Константин Душенко - Словарь современных цитат

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Словарь современных цитат"
Описание и краткое содержание "Словарь современных цитат" читать бесплатно онлайн.
В книге собраны наиболее известные цитаты и выражения ХХ века – литературные, политические, песенные, киноцитаты и т.д. Приводится их точный текст, указываются источники, авторы, датировка. Подробнейший вспомогательный указатель позволяет быстро отыскать нужную цитату. Большая часть представленных в книге цитат не включалась в русские справочники; источники многих из них указаны впервые.
В III издании добавлено около 500 новых единиц (кроме 600, добавленных во II издании). Во многих случаях уточнены атрибуции, датировки, сведения об авторах, а также о цитатах-предшественницах.
Почти все литературные цитаты, а также цитаты из Ленина и Сталина, заново сверены с источниками – по возможности с последними авторитетными изданиями. При этом, увы, обнаружилось немало неточностей и ошибок в предыдущем издании «Словаря...».
Издание предназначено журналистам, филологам, историкам, а также широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой ХХ века.
БЕРН Эрик
(Bernе, Eric, 1910—1970), американский психолог
122
Игры, в которые играют люди.
Загл. книги («Games People Play», 1964)
БЕРНАЛ Джон
(Bernal, John Desmond, 1901—1971), британский физик
123
Научно-техническая революция.
Из книги «Наука в истории общества» (1954)
БЁРНЕМ Джеймс
(Burnham, James, 1905—1987), американский публицист
124
Революция менеджеров. (Революция управляющих.)
Загл. книги («The Managerial Revolution», 1941)
БЕРНЕРС-ЛИ Тим (Тимоти)
(Berners-Lee, Tim (Timothy), р. 1955), британский ученый-компьютерщик
125
Всемирная паутина. // World Wide Web.
Принципы «всемирной паутины» Бернерс-Ли разработал в 1989 г. в Европейской лаборатории физики частиц (Женева), а название предложил в окт. 1990 г.
БЕРНСТАЙН Карл (Bernstein, Carl, р. 1943);
ВУДВОРД Боб (Woodward, Bob, р. 1944),
американские журналисты
126
Вся президентская рать.
Загл. документальной книги об Уотергейтском скандале («All the President’s Men», 1974), экраниз. в 1976 г.
Букв.: «Все люди президента». В 1970 г. Г. Киссинджер заметил по поводу вторжения американских войск в Камбоджу: «Мы все – люди президента и должны вести себя соответственно».
«Вся королевская рать» («All the King’s Men») – строка из фольклорного стихотворения «Шалтай-Болтай» («Humpty-Dumpty»; пер. С. Маршака), а также заглавие романа П. Уоррена (1946). Уоррен имел в виду сенатора Хьюи Лонга, который с 1933 г. развернул популистскую кампанию под лозунгом «Каждый человек – король».
БЕРРИ
Чак (Berry, Chuk, р. 1926[1]),
американский рок-музыкант
127
Танцуй рок, Бетховен, / И скажи о новостях Чайковскому.
«Танцуй рок, Бетховен» («Roll over, Beethoven», 1956), слова и муз. Берри
БЕТМАН-ГОЛЬВЕГ Теобальд фон
(Bethmann-Hollweg, Theobald von, 1856—1921), рейхсканцлер Германии
128
Клочок бумаги.
В беседе с английским послом в Берлине 4 авг. 1914 г., после вторжения германских войск в Бельгию: «Итак, из-за клочка бумаги вы готовы воевать с родственной вам по крови нацией?» (согласно «Синей книге» британского правительства). Под «клочком бумаги» имелся в виду международный договор 1839 г. о бельгийском нейтралитете.
БИЛИНСКИЙ Мирон Львович (р. 1904);
МИНЦ Климентий Борисович (1908—1995),
сценаристы
129
Если б ее энергию да в мирных целях!
К/ф «В один прекрасный день!» (1956), сцен. Билинского и Минца, реж. М. Слуцкий
БИРС Амброз
(Bierce, Ambrose Gwinett, 1842—1914?), американский писатель
130
* Специалист знает все о немногом и ничего обо всем остальном.
«Книга циников» («Словарь Сатаны») (1906)
В пер. И. Кашкина: «ЗНАТОК: специалист, который знает решительно все в своей области и ровно ничего во всех остальных». Это – перефразировка изречения «Старайся знать все о чем-нибудь и что-нибудь обо всем», принадлежащего английскому юристу и политику Генри Питеру Бруму (1778—1868).
Позднейшее высказывание американского философа Николаса Батлера (1862—1947): «Специалист знает все больше и больше о все меньшем и меньшем». К тому же ряду относится анонимное изречение: «Теоретик знает все меньше и меньше о все большем и большем, и в конце концов он знает ничего обо всем».
БЛАГОВ Юрий Николаевич (р. 1913), литератор
131
Мы – за смех! Но нам нужны / Подобрее Щедрины
И такие Гоголи, / Чтобы нас не трогали.
Эпиграмма («Крокодил», 1953, № 12)
Это – отклик на заявление Г. М. Маленкова «Нам нужны советские Гоголи и Щедрины» (=> М-29). При публикации в «Крокодиле» редактор изменил первую строку («Я – за смех...» вместо «Мы – за смех») и дал заглавие «Осторожный критик».
БЛЕЙК Майкл
(Blake, Michael, р. 1945), американский писатель
132
Танцы с волками.
Загл. романа («Dances with Wolves», 1988) и фильма (1990), сцен. Блейка, реж. К. Костнер
БЛЕЙМАН Михаил Юрьевич (1904—1973) и др.
133
Как разведчик разведчику скажу вам – вы болван, Штюбинг!
К/ф «Подвиг разведчика»(1947), сцен. Блеймана, К. Исаева и М. Маклярского, реж. Б. Барнет
134
Мысли, наблюдения, выводы. Мечтаю предостеречь, предотвратить.
Там же
135
У вас продается славянский шкаф?
Там же
Реплика-отзыв: «Шкаф продан, могу предложить никелированную кровать с тумбочкой».
136
Терпение, мой друг, и вы станете миллионером.
Там же
Фраза: «Терпение, мой друг, и щетина превратится в золото!» – возникла в результате контаминации этой реплики с другой: «Когда вся Россия будет наша, тюки со щетиной на складе вашего отца (...) превратятся в золото. Но для этого, мой друг, нужно терпение и мужество».
137
За победу! – За нашу победу!
Там же
БЛОКАлександр Александрович (1880—1921), поэт
138
Чтобы от истины ходячей / Всем стало больно и светло!
«Балаган» (1906)
139
Истекаю клюквенным соком!
Реплика Паяца в драме «Балаганчик» (1906)
Также в стихотворении «Балаганчик» (1905): «Истекаю я клюквенным соком!»
140
Я послал тебе черную розу в бокале / Золотого, как небо, Аи.
«В ресторане» (1910)
141
Жизнь – без начала и конца. / Нас всех подстерегает случай.
«Возмездие». «Пролог» (написан в 1911 г.)
142
Но ты, художник, твердо веруй / В начала и концы.
Там же
143
Сотри случайные черты – / И ты увидишь: мир прекрасен.
Там же
144
Век девятнадцатый, железный.
Там же, 1-я гл. (опубл. в 1917 г.)
145
Неслыханные перемены, / Невиданные мятежи...
Там же
146
Победоносцев над Россией / Простер совиные крыла.
Там же, 2-я гл., I (опубл. в 1918 г.)
147
Все это было, было, было, / Свершился дней круговорот.
«Все это было, было, было...» (1909)
148
Из невозвратного далёка / Печальный ангел просквозит...
«Где отдается в длинных залах...» (1910)
149
Голос из хора.
Назв. стихотворения (1914)
Затем – заглавие книги А. Синявского (1973), написанной в лагере.
150
О, если б знали, дети, вы, / Холод и мрак грядущих дней!
Там же
151
Да, и такой, моя Россия, / Ты всех краев дороже мне.
«Грешить бесстыдно, непробудно...» (1914)
152
Черный вечер. / Белый снег.
Ветер, ветер! / (...) / На всем Божьем свете!
«Двенадцать», 1 (янв. 1918)
153
Что нынче невеселый, / Товарищ поп?
Там же
154
Черная злоба, святая злоба... / Товарищ, гляди в оба!
Там же
155
Свобода, свобода, / Эх, эх, без креста!
Там же, 2
156
Революцьонный держите шаг! / Неугомонный не дремлет враг!
Там же
157
Пальнем-ка пулей в Святую Русь (...)!
Там же
158
Мы на горе всем буржуям / Мировой пожар раздуем,
Мировой пожар в крови – / Господи, благослови!
Там же, 3
Образ «мирового пожара» восходит к античным стоикам; обозначением мировой революции стал в публицистике времен Первой мировой войны.
Ср. также у Ф. Ницше: «Павел (...) догадался, как, опершись на (...) сектантское движение христиан, (...) разжечь «мировой пожар», как (...) сложить в колоссальное воинство (...) все тайно бунтующее – все наследие анархических беспорядков в Римской империи» («Антихристианин», 58) (написано в 1888 г.).
159
Запирайте етажи, / Нынче будут грабежи!
Там же, 7
160
Стоит буржуй, как пес голодный, / (...)
И старый мир, как пес безродный,
Стоит за ним, поджавши хвост.
Там же, 9
161
Разыгралась чтой-то вьюга, / Ой, вьюга́, ой, вьюга́!
Не видать совсем друг друга / За четыре за шага!
Там же, 10
162
...И идут без имени святого.
Там же, 11
163
Так идут державным шагом.
Там же, 12
164
В белом венчике из роз – / Впереди – Исус Христос.
Там же
165
Девушка пела в церковном хоре.
Первая строка стихотворения (1905)
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Словарь современных цитат"
Книги похожие на "Словарь современных цитат" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Константин Душенко - Словарь современных цитат"
Отзывы читателей о книге "Словарь современных цитат", комментарии и мнения людей о произведении.