» » » » Дороти Мак - Притворщица Вдова


Авторские права

Дороти Мак - Притворщица Вдова

Здесь можно скачать бесплатно "Дороти Мак - Притворщица Вдова" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Вече, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дороти Мак - Притворщица Вдова
Рейтинг:
Название:
Притворщица Вдова
Автор:
Издательство:
Вече
Год:
1999
ISBN:
5-7838-0493-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Притворщица Вдова"

Описание и краткое содержание "Притворщица Вдова" читать бесплатно онлайн.



Скрываясь в Лондоне от своего отчима, две сестры, героини романа Дороти Мак «Притворщица вдова», переживают немало волнующих приключений и разочарований. Однако судьба благосклонна к ним – они обе находят свое счастье.






– Эта девчонка Фэарвезер? Господи! Нет, благодарю вас, – быстро ответил джентльмен с неприятной ноткой в голосе. – Извините за беспокойство, миссис Робардс. Но я совершил ошибку, пригласив один раз мисс Фэарвезер на танец. И могу поклясться, что она не сказала и двух слов за весь танец.

Слишком поздно Чарити припомнила, что мистер Байнтон был одним из тех мужчин, с которыми Пруденс упорно отказывалась кататься.

Он не знал, что мисс Фэарвезер находится совсем рядом. Но так получилось, что она слышала его слова. Чарити в данных обстоятельствах тоже не могла стерпеть. По-прежнему улыбаясь, она сказала:

– Как жаль, что вы не хотите развлечься, сэр. Мисс Фэарвезер прекрасно танцует.

Теперь отпала необходимость обращаться к другим мужчинам. Они вдруг притворились, что вообще глухие.

Чарити увидела, как Алитея встала со своего места рядом с оживленно болтавшей мамашей и заспешила прочь. Пруденс, которая тоже слышала разговор с мистером Байнтоном, заметила свою подругу. Как раз в этот момент новый партнер попытался увести Пруденс танцевать, но она остановилась. Чарити покачала головой, предупреждая сестру. Затем, пробормотав извинения, Чарити вышла вслед за мисс Фэарвезер из бальной комнаты.

Хотя внутри у Чарити все кипело, но она старалась внешне выглядеть спокойной. Нельзя допустить, чтобы уход мисс Фэарвезер был похож на бегство.

Чарити злилась на себя. Это она виновата в том, что девушка пережила такое унижение и вечер для нее теперь окончательно испорчен.

Возможно, это научит Чарити думать лучше, прежде чем лезть в чужую жизнь, даже по пустякам. Совесть мучила ее еще больше, потому что Чарити вспомнила, как страстно смотрела мисс Фэарвезер на мистера Байнтона, когда тот направлялся к Пруденс. Нетрудно было догадаться, что Алитея влюблена в этого самоуверенного юнца.

Если бы Чарити обратилась к другому молодому человеку, – любому другому, – то девушка гораздо меньше страдала бы теперь. Собственно говоря, призналась себе Чарити, никаких страданий не было бы вообще. Потому что ни один другой джентльмен не поступил бы так плохо, выразив свой отказ в столь ужасной манере.

Чарити не сразу заметила убегавшую Алитею, когда вышла в коридор, который вел в столовую, пока еще пустую. Вокруг стояли маленькие столики и длинный стол у стены: стол был уже частично накрыт, а свежие цветы и фрукты стояли посередине.

Она хотела уже выйти, когда увидела, как розовое муслиновое платье исчезло за рядом пальм, стоявших напротив окна.

На цыпочках, затаив дыхание, Чарити подкрадывалась к пальмам, не замечая, что кто-то еще вошел в комнату следом за ней.

Как она и думала, мисс Фэарвезер плакала. Плечи девушки дрожали. Она прижимала пальцы к губам, сдерживая рыдания. Она подпрыгнула от неожиданности и отвернулась, когда Чарити сказала:

– Успокойтесь, мисс Фэарвезер, это совсем не дело.

Но слезы по-прежнему струились по щекам Алитеи – так она была расстроена. Она даже не могла ничего ответить. И Чарити тогда продолжала:

– Некоторые мужчины, возможно, и стоят пары слезинок, но не мистер Байнтон, как вы сами убедились. Он эгоист, глупый и невоспитанный. У него нет ничего, кроме красивого лица и стройной фигуры. И вы плачете, потому что вдруг обнаружили его ужасные манеры.

Чарити подождала, пока девушка выплачется, и сунула в холодные пальцы мисс Фэарвезер свой платок, который достала из сумочки.

– Вытри глаза, моя дорогая Алитея, – сказала она нежно, – потому что мы не можем оставаться здесь долго.

Она держала платок, пока девушка приходила постепенно в чувство.

К счастью, мисс Фэарвезер была одной из тех девушек, которых слезы не портят. Она послушно вытерла свое лицо. Чарити посмотрела на нее, не обнаружив и следа недавних страданий. Правда, ресницы девушки были еще мокрые, но скоро и они высохнут. Ни красных пятен, ни припухлых глаз. Ничто не говорило о прошедшей буре.

Мягкие губки Алитеи еще дрожали слегка, но вообще она выглядела даже более живой после таких сильных эмоций. Она до сих пор еще не произнесла ничего вразумительного, но вдруг сказала совершенно спокойно:

– Я знаю, что вела себя очень глупо, миссис Робардс. Но сейчас со мной все в порядке.

– Разумеется, – улыбнулась Чарити. – Может, вернемся в зал?

– Вы не возражаете, если я войду первая, миссис Робардс? – спросила Алитея. – Таким образом моя мать не будет допытываться у меня, почему я выходила с вами.

– Конечно, не возражаю. Иди вперед, моя милая. Мисс Фэарвезер подождала еще секунду и сказала с благодарностью в голосе:

– Спасибо, миссис Робардс. Вы очень добры ко мне. Прежде чем Чарити успела ответить, девушка вышла из комнаты, гордо подняв голову.

Чарити только отошла от окна, когда услышала голос, который произнес ее имя:

– Добрый вечер, миссис Робардс.

Она резко повернулась и увидела лорда Тиндейла. Он стоял рядом с пальмами, закрывающими альков окна.

– Да, я слышал всю вашу беседу, – сказал граф, читая ее мысли. – Что такого сделал этот Байнтон вашей маленькой подруге?

– Я просила его потанцевать с ней, но он отказался, нехорошо выразившись при этом о ее скромности. Он не знал, что девушка в это время стояла рядом. Она услышала его слова. И кроме того, как я подозреваю, она в него немножко влюблена.

– Тем хуже! Ужасно плохо – быть молодым, не так ли? Я бы хотел пригласить ее на танец, если вы думаете, что это поможет.

– Благодарю вас, сэр. Танец с вами, безусловно, облегчит ее горе, могу предположить.

Она помолчала и затем спросила:

– А вы случайно оказались здесь именно в эту минуту?

– Нет, я следил за вами, увидев, что вы покинули зал. Она подняла удивленно брови, а он добавил небрежным тоном:

– Хотел проверить, не свидание ли у вас тут с кем-нибудь.

Чарити даже глазом не моргнула.

– Как я вас расстроила, наверное.

– Вовсе нет. Эта сцена мне многое прояснила. Значит, мужчина не стоит и слезинки, миссис Робардс?

– Нет, то есть да, не стоит.

Она не добавила больше ничего, и он продолжил:

– Значит, ваш брак был несчастливым, если вы такого невысокого мнения о мужчинах?

Ее зрачки сузились, но она сказала с ледяным спокойствием:

– С уверенностью могу предположить, что вы не столь наивны, чтобы ожидать, будто отвечу на подобные вопросы.

– И все-таки я спрашиваю, миссис Робардс.

– В жизни случаются маленькие неудачи, лорд Тиндейл. Она хотела уйти, но он тронул ее за руку. Чарити осталась.

– Я учился с парнем, которого звали Робардс. Он из Хэмпшира. Ваш муж случайно не оттуда?

– Нет, мой муж был американец.

– Американец! – Он посмотрел на нее внимательно. – Мы недавно воевали с американцами. Где вы могли встретить американца?

– Война кончилась три года назад, лорд Тиндейл. Мой муж приехал в Англию в 1816-м.

Теперь она никуда не убегала от него, но он сам чуть не споткнулся.

– Вы были замужем очень недолго, – сказал он, нахмурившись.

– К сожалению, да.

– Почему же вы до сих пор в Англии? Более разумно было бы поехать к семье мужа, после того как он умер.

– Разве? У нас не было детей, и мы с сестрой англичанки.

– Но финансовое положение, по крайней мере…

– У меня приличная рента, и нам вполне хватает.

– А что ваш муж делал в Англии?

– Ему надо было заключить одну торговую сделку. Они были уже в конце коридора теперь, а когда входили в зал, лорд Тиндейл сказал с улыбкой:

– Я должен обязательно познакомить вас с мистером Ричардом Рашем. Это новый американский посол. Его и миссис Раш часто можно увидеть в городе этой весной.

– Вы очень любезны, сэр, но в Соединенных Штатах Америки больше трех миллионов человек. Вряд ли мистер Раш был знаком с моим мужем.

И Чарити снисходительно улыбнулась.

Она была рада, когда увидела идущих к ним Пруденс и ее партнера, который вытирал платком вспотевший лоб после быстрого танца.

Ее сестра приветствовала радостно графа.

«Как легко и свободно чувствует себя Пруденс рядом с самым опасным для нее человеком!» – подумала Чарити.

У самой Чарити даже подогнулись колени от страха. После беседы с лордом Тиндейлом она вся ослабла и присела тихо на стул в углу. Пруденс ушла танцевать со следующим партнером.

Эту историю с мужем Чарити придумала специально для подобного разговора. Казалось, что все выглядит вполне естественно.

«Так гораздо лучше, – подумала Чарити. – А то он бы стал сам собирать информацию».

Но затем, сидя в кресле и глядя на веселых танцующих девушек в платьях пастельных тонов и молодых людей в строгих черных фраках, Чарити почувствовала себя такой уставшей, будто она сама танцевала целый вечер.

У нее кружилась голова… В это время она заметила Алитею Фэарвезер, которая танцевала с лордом Тиндейлом. На секунду ей стало теплее от мысли, что у девушки все-таки останутся приятные воспоминания об этом вечере.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Притворщица Вдова"

Книги похожие на "Притворщица Вдова" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дороти Мак

Дороти Мак - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дороти Мак - Притворщица Вдова"

Отзывы читателей о книге "Притворщица Вдова", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.