко повернулся.
На середину комнаты из открытой двери, ведущей в квартиру мисс Мэнсфилд, падала полоска света. Несколько секунд Г. М. разглядывал эту дверь и то, что находилось за ней, с видом, по отношению к которому слово «интерес» было бы слишком мягким.
Неуклюже проковыляв вперед, он запихнул шапку в карман древнего мешковатого пиджака и обратился к мисс Мэнсфилд, положив одну руку на прилавок, а другую уперев в бок.
— Я старый человек, мэм. — Последовавшая пауза была призвана подчеркнуть величие отмеченного факта. — Этот медведь Мастерс напрочь лишен учтивости. А вот я никогда не бываю невежливым. Может, вы скажете мне, почему не сразу упомянули о туфлях?
— Я…
— Не потому ли, — продолжал Г. М., сурово глядя на нее, — что вы вообще не любите Хелен Лоринг? А когда она пришла сюда и не узнала вас или сделала вид, что не узнала, вы настолько обозлились, что решили не признаваться, будто запомнили хоть какую-то деталь ее облика?
«Попал в яблочко?» — подумал Кит.
— Право же, — воскликнула мисс Мэнсфилд, — у меня нет никаких причин любить или не любить леди Хелен! Меня абсолютно не интересуют ее наряды, археологические экспедиции и лю…
Кит мог бы поклясться, что она хотела сказать «любовные истории», но вовремя сдержалась.
— Однако мне кажется, — добавила женщина, — что было бы простой вежливостью сказать: «Добрый вечер. Я Хелен Лоринг», а не вести себя так странно, словно она меня в чем-то подозревает. Особенно учитывая то, как добр был ко мне в прошлом лорд Северн. И… и другой джентльмен. — Мисс Мэнсфилд неожиданно покраснела. — Вы со мной не согласны?
— Согласен, мадам. А что вы имели в виду, говоря, что лорд Северн был добр к вам в прошлом?
Голубые глаза широко открылись.
— Боже всемогущий! — воскликнула мисс Мэнсфилд. — Во всяком случае, не то, что вы подумали!
— Откуда вы знаете, что я подумал?
— Естественно, я этого не знаю! Но…
— У меня грязный ум, — виновато произнес Г. М. — Значит, я не прав?
— Разумеется!
Г. М. выглядел удрученным.
— Я имела в виду, — объяснила мисс Мэнсфилд, — что лорду Северну хватило доброты написать мне два-три раза в прошлом году. Иногда он присылал мне кое-какие вещички из Египта. — Она указала на нижнюю полку прилавка. — Ничего особенно ценного, но, по крайней мере, я могу заверить покупателей, что эти предметы — подлинные, а не изготовленные в Бирмингеме.[33] — После небольшой паузы она снова прижала руку к горлу. — Иногда я даже реставрировала картины в Северн-Холле. Я работала в кабинете лорда Северна на первом этаже, с отдельным выходом на участок, так что туда можно было попасть, не проходя через дом и не привлекая внимания слуг. Именно там я…
— Что, мадам?
— Вы должны меня извинить, — сказала мисс Мэнсфилд. — Я чувствую себя просто кошмарно.
Женщина вышла из-за прилавка, прижимая к шее шарф. Прежде чем Г. М. успел заговорить, она вбежала в дверь и захлопнула ее за собой. Через несколько секунд дверь приоткрылась снова.
— Можете оставаться здесь сколько хотите, — добавила мисс Мэнсфилд с ледяным сарказмом.
Дверь захлопнулась вторично, и ключ повернулся в замке.
Посетители остались одни в чисто выбеленной комнате с обитыми парчой стульями, венецианским зеркалом и старинными напольными часами, которые не работали.
Г. М. фыркнул и посмотрел на Мастерса.
— Нет, сынок! — предупредил он. — Не говорите этого!
— Не говорить чего?
— Того, что вы сейчас собирались сказать, — ответил Г. М. — Вы так или иначе попадете мимо цели. Догадываетесь, что заставило ее внезапно убежать?
— Случайно, не чувство вины? — ехидно осведомился Мастерс.
— Нет, сынок, облегчения. — Г. М. кивнул. — Всепоглощающего облегчения. Знаете, Мастерс, я начинаю многое понимать в этом деле, чего не понимал раньше. Только в одном не могу разобраться.
— Рад слышать. В чем же именно?
— Каким образом Хелен Лоринг исчезла из дома.
— Но это самое важное! — вмешался Кит. — И была ли вообще здесь Хелен в четверг вечером? Как по-вашему, сэр Генри?
— Не знаю, сынок.
— С мисс Мэнсфилд вы говорили так, будто верили ей. Но старший инспектор, кажется, считает…
Мастерс стянул резинкой записную книжку и сунул ее в карман.
— Если не возражаете, молодой человек, я оставлю свое мнение при себе. Простите, но мы не можем допустить, чтобы вы таки свалились с крыши.
— Знаете… — Кит помедлил, подыскивая слова. — Мне целый час было трудно смотреть в глаза вам обоим. Я знаю, что этим утром был на волосок от… от идиотской выходки. Я чуть не спрыгнул с башни.
Детективы воздержались от комментариев.
— Поверьте, тогда я сам этого не осознавал. Я искренне думал, что мне кровь ударила в голову. Но потом я понял… Может, я бы не решился прыгнуть. Мне хотелось бы в это верить, тогда хоть было бы не так стыдно за себя… Но это больше не повторится. Второй раз я таким ослом не буду.
— Вам не за что извиняться, сынок, — успокоил его Г. М. — Только не забывайте, что подобные минутные ослепления нередко являются причиной самоубийств… И убийств, — добавил он.
— Почему убийств?
— Спросите Мастерса.
— Ну, старший инспектор?
Мастерс прочистил горло:
— Посмотрим правде в глаза, мистер Фэррелл. Вынужден признать, что, по моему мнению, ваша молодая леди мертва.
— Понятно, — промолвил Кит.
— Эта история с туфлями… Меня не удивит, если она послужит доказательством.
— Каким образом?
— Если верить мисс Мэнсфилд, кто-то побывал в этом магазине в шесть вечера в четверг. Не леди Хелен, а кто-то другой, носивший ее красно-черные туфли. Зачем? С целью дать понять, что в это время леди Хелен Лоринг жива и находится за пределами Северн-Холла. Я же готов поклясться, что она мертва и находится в Северн-Холле.
Где-то рядом раздался колокольный звон. Но Кит Фэррелл едва слышал его.
— Мертва, — повторил он, — и находится в Северн-Холле… Но где именно? И почему ее не нашли?
— На этот счет у меня тоже имеется теория, — мрачно произнес Мастерс. — Она объясняет всю неразбериху. Хорошо, что местный суперинтендент держал дом под наблюдением все ночи с четверга. — Он возвысил голос, чтобы его не заглушал звон колокола. — Вы не согласны со мной, сэр Генри?
Г. М. не слушал его. Он смотрел на закрытую дверь квартиры Джулии Мэнсфилд.
— Только что, — продолжал старший инспектор, — вас страшно заинтриговало нечто, находящееся в комнате за этой дверью. Не возражаете сообщить, что вы там узрели?
— Всего лишь еще одну картинку. — Голос Г. М. звучал словно издалека. — Маленькую картинку в серебряной рамке, стоящую на столе. Вот и все.
— Черт с ними, с картинками, сэр! Послушайте меня хоть секунду! Вы согласны со мной по поводу того, что убийца или убийцы должны сделать сейчас? И… насчет местонахождения тела?
Г. М. молчал. Только в пять часов вечера, когда в Северн-Холле разразился новый кошмар, он ответил на вопрос Мастерса.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Проклятие бронзовой лампы"
Книги похожие на "Проклятие бронзовой лампы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джон Карр - Проклятие бронзовой лампы"
Отзывы читателей о книге "Проклятие бронзовой лампы", комментарии и мнения людей о произведении.