» » » » Ольга Чигиринская - Дело земли


Авторские права

Ольга Чигиринская - Дело земли

Здесь можно скачать бесплатно "Ольга Чигиринская - Дело земли" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Дело земли
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дело земли"

Описание и краткое содержание "Дело земли" читать бесплатно онлайн.



Япония, 10-й век, Столица Мира и Покоя — Хэйан. Эпоха утонченных поэтов, галантых кавалеров и прекрасных дам, эпоха правления просвещенных и гуманных министров и регентов из рода Фудзивара… таким это время предстает издалека. Но вблизи все видится совсем иначе. Кровавые преступления творятся на улицах. Люди, боги и демоны плетут заговоры и колдовские чары. Мнимое благополучие таит в себе семена междоусобицы и смуты. Что делать в такие времена воину из рода Минамото и его верным вассалам? Где пролегает единственный верный путь между справедливостью и насилием? И можно и выиграть, если противник твой — демон, а ставка в игре — жизнь, любовь или честь?






— Они несколько постарше вашей четверки, хотя большей частью и помоложе меня — если это вас так тревожит.

— Спасибо, — Райко, пристыженный, сел.

— Отправляйтесь на пир, — сказал Хиромаса. — И возвращайтесь, разузнав как можно больше. Почему-то мне кажется, что удача вам понадобится крепкая. Крепче, чем мне.

* * *

Чего господин Хиромаса никак не ожидал — так это того, что принять участие в ночной охоте на демона откажется Сэймэй.

— Если он не придет, — нехотя пояснил гадальщик, — то получится, что я зря сходил во дворец — я очень не люблю туда ходить, Хиромаса, ты знаешь. Если же он придет — мне придется вступить с ним в поединок, раскрыть перед Государем свою природу — и сам подумай, кого из нас Государь испугается больше?

— Раскрыть свою природу? Но что тут раскрывать? При дворе и так говорят, что ты наполовину лис и что тебе служат мелкие демоны… Так что будет странного в том, что ты одолеешь крупного? Они — нечисть непривычная, чужая, страшная и злобная, а ты — привычная и своя.

— Если я одолею… — усмехнулся Сэймэй. — Все дело в этом «если».

— Только не говори мне, что боишься оборвать платье о его когти.

— Хиромаса, даже не думай задеть мою гордость, — рассмеялся колдун. — У меня ее нет. Говоря по правде, меня одолевают иные страхи. Я боюсь будущего, Хиромаса. Да, я привык с ним быть на короткой ноге — но и само оно было не слишком далеким. Я потрогал локон сыночка господина Канэиэ и увидел этого младенца в расцвете его лет, сил и славы. Скорее всего, я увижу это и воочию. Иногда я думаю — не сам ли себе я сообщаю эти вести? Что если я помню не то, что было, но и то, что будет, Хиромаса? Пока не появился молодой Минамото, я склонялся к этой мысли… Но с его появлением прорывы стали дальше и сильнее. Я увидел будущее дочери господина Киёхары, главы Дайгакуина. Что ж, совершенно заурядная придворная дама, карьера и замужество которой сложатся не очень удачно. Но кроме этого, Хиромаса… Кроме этого я увидел будущее её имени. Её книги, которой она станет развлекаться от нечего делать. Хиромаса, ее будут помнить, когда забудут наше царствование, тебя и меня.

— При чем тут молодой Минамото?

— А он в этот миг стучался в мои ворота. И я ведь знал, что он придет. И знал, зачем. Но едва я его увидел — я вдруг осознал, что не стоит мне его касаться. Вокруг него завязан узел, Хиромаса. Через него непришедшее смотрит в мир. Ты понял, о чем я?

— По правде говоря, нет.

— Все, что я видел и предсказывал до сих пор, может оказаться неверным. В его присутствии открываются другие пути — и изменяются те, что были раньше. Не в твоем, Хиромаса, не в присутствии господ Фудзивара и прочих важных сановников. Я вопрошаю эти пути, Хиромаса. Я пытаюсь понять, стоит ли по ним идти — и что сделать для этого. Или чего не делать.

— Все это слишком сложно для меня, Сэймэй. Я человек простой и спрашиваю просто: почему ты не пойдешь?

Сэймэй вздохнул. Его эбоси поникла, словно хохолок больной птички.

— Потому что пойду я или нет — в главном от этого ничего не изменится, Хиромаса. Узел завяжется тем, где будет молодой Минамото, а не мы с тобой. Поэтому я предпочитаю не ходить и не рисковать тем, что изменю положение к худшему.

— Хочешь сказать, мое присутствие тоже ничего не изменит?

Сэймэй тронул его за руку, усмехнулся.

— Нет, Хиромаса. Решительно ничего. Но я знаю, что это не заставит тебя уклониться от своего пути — и потому говорю: когда будешь там, главное — береги себя. Император все равно соизволит покинуть престол, еще до Праздника Мальв, а главное начнется потом. Ради меня, ради себя, ради дела — будь осторожен.

…И вот сейчас, неся караул у постели Государя, Хиромаса думал, как же все-таки хорошо Сэймэю — он имеет право видеть за яшмовым ликом изнеженного, болезненного, трусливого мальчишку и рассуждать соответственно. А для Хиромасы этот путь закрыт. Он, Хиромаса — полностью человек. И как человек, должен, обязан поддерживать то, что есть. Не только на словах, но и в мыслях. Ибо мыслями определяются дела.

Он не смог разместить своих людей достаточно близко к Небесному ложу — вот что смущало его в первую очередь. Выпросить юному Минамото право покинуть дворец на одну ночь оказалось не так уж трудно, как Хиромаса думал поначалу — видимо, Государь наслышан был от матушки о подвигах Хиромасы в год поражения Масакадо, когда начальник податного ведомства еще во плоти попытался проложить себе путь к трону, изведя колдовством и наследника, и его мать. Да, нелегко было подтолкнуть негодяя к мысли пойти на союз с мятежником и поджечь дворец — но зато когда его подручных взяли на месте преступления, все наладилось: Тайра Садамори получил меч сёгуна и высочайший указ расправиться с бунтовщиком, Хиромаса — покой, а Сэймэй — придворный чин, от которого тут же и отказался.

Правда, потом пошли разговоры, что Минамото между собой как псы. Пошли, как подозревал Хиромаса, не без участия Тайра, которым было обидно делить влияние с другим воинским родом. Хотя кто бы говорил — не Масакадо ли зарезал родного брата, отца Садамори?[87] И не Садамори ли хотел вскрыть живот своей невестке, когда ему сказали, что снадобье из нерожденного дитяти может излечить его от раны? Может быть Минамото и грызутся между собой, но едят они друг друга все же меньше прочих. Что и делает их опасными — и навлекает на них опасность.

И то, что происходит сейчас — это только начало партии, которая продолжится и сегодня, и завтра. Можно прогнать призрака, убить ночного кровопийцу, изгнать богиню — все это делалось, все это доступно человеку. Но как изменить русло реки? И можно ли его изменить, не навредив всем?

…Показалось или нет? Повеяло холодом — и словно туман над полом завивается… Хиромаса осторожно раздвинул сёдзи, глянул вниз, на дремлющих фрейлин, и негромко, но сурово потребовал:

— Еще огня!

Это поможет — и если померещилось, и если не померещилось. Они не любят живого огня. А люди — любят. Это способ бороться с холодом, с туманом, со страхом.

Фрейлины подхватились, засуетились — а это были знатные дамы, одетые как подобает знатным дамам, прислуживающим Государю — и потому суетились они медленно. Многослойные одежды, волочащиеся по полу шаровары и концы длинных волос… Хиромаса ощутил раздражение. Почему нельзя держать дополнительные свечи где-нибудь поблизости?

Провожая взглядом фрейлину, он утвердился в своих подозрениях: тоненькие струйки тумана вились за ее шлейфом.

* * *

Садамицу остался в каморке хозяина в помещении стражи — потому что господин Тада-Мандзю недвусмысленно намекнул, что слугам на этом празднике делать нечего. Что ж, решил он — может быть, удастся выследить куродо, который носит господину письма.

Мальчик — как раз из тех, кого любят брать на такие должности в хорошие дома: миловидный, бойкий, однако умеет и двигаться, и говорить как положено. И скорее всего, вовсе не так безобиден, как кажется. Записки подает как следует, обеими руками, и скрыть, что обладатель рук умеет стрелять из лука — довольно сложно.

Вот только есть еще одно, что можно легко спрятать от глаз большинства мужчин, ибо эти глаза невнимательны, но трудно — от человека, выросшего на женской половине… Длинные женские хакама, концы которых волочатся за хозяйкой по земле, приучают женщин к особой скользящей походке. Такая походка нередка и у вельмож, носящих хакама по-женски. Но мальчику-куродо привыкнуть к ней было негде — ему до звания, позволяющего носить такую одежду, еще расти и расти.

Садамицу, принимая письмо, схватил «юношу» за тонкое запястье и спросил:

— Кто ты? Зачем переоделась мужчиной?

«Куродо» рванулся из захвата, да не просто с неженской силой, а еще и умело — для своего возраста. Училась вместе с братьями? Или родители по какой-то причине были вынуждены некоторое время выдавать девочку за мальчика, как родня Садамицу — мальчика за девочку?

— Как вы смеете! Даже мужлан из провинции не может быть достаточно глуп и груб, чтобы говорить такие вещи! — в голосе возмущение, а не страх, и звук вверх не уходит. Если это она писала те стихи и если она хорошего рода — то может быть, господину повезло, что его первое послание попало не в те руки.

— Если вы поднимете шум, худо придется вам, а не мне, — прошептал Садамицу. Вместо ответа девица ударила его коленом в то самое место, которое является средоточием начала света и зовется «солнечной частью».

Усуи охнул сквозь зубы, но хватки не разжал — а напротив, со всей яростью рванул девицу на себя и втянул в каморку.

— Бестолковая, — прошипел он, подставляя брыкающимся пяткам закаленные мышцы ног и одновременно зажимая ей рот. — Я не поступлю бесчестно с той, в кого влюблен мой господин, пойми наконец!

— М-б-н? — промычала девица ему в ладонь — и, перестав брыкаться, затихла. Садамицу рискнул разжать руки.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дело земли"

Книги похожие на "Дело земли" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ольга Чигиринская

Ольга Чигиринская - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ольга Чигиринская - Дело земли"

Отзывы читателей о книге "Дело земли", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.