Джеки Д`Алессандро - Тайные признания

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тайные признания"
Описание и краткое содержание "Тайные признания" читать бесплатно онлайн.
Каролина Тернер, виконтесса Уингейт, потрясена до глубины души: ее подруги по литературному обществу избрали для чтения скандальную книгу, пробуждающую в самой благопристойной леди совершенно неприличные чувственные желания! Если бы не эта книжонка, она бы оставила без внимания ухаживания светского повесы Дэниела Саттона, лорда Сербрука, бесконечно далекого от мыслей о браке. Но еще не поздно взять себя в руки и указать наглецу на дверь!
Однако Дэниел так не считает. Он впервые встретил женщину, пробудившую в его холодном сердце пламя истинной страсти, и не собирается отступать, пока не добьется вожделенной цели.
Неожиданное громкое мяуканье вывело ее из оцепенения, и она увидела черную кошку у ног лорда Сербрука. Та посмотрела на нее и моргнула. Одним глазом.
Каролина взглянула на лорда Сербрука и заметила, что он явно удивлен тем, что она стоит перед ним в его холле. Мысленно встряхнувшись, она сказала:
– Сэмюель объяснил ситуацию, и моя служанка сейчас придет сюда, однако я подумала, что, возможно, тоже смогу чем-то помочь. Я ведь дочь врача и старшая сеетpa девицы, которая постоянно получала всякие мелкие травмы. Научилась кой чему…
– Благодарю вас, – сказал Дэниел и в очередной раз запустил пальцы в свои темно-каштановые волосы. – Судя по тому, что рассказал мне Сэмюель, раны мисс Маршалл не опасны для жизни, но тем не менее их надо обследовать и обработать.
– Разумеется. Где же она?
– В гостиной. Я приготовил необходимые вещи – бинты, воду, целебную мазь – и оставил все это снаружи у двери. – Он повернулся к Сэмюелу: – Я не хотел входить туда один и пугать ее. Мы должны войти все вместе, а потом ты отправляйся за кухаркой и служанкой Мэри.
Когда лорд Сербрук открыл дверь гостиной, Каролина увидела девушку, свернувшуюся на диванчике перед камином. Она села, когда они вошли. Сочувствие и одновременно гнев охватили Каролину при виде синяков на ее лице. Сэмюель тотчас подошел к ней.
– Это лорд Сербрук, – мягко сказал молодой лакей, присев на корточки перед девушкой, но не касаясь ее. – Не надо бояться его и кого-либо еще в этом доме. Его светлость в свое время спас меня и обещал помочь тебе тоже. Он даст тебе работу в качестве служанки здесь. Наша соседка, леди Уингейт, очень добрая и благородная леди. Она побудет с тобой до прихода ее служанки. Поверь, ты в хороших руках, Кейти.
Кейти посмотрела на Каролину и лорда Сербрука широко раскрытыми глазами, потом кивнула:
– Бла… благодарю вас.
– Пожалуйста, – ответил лорд Сербрук.
Все трое внесли в комнату медицинские принадлежности и положили их на столик рядом с диваном. Каролина обратила внимание, что стены гостиной, обтянутые светло-зеленым шелком, украшены пасторальными пейзажами, что вместе с роскошными бархатными шторами и мебелью красного дерева свидетельствовало о превосходном, достаточно тонком вкусе хозяина. Это заинтересовало и удивило ее, так как она полагала, что в доме столь богатого холостяка должны быть, по меньшей мере, охотничьи трофеи в виде чучел животных, а не произведения искусства.
Особое внимание Каролины привлекла большая красочная картина над каминной полкой. На ней была изображена женщина в голубом платье. Она стояла на террасе большого особняка. Одной рукой дама опиралась на балюстраду, а другая рука была поднята, защищая, глаза от солнца, в то время как ее взгляд был устремлен на цветущий английский сад. Невидимый ветерок раздувал подол ее платья и светло-каштановые локоны. На заднем плане в саду виднелась фигура джентльмена. У Каролины создалось впечатление, что этот мужчина, несмотря на окружавшую его красоту сада, видел только женщину на террасе.
Лорд Сербрук и Сэмюель удалились, оставив ее с Кейти. Каролина ободряюще улыбнулась девушке, стараясь не показывать охватившее ее сострадание. Боже милостивый, эта несчастная молодая женщина была вся в синяках и ссадинах.
– Мой отец врач, и я многому научилась у него, – мягко сказала она, окуная чистую салфетку в керамическую чашу, наполненную теплой водой. – Я хочу промыть ваши раны, а потом наложить мазь и забинтовать их. Обещаю делать это очень осторожно. – Она отжала воду из салфетки. – Так могу я приступить?
Кейти заколебалась, потом кивнула.
Каролина начала действовать, сначала смывая грязь с рук Кейти. Ладони и пальцы девушки изобиловали многочисленными ссадинами и царапинами, а ногти были обломаны и зазубрены.
– Все это в результате борьбы с грабителем? – спросила Каролина, прикладывая целебную мазь на поврежденную кожу суставов пальцев Кейти. Она еще в ранней молодости усвоила от отца, что разговор с пациентом помогает отвлечь его от травм.
– Да, миледи.
– Вы очень храбрая девушка. И судя по вашим пальцам, вы нанесли несколько хороших ударов грабителю.
– Да, но этого оказалось недостаточно. Он все-таки отнял мои деньги, хотя и незначительную сумму. – В то время как Каролина продолжала оказывать ей помощь, Кейти прошептала дрожащим голосом; – Вы думаете, Сэмюель сказал правду, что лорд Сербрук наймет меня в качестве служанки? Мне трудно в это поверить, учитывая, в каком состоянии я нахожусь. – Ее опухшие глаза наполнились слезами. – Я видела себя в зеркале и знаю, как ужасно выгляжу.
– Я уверена, Сэмюель не стал бы обнадеживать вас, если бы лорд Сербрук сам не сказал ему об этом. А что касается ваших синяков и ссадин, то все это скоро пройдет.
Казалось, Кейти немного расслабилась.
– Я не могла поверить в свое спасение, когда Сэмюель появился на той улочке. Сначала я подумала, что он тоже грабитель или один из тех мужчин, которые склонны позабавиться с девушкой. Однако он оказался ангелом-спасителем.
– Я слышала, он говорил, что лорд Сербрук спас его когда-то. Вы не знаете, что он имел в виду?
– О да, миледи. Сэмюель рассказал мне об этом в экипаже, который нанял, чтобы доставить нас сюда. Он не умолкал всю дорогу. Я никогда в жизни не встречала мужчину, который говорил бы так много. Обычно из них не вытянешь лишнего слова.
Каролина подумала о своем добром, но чрезвычайно молчаливом отце, и улыбнулась.
– Мужчины бывают ужасно неразговорчивыми, – согласилась она.
Кейти кивнула:
– Да, миледи. Но только не Сэмюель. Он рассказал мне о холодных дождливых ночах в Бристоле, о том, как он, больной и голодный, пытался ограбить графа, но не сумел добыть денег, так как упал прямо к его ногам. Однако вместо того чтобы сдать его властям или просто оставить на улице, как сделал бы любой другой, граф поднял Сэмюела и отвел его в гостиницу, где проживал в то время. Разве это не благородный поступок?
Прежде чем Каролина успела ответить, Кейти продолжила:
– Граф вызывал врачей к Сэмюелу и наблюдал за ним, пока тот не поправился. А потом предложил ему работу при условии, что Сэмюель раз и навсегда покончит с воровством. И Сэмюель больше никогда не воровал. Я не поверила бы, если бы кто-то другой рассказал мне все это, но Сэмюель говорил правду, учитывая то, что он помог мне.
Каролина оторвала взгляд от забинтованной руки Кейти, размышляя над тем, что сообщила ей девушка.
– И теперь лорд Сербрук предлагает вам работу.
– Видимо, так, по словам Сэмюела.
Закончив обрабатывать руки Кейти, Каролина смочила чистую салфетку и осторожно прикоснулась к лицу девушки.
– Как долго Сэмюель служит у лорда Сербрука? – спросила она.
– Около года. И очень хвалит хозяина не только за то, что тот спас его, но и за собак.
– Собак? – изумленно повторила Каролина.
– Их клички: Стаби, Лимпи и Друпи. У них у всех есть свои… проблемы.
– Проблемы?
– Да, миледи. Стаби потерял хвост, Лимпи лишился ноги, а у Друпи только одно ухо. Все они были брошены и оставлены умирать. Сэмюель находит несчастных животных, приносит его сиятельству, и они вместе спасают их.
С каждой минутой удивление Каролины возрастало. Она понятия не имела об этой черте характера лорда Сербрука. О том, что он не только спас бывшего вора, но привел в свой дом этого молодого человека, а теперь вот еще и Кейти. Не знала, что он помогает брошенным покалеченным животным. Она всегда считала, что лорд Сербрук не более чем праздный джентльмен, ищущий удовольствий.
Каролина была настолько удивлена, что не удержалась и высказала вслух:
– Я не знала, что лорд Сербрук использует свое время, и средства таким образом.
– Да, это удивительно, – согласилась Кейти. Потом ее лицо приняло серьезное выражение. – Насколько мне известно, не многие мужчины с его положением способны на подобные поступки.
С этим трудно было не согласиться.
– Что еще рассказал вам Сэмюель? – спросила Каролина.
– Он недавно нашел щеночка и назвал его Болди. В общем, набралось уже много собак, и потому они живут в загородном поместье его светлости в Кенте. Есть также кошки – Блинки и Типпи.
Каролина вспомнила одноглазую кошку в холле.
– Кажется, я уже видела Блинки. А какой недуг у Типпи?
– Одна лапа короче остальных. Помимо кошек, есть еще несколько белок и крольчиха, у которой быстро появились крольчата.
– Должно быть, это явилось сюрпризом для графа, – сказала с улыбкой Каролина, прикладывая мазь на рассеченную бровь Кейти.
– Несомненно. Еще есть попугай. Его зовут Ноти. Не знаю, почему его так назвали, – Сэмюель не успел рассказать мне.
– Эта кличка наводит на интересные размышления, – тихо сказала Каролина.
Кейти поморщилась, когда Каролина коснулась синяка на ее щеке.
– Извините, – сказала Каролина. – Очень больно?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тайные признания"
Книги похожие на "Тайные признания" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джеки Д`Алессандро - Тайные признания"
Отзывы читателей о книге "Тайные признания", комментарии и мнения людей о произведении.